Uniwersytet Rzeszowski
|
|
- Eugeniusz Stankiewicz
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 prof. UR dr hab. Paweł Bąk dr hab., prof. UR Paweł Bąk Kierownik Zakładu Pragmalingwistyki i Translatoryki wort.pb@wp.pl BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: 1997: Zur Spezifik der literarischen Übersetzung am Beispiel des Romans Sienkiewicz. Wyższa Szkoła Pedagogiczna w Rzeszowie ROZPRAWA DOKTORSKA: 2004: Die Metapher in der Übersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska. Uniwersytet Rzeszowski HABILITACJA: 2013: Euphemismen des Wirtschaftsdeutschen aus Sicht der anthropozentrischen Linguistik. Uniwersytet Warszawski NAUKA ZAKRES BADAŃ NAUKOWYCH: językoznawstwo ogólne i kontrastywne translatoryka zagadnienia pragmalingwistyki i semantyki dyskursy specjalistyczne stylistyka, szczególnie: metafora, eufemizm, frazeologizm, lakoniczność, pleonazm i tautologia STYPENDIA I POBYTY BADAWCZE: Strona 1/10
2 stypendium Niemieckiego Ministerstwa Oświaty dla odbycia praktyki w systemie szkolnictwa niemieckiego, Hamburg: Gymnasium Langenhorn stypendium Niemieckiej Centrali Wymiany Akademickiej (Deutscher Akademischer Austauschdienst) dla doktorantów, pobyty badawcze na Uniwersytecie Technicznym Chemnitz, opieka prof. Ingrid Hudabiunigg (Chemnitz) stypendium Uniwersytetu w Innsbrucku: udział w pierwszej edycji Letniej Szkoły Translacji Summer Trans I, zorganizowej przez Instytut Translacji Uniwersytetu w Innsbrucku pod patronatem International Academy for Translation and Interpreting (IATI) stypendium DAAD, udział w drugiej edycji Letniej Szkoły Translacji Summer Trans w Saarbrücken zorganizowanej przez Advanced Translation Research Center (ATRC), Universität des Saarlandes pod patronatem Deutsche Gesellschaft für Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft (DGÜD) oraz International Academy for Translation and Interpreting (IATI) stypendium DAAD i udział w 15 Światowym Kongresie Lingwistyki Stosowanej AILA ( ) w Essen z referatem Udział w ponad 30 konferencjach naukowych (z referatem) w Polsce, w krajach niemieckojęzycznych oraz w Bułgarii, Norwegii i na Węgrzech, ponadto udział w trzech międzynarodowych projektach badawczych CZŁONKOSTWO W ORGANIZACJACH: Internationale Vereinigung für Germanistik (IVG) - od 2009 Stowarzyszenie Germanistów Polskich - od 2006 Polskie Towarzystwo Lingwistyki Stosowanej - od 2009 International Academy for Translation and Interpreting (IATI) - od 2006 tłumacz przysięgły - od 1998 PUBLIKACJE MONOGRAFIE: 1. (2007): Die Metapher in der Übersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der Gedichte von Wisława Szymborska. (= Danziger Beiträge zur Germanistik; 20). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. (330 str.) 2. (2012): Euphemismen des Wirtschaftsdeutschen aus Sicht der anthropozentrischen Linguistik. (= Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik; 2). Peter Lang Verlag. Strona 2/10
3 Frankfurt/M. (294 str.) TOMY ZBIOROWE - REDAKCJA NAUKOWA: 1. (2010): Bąk, Paweł/Sieradzka, Małgorzata/Wawrzyniak, Zdzisław (red.): Texte und Translation. (= Danziger Beiträge zur Germanistik; 29). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. (300 str.) 2. (2014): Grucza, Sambor/Wierzbicka, Mariola/Alnajjar, Justyna/Bąk, Paweł (red.): Polnisch-deutsche Unternehmenskommunikation. Ansätze zu ihrer linguistischen Erforschung. (Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik; 15). Peter Lang Verlag: Frankfurt/M. (255 str.) 3. (2014): Bąk, Paweł/Rolek, Bogusława/Sieradzka, Małgorzata (red.): Text - Satz - Wort. Studien zur germanistischen Linguistik. Wydawnictwo UR. Rzeszów. (215 str.) 4. (2015): Bąk, Paweł/Mihułka, Krystyna/Rolek, Bogusława (red.): Sprache und Kommunikation. Wydawnictwo UR. Rzeszów. (159 str.) ARTYKUŁY NAUKOWE: 1. (1999): Sinnbilder im literarischen Werk. Zu Übersetzungsmöglichkeiten von Bedeutungsübertragungen in literarischen Werken am Beispiel von Henryk Sienkiewiczs W: Bilut-Homplewicz, Zofia (red.): Zur Mehrdimensionalität des Textes: Repräsentationsformen, Kommunikationsbereiche, Handlungsfunktionen. Wydawnictwo WSP. Rzeszów. S (2000): Das Bild in Metaphern und Phraseologismen. Einige Bemerkungen zur Lexikalisiertheit von Metaphern. W: Wawrzyniak, Zdzisław/Drużycki, Krzysztof (red.): Germanistik als interkultureller Brückenschlag. Wydawnictwo WSP. Rzeszów. S (2001): Metapher und Kontext. Zur Metapher in Aphorismen. W: Berdychowska, Zofia/Dębski, Antoni/Heinemann, Margot (red.): Textlinguistik und Pragmatik. Wydawnictwo UJ. Kraków. S (2004): Zur Übersetzung metaphorischer Wendungen in der Dichtung. W: Homplewicz-Bilut, Zofia/Tęcza, Zygmunt (red.): Sprache leben und lieben. Festschrift für Zdzisław Wawrzyniak zum 60. Geburtstag. (= Danziger Beiträge zur Germanistik; 13). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2004): Das Problem intertextueller Bezüge in der Übersetzung am Beispiel der Metaphern in der Dichtung Wisława Szymborskas in der Übersetzung von Karl Dedecius. W: Wawrzyniak, Zdzisław/Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 2. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego, Seria Filologiczna, Vol. 17/2004. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2005): Zur Transposition in der Wiedergabe metaphorischer Syntagmen. W: Wierzbicka, Mariola/Sieradzka, Małgorzata/Homa, Jaromin (red.): Moderne deutsche Texte. Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2005): Wybrane aspekty przekładu aforyzmów na język niemiecki na przykładzie nieuczesanych W: Zieliński, Lech/Pławski, Maciej (red.): Rocznik Przekładoznawczy 1. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. Toruń. S Strona 3/10
4 8. (2006): Die Kreativität beim Übersetzen poetischer Metaphern am Beispiel der Gedichte Wisława Szymborskas. W: Karnowski, Paweł/Szigeti, Imre (red.): Sprache und Sprachverarbeitung. Akten des 38. Linguistischen Kolloquiums Piliscsaba (= Linguistik International; 15). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2006): Rückkehr zur Grammatik. Zu sprachlichen Besonderheiten in der Übersetzung aus dem Polnischen ins Deutsche. W: Fries, Norbert / Fries, Christiane (red.): Deutsche Grammatik im europäischen Dialog. Beiträge zum Kongress Krakau Online: (2006): Zur Legitimität der Unterscheidung des wörtlichen und metaphorischen Sinnes. W: Wille, Lucyna / Homa, Jaromin (red.): Menschen - Sprachen - Kulturen. Tectum Verlag. Marburg. S (2007): Bibliographie zur übersetzungsbezogenen Metaphernbetrachtung. W: Wawrzyniak, Zdzisław/Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 5. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Vol. 40/2007. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2007): Korekta języka jako wyzwanie i technika w przekładzie. W: Zieliński, Lech (red.): Rocznik Przekładoznawczy 3/4 2007/2008. Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu. Wydawnictwo Uniwersytetu Mikołaja Kopernika. Toruń. S (2008): Humor w aforyzmach Stanisława Jerzego Leca w przekładzie na język niemiecki. W: Filipowicz-Rudek, Maria/Konieczna-Twardzikowa Jadwiga (red.): Między oryginałem a przekładem. Band 13. Wydawnictwa Księgarnia Akademicka. Kraków. S (2008): Das Konzept der Beispiel einer konfessionellen Zeitschrift. W: Wawrzyniak, Zdzisław/Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 6. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Vol. 49/2008. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2009): Sinnrelationen in deutsch-polnischen Sprachkontakten. Fremdsprachendidaktisch und translatologisch fundierte Reflexionen über Einzel- und Phraseolexeme aus interlingualer Perspektive. W: Kolago, Lech/Grzywka, Katarzyna (red.): Studia Niemcoznawcze - Studien zur Deutschkunde. Band XLIII. Warszawa. S (2009): Euphemismen der deutschen Sprache. Bemerkungen zu Formen und Funktionen des so genannten verhüllenden Sprachgebrauchs. W: Bartoszewicz, Iwona/Dalmas, Martine/Szczęk, Joanna/Tworek, Artur (red.): Germanistische Linguistik extra muros - Aufgaben. (= Linguistische Treffen in Wrocław; 4). Atut - Neisse Verlag. Wrocław - Dresden. S (2009): Das Prinzip Natürlichkeit in Deutsch als Zielsprache: Bemerkungen zur Wörtlichkeit in der zielsprachlichen Wiedergabe von Phraseologismen als Strategie der Übersetzung von Prosatexten. W: Investigationes Linguisticae. Vol. XVII, S Auch online: (2009): Politische Metaphorik im polnischen Aphorismus als Übersetzungsproblem. W: Henn-Memmesheimer, Beate / Franz, Joachim (red.) Die Ordnung des Standard und die Differenzierung der Diskurse. Akten des 41. Linguistischen Kolloquiums in Mannheim (Linguistik International; 24). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2010): Nie ma nic bardziej praktycznego od dobrej teorii. O użyteczności refleksji językoznawczej Strona 4/10
5 na przykładzie morfologii i składni języka niemieckiego. W: Kierunki Badawcze Filologii na Podkarpaciu: Język - Kultura - Literatura. I Konferencja Naukowa Podkarpackie Forum Filologiczne. Wydawnictwo PWSZ. Jarosław. 20. (2010): Waldemar Kania auf Deutsch. Zum interlingualen Transfer von Kürze und Prägnanz aus der übersetzerischen Feder von Krzysztof Lipiński. W: Bąk, Paweł/Sieradzka, Małgorzata/Wawrzyniak, Zdzisław (red.): Texte und Translation. (= Danziger Beiträge zur Germanistik; 29). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2010): Deutsche und Polen in der zweisprachigen Presse am Beispiel der deutsch-polnischen Zeitung Translation. W: Wawrzyniak, Zdzisław/Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 8. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Vol. 61/2010. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2010): Rhetorisch falsche Freunde im Alltag und im Mediendiskurs als Problem deutsch-polnischer Sprachkontakte. (= Flensburger Papiere zur Mehrsprachigkeit und Kulturenvielfalt im Unterricht; Sonderheft 52). Universität Flensburg. Flensburg. (Praca zwarta o objętości: 32 str.) 23. (2010): O dwujęzyczności debaty publicznej na przykładzie i Przewodniczącego Konferencji Episkopatu Niemiec z okazji 70 rocznicy rozpoczęcia II wojny światowej 1 września 1939 roku W: Czapiga, Artur/Czapiga, Zofia (red.): Słowo i tekst w opisie porównawczym. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2010): Direktheit und Indirektheit als Gegenstand der Translation und als Übersetzungsverfahren. Bemerkungen zur Werkstatt von Übersetzern der polnischen Literatur. W: Małgorzewicz, Anna (red.): Translation: Theorie - Praxis - Didaktik. (= Studia Translatorica; 1). Atut - Neisse Verlag. Wrocław - Dresden. S (2010): Berufliche Frauenbezeichnungen oder weibliche Berufsbezeichnungen? Möglichkeiten und Grenzen der Erfassung von Äquivalenzen im Bereich der Politischen Korrektheit am Beispiel des Polnischen und Deutschen. W: Bilut-Homplewicz, Zofia/Mac, Agnieszka/Smykała, Marta/Szwed, Iwona (red.) Text und Stil. (= Studien zur Text- und Diskursforschung; 1). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2010): The Linguistic Image of the Balkans in the Polish Press in Discourse on European Union Expansion. W: Šarić, Ljiljana/Musolff, Andreas/Manz, Stefan/Hudabiunigg, Ingrid (red.): Contesting Europe Summer/Autumn Clevedon. S Auch online: (2010): Granice retoryki. O kulturze w języku i kulturze języka na przykładzie mediów. W: Chłopicki, Władysław/Jodłowiec, Maria (red.) Słowo w dialogu międzykulturowym. Język trzeciego tysiąclecia V. (= Język a komunikacja; 25). Tertium. Kraków (2010): Wybrane aspekty przekładu metafor na język niemiecki. W: Hejwowski, Krzysztof (red.): Tłumaczenie - leksyka, frazeologia, styl. Instytut Lingwistyki Stosowanej. Warszawa. S (2011): Grammatisch überflüssig oder lexikalisch komplementär? Vorüberlegungen zur kontrastiven Betrachtung von Tautologie und Pleonasmus im Deutschen und Polnischen. W: Wierzbicka, Mariola/Wawrzyniak, Zdzisław (red.): Grammatik im Text und im Diskurs. (= Danziger Beiträge zur Strona 5/10
6 Germanistik; 34). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2011): Südosteuropa in der polnischen Pressesprache. W: Schiewe, Jürgen/Lipczuk, Ryszard/Nerlicki, Krzysztof/Westphal, Werner (red.): Kommunikation für Europa II. Sprache und Identität. Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2011): Ist W: Bartoszewicz, Iwona/Szczęk, Joanna/Tworek, Artur (red.): Germanistische Linguistik im interdisziplinären Gefüge II. (= Linguistische Treffen in Wrocław; 7). Atut - Neisse Verlag. Wrocław - Dresden. S (2011): Sind Wiederholungen immer redundant? Zu Formen und Funktionen von Pleonasmen im Bereich der Wortbildung. W: Kaczmarek, Dorota/Makowski, Jacek/Michoń, Marcin/Weigt, Zenon (red.) Felder der Sprache - Felder der Forschung. (= Lodzer Germanistikbeiträge; 1). Primum Verbum. Łódź. S (2012): Verhüllung und Verschleierung als relative Kategorien. W: Bartoszewicz, Iwona/Szczęk, Joanna/Tworek, Artur (red.): Im Anfang war das Wort. (= Linguistische Treffen in Wrocław; 8). Atut - Neisse Verlag. Wrocław - Dresden. S (2012): Wie rhetorisch kann die Frage sein? W: Hartmann, Regina/Lipczuk, Ryszard (red.): Colloquia Germanica Stetinensia; 20. Uniwersytet Szczeciński. Zeszyty Naukowe 671. S Auch online: (2012): Zur Zweisprachigen Online-Presse. Fremdsprach- und translationsdidaktische Erfahrung mit einem modernen Medium. W: Grucza, Franciszek (red.) Akten des XII. Internationalen Germanistenkongresses Warschau 2010 der Internationalen Vereinigung für Germanistik; 16). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2013): Karl Dedecius und die Mythen der Übersetzung. W: Kuczyński, Krzysztof A. (red.): Rocznik Karla Dedeciusa. Dedeciana - tłumaczenie - recepcja. / Karl Dedecius-Jahrbuch. Dedeciana - Übersetzung - Rezeption. Band VI. Łódź. S (2013): Poprawność polityczna a problem ekwiwalencji polskich i niemieckich żeńskich nazw osobowych. W: Lingwistyka Stosowana. Applied Linguistics. Angewandte Linguistik Przegląd/Review. 8: S (2014): Metaeuphemismen des Wirtschaftsdeutschen. W: Wierzbicka, Mariola / Rolek, Bogusława / Sieradzka, Małgorzata (red.): Grammatische Strukturen im Text und im Diskurs. Bd. 1. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2014): Zur Erforschung von Wirtschaftssprachen in Polen. W: Grucza, Sambor/Wierzbicka, Mariola/Alnajjar, Justyna/Bąk, Paweł (red.): Polnisch-deutsche Unternehmenskommunikation. Ansätze zu ihrer linguistischen Erforschung. (= Warschauer Studien zur Germanistik und zur Angewandten Linguistik; 15). Peter Lang Verlag: Frankfurt/M. S (2014): Sprachliche Formen des Verhüllens in der interkulturellen Relation. Zum Gebrauch von Euphemismen in öffentlichen Diskursen. W: Grozeva-Minkova, Maria/Naimushin, Boris (red.): Globalisierung, interkulturelle Kommunikation und Sprache. Akten des 44. Linguistischen Kolloquiums 2009 in Sofia. (Linguistik International; 33). Peter Lang Verlag. Frankfurt/M. S (2014): Waldemar Kania und Krzysztof Lipiński. Oder: Wie der polnische Aphorismus übersetzt wird? W: Studia Translatorica 5. Wrocław - Dresden. S Strona 6/10
7 42. (2014): Denken - Sprechen - Handeln. Zur Erforschung der Metapher des Wirtschaftsdeutschen auf der Text-, Satz- und Wortebene. W: Bąk, Paweł/Rolek, Bogusława/Sieradzka, Małgorzata (red.): Text - Satz - Wort. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2014): Einführende Überlegungen zu semantischen Relationen als Problem der deutsch-polnischen Sprachkontakte. Implikationen für die Fremdsprachen- und Übersetzungsdidaktik W: Wierzbicka, Mariola/Nycz, Krzysztof (red.): Studien zur Glottodidaktik und Methodik. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2015): Jak tłumaczyć aforyzmy. Stanisław Jerzy Lec po niemiecku. W: Kuczyński, Krzysztof A. (red.): Rocznik Karla Dedeciusa. Dedeciana - tłumaczenie - recepcja. / Karl Dedecius-Jahrbuch. Dedeciana - Übersetzung - Rezeption. Band VIII. Łódź. S (2015): Rhetorische Fragen in öffentlichen Diskursen. W: Wierzbicka, Mariola/Rolek, Bogusława (red.): Grammatische Strukturen im Text und im Diskurs. Bd. 4. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2015): Konvention, Bildhaftigkeit und Kultur. Beobachtungen zu den Charakteristika der Mediensprache. W: Opiłowski, Roman/Czachur Waldemar (red.): Sprache - Wissen - Medien. Festschrift für Professor Gerd Antos. (= Breslauer Studien zur Medienlinguistik; 4). Atut - Neisse Verlag. Wrocław - Dresden. S (2015): Probleme der Semantik aus Sicht der Anthropozentrischen Linguistik. Einführung in die Problematik. W: Wierzbicka, Mariola/Golonka, Joanna (red.): Grammatische Strukturen im Text und im Diskurs. Bd. 6. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2015): Metonymie als Mittel der Anonymisierung in Diskursen. W: Dźwierzyńska, Ewa/Chudyk, Dorota (red.): Z badań nad językami europejskimi w aspekcie synchronicznym i diachronicznym. Księga jubileuszowa poświęcona Profesor Zofii Czapidze. Volumina. Szczecin. S (2015): Zur Pragmatik des Negierens in Diskursen. Das Understatement. W: Bąk, Paweł/Mihułka, Krystyna/Rolek, Bogusława (red.): Sprache und Kommunikation. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2015): Zur Pragmatik des Negierens in Diskursen. Die Litotes. W: Bąk, Paweł/Mihułka, Krystyna/Rolek, Bogusława (red.): Sprache und Kommunikation. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2016): An der Schnittstelle von Semantik und Pragmatik. Zur Metapher der wirtschaftsdeutschen Diskurse. W: Nycz, Krzysztof/Baumann, Klaus-Dieter/Kalverkämper, Hartwig (red.): Fachsprachenforschung in Polen. Frank & Timme. Berlin. S (2016): Terminus, Pseudoterminus und Wirtschaftsdeutsch. W: Zhu, Jianhua/Zhao, Jin/ Szurawitzki, Michael (red.): Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Akten des XIII. Kongresses der Internationalen Vereinigung für Germanistik (IVG), Shanghai, Band 2: Angewandte Fachsprachenforschung - Konstruktionen im Sprachvergleich - Deutsch in Bewegung: Grammatische Variation in der Standardsprache - Sprache und Identität: kulturelle, politische und soziale Perspektiven - Zweisprachige Lexikografie: Entwicklung, Stand, Tendenzen - Text und (hyper)mediale Kultur. Frankfurt/M. etc.: Peter Lang. (= Publikationen der Internationalen Vereinigung für Germanistik; 21). S INNE: Strona 7/10
8 PRACE LEKSYKOGRAFICZNE: 1. (2006): Popularny angielsko-niemiecko-polski słownik terminów komputerowych i informatycznych. REA. Warszawa. (536 str.) Współautorstwo: Grzegorz Jaśkiewicz/ Leszek Król/ Dariusz J. Majkowski. RECENZJE: (2007): Willibald Omankowski/Omansen, Danzig zur Nacht - Gdańsk nocą. Gedichte - Wiersze. Ausgewählt und herausgegeben von Andrzej Kątny, Jens Stüben. Wrocław: Atut, Dresden: Neisse W: Kątny, Andrzej (red.): Studia Germanica Gedanensia. 15/2007. Gdańsk. S (2008): Pieczyńska-Sulik, Anna: Idiolektale Figurencharakteristik als Übersetzungsproblem. Am Beispiel der Peter Lang, 2005 (Danziger Beiträge zur Germanistik; 17). W: Info DaF, Informationen Deutsch als Fremdsprache 2/3 (35) Herausgegeben vom DAAD in Zusammenarbeit mit dem Fachverband Deutsch als Fremdsprache. Iuidicium. München. S (2009): Panasiuk, Igor: Kulturelle Aspekte der Übersetzung. Anwendung des ethnopsycholinguistischen Lakunen-Modells auf die Analyse und Übersetzung literarischer Texte. Münster: LIT Verlag, 2005 (Semiotik der Kultur / Semiotics of Culture; 3). W: Info DaF, Informationen Deutsch als Fremdsprache (36) Herausgegeben vom DAAD in Zusammenarbeit mit dem Fachverband Deutsch als Fremdsprache. Iuidicium. München. S (2009): Chołuj, Bożena/Räther, Ulrich (eds.) (2007): Grenzerfahrungen literarischer Übersetzung. Berlin: Logos Verlag. 184 S. W: Convivium Germanistisches Jahrbuch Polen. S SPRAWOZDANIA: 1. (2004): Bericht über das 38. Linguistische Kolloquium in Piliscsaba/Ungarn ( August 2003). W: Andrzejewski, Bolesław (red.) Lingua ac Communitas. Vol. 14. Fundacja Lisów-Kozłowskich. Poznań. S (2006): Bericht über die ( Juli 2004). W: Wawrzyniak, Zdzisław/Światłowski, Zbigniew (red.) Germanica Resoviensia 4. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Vol. 35/2006. Wydawnictwo UR. Rzeszów S Współautorka: Marta Smykała. 3. (2007): Sprawozdanie z konferencji - językami i kulturami a teoria, dydaktyka i praktyka przekładu Kopernika, W: Wawrzyniak, Zdzisław/Światłowski, Zbigniew (red.) Studia Germanica Resoviensia 5. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Vol. 40/2007. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S Współautorka: Małgorzata Sieradzka 4. (2008): Sprawozdanie z konferencji Cultural Borders and (Re)formulations of Cultural Identities in Europe: Discursive Responses to the Challenges of Changing Europe, Uniwersytet w Oslo. W: Wawrzyniak, Zdzisław / Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 6. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Zeszyt 49/2008. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S (2009): AILA The 15th World Congress of Applied Linguistics and Opportunities W: Strona 8/10
9 Wawrzyniak, Zdzisław / Światłowski, Zbigniew (red.): Studia Germanica Resoviensia 7. Zeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Zeszyt 55/2009. Wydawnictwo UR. Rzeszów. S INNE PRACE: - (2013): Germanistik an der Universität Rzeszów. W: Tribüne 3/2013. Zeitschrift für Sprache und Schreibung. Germanistik in Polen II. S Tłumaczenie na język polski artykułów i rozdziałów książek naukowych i popularno-naukowych oraz dwóch podręczników. PROWADZONE ZAJĘCIA: seminarium magisterskie językoznawstwo gramatyka opisowa języka niemieckiego pragmalingwistyka translatoryka DYDAKTYKA WYKŁADY GOŚCINNE: LLP-Erasmus, seminarium: Das gegenseitige Bild der Gesellschaften Europas in den Massenmedien w ramach zajęć wykład gościnny: Metaphorik in polnischen Medien, Technische Universität Chemnitz, DaF LLP-Erasmus, seminarium: Falsche Freunde in Lexik und Phraseologie, Uniwersytet Bielefeld LLP-Erasmus, seminarium: Sprichwörter und Phraseologismen kontrastiv, Uniwersytet Bielefeld LLP-Erasmus, seminarium: Sprichwort - Parömiologie im interkulturellen Gefüge, Uniwersytet Bielefeld Szkolenie niemiecki) ramach programu Europejską (Europejski Fundusz Społeczny) , staż dydaktyczno-naukowy na Uniwersytecie Alpen-Adria-Universität Klagenfurt, Austria, w ramach programu poziomie europejskim Społeczny) LLP-Erasmus, seminarium: Das polnische Bild von Deutschland, Uniwersytet Bielefeld listopada 2013, Uniwersytet w Bernie (Universität Bern), Szwajcaria, staż dydaktyczno-naukowy w ramach programu Strona 9/10
10 Powered by TCPDF ( Uniwersytet Rzeszowski współfinansowanego przez Unię Europejską (Europejski Fundusz Społeczny) maja 2015, Uniwersytet Warszawski, staż dydaktyczno-naukowy w ramach programu - nowoczesność i przyszłość regionu Fundusz Społeczny). Wykład gościnny: stopnia lingwistyki stosowanej ( ) University of Helsinki, Wykład: Diskursen" w ramach seminarium: discourses Strona 10/10
OPIS PRZEDMIOT - SYLABUS
OPIS PRZEDMIOT - SYLABUS Nazwa przedmiotu Język w kontekście społecznym Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot Wydział Filologiczny, Instytut Filologii Germańskiej UR Kod przedmiotu ---------------------------
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
dr Anna Jaremkiewicz-Kwiatkowska dr Anna Jaremkiewicz-Kwiatkowska, starszy wykładowca e-mail: annajarem@yahoo.de BIOGRAM ROZPRAWA DOKTORSKA: 2005: Bedingungszusammenhang (Albert-Ludwigs-Universität, Freiburg)
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
dr Ewa Cwanek-Florek dr Ewa Cwanek-Florek, adiunkt e-mail: florekea@wp.pl BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: Judithgestalt bei Friedrich Hebbel ROZPRAWA DOKTORSKA: 2004: Polen in Wien. Ausgewählte Aspekte der
Bardziej szczegółowoBiogram naukowy. Projekty badawcze. Stypendia i pobyty badawcze
dr Michał Smułczyński Asystent w Zakładzie Języka Niemieckiego i Pracowni Skandynawistyki pok. 202 tel.: +48 71 3752 240 e-mail: michal.smulczynski@uwr.edu.pl Biogram naukowy 2002-2007 studia magisterskie
Bardziej szczegółowoTRANSLATIONSFORSCHUNG
Studia Translatorica TRANSLATIONSFORSCHUNG METHODEN, ERGEBNISSE, PERSPEKTIVEN 5 Herausgegeben von Iwona Bartoszewicz und Anna Małgorzewicz Wrocław Dresden 2014 Studia Translatorica Vol. 5: Translationsforschung:
Bardziej szczegółowoSprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja
Polityka językowa a certyfikacja Das System der europäischen Niveaustufen als Element der Sprachpolitik des Europarats System europejskich poziomów biegłości jako jeden z elementów polityki językowej Rady
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
dr Krzysztof Nycz dr Krzysztof Nycz, adiunkt e-mail: knycz@univ.rzeszow.pl BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: 1998: Crash, Boom, Bang oder Hits & Flops der deutschen Finanzmärkte. Börsenbericht - eine linguistische
Bardziej szczegółowoStopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa Stanowisko: adiunkt Katedra: Katedra Językoznawstwa Niemieckiego
Magdalena Filar Rozprawa doktorska: Kategoria nieokreśloności w perspektywizacji tekstu i jego przekładu. Studium kognitywne Promotor: prof. dr hab. Zofia Berdychowska Recenzenci: prof. dr hab. Elżbieta
Bardziej szczegółowoWYDZIAŁ HUMANISTYCZNY Politechniki Koszalińskiej
WYDZIAŁ HUMANISTYCZNY Politechniki Koszalińskiej Katedra Lingwistyki 1. Zakres zainteresowań badawczych: - dziedzina: językoznawstwo stosowane, - specjalizacja: historia i rozwój współczesnego języka niemieckiego,
Bardziej szczegółowoStopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa Stanowisko: adiunkt Katedra: Katedra Językoznawstwa Niemieckiego
Magdalena Filar Rozprawa doktorska: Kategoria nieokreśloności w perspektywizacji tekstu i jego przekładu. Studium kognitywne Promotor: prof. dr hab. Zofia Berdychowska Recenzenci: prof. dr hab. Elżbieta
Bardziej szczegółowoKatarzyna Sowa-Bacia. Rozprawa doktorska: Efektywność nauczania języka niemieckiego w przedszkolu Promotor: prof. zw. dr hab.
Katarzyna Sowa-Bacia Rozprawa doktorska: Efektywność nauczania języka niemieckiego w przedszkolu Promotor: prof. zw. dr hab. Jan Iluk (UŚ) Recenzenci: prof. dr hab. Danuta Gabryś-Barker (UŚ) Rok obrony:
Bardziej szczegółowoBiogram naukowy. Projekty badawcze
dr Magdalena Białek Adiunkt w Zakładzie Glottodydaktyki pok. 330 tel.: +48 71 3752 452 e-mail: magdalena.bialek@uni.wroc.pl Biogram naukowy 1997-2000: Studia licencjackie w Instytucie Filologii Germańskiej
Bardziej szczegółowoDyscyplina naukowa: glottodydaktyka Wissenschaftliche Disziplin: Fremdsprachendidaktik
*************************************************** Zakład: Zakład Nowych Technologii w Nauczaniu Języków Obcych Tytuł / stopień naukowy: doktor Stanowisko: adiunkt Adres e-mail: b.rusek[at]ajd.czest.pl
Bardziej szczegółowoAdiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego i Pracowni Skandynawistyki pok. 202 tel.: e-m ail:
dr Michał Smułczyński Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego i Pracowni Skandynawistyki pok. 202 tel.: +48 71 3752 240 e-m ail: michal.smulczynski@uwr.edu.pl Biogram naukowy 2002-2007 studia magisterskie
Bardziej szczegółowoStopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa
Katarzyna Sowa-Bacia Rozprawa doktorska: Efektywność nauczania języka niemieckiego w przedszkolu Promotor: prof. zw. dr hab. Jan Iluk (UŚ) Recenzenci: prof. dr hab. Danuta Gabryś-Barker (UŚ) Rok obrony:
Bardziej szczegółowoArbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1
Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami Interdisciplinary Polish Studies 1 Dagmara Jajeśniak-Quast, Laura Kiel, Marek Kłodnicki (Hg./red.)
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
Instytut Filologii Germańskiej dr Zygmunt Tęcza, st. wykładowca e-mail: tecza@univ.rzeszow.pl homepage: www.zygmunt-tecza.rzeszow.pl BIOGRAM PRACA dyplomowa / MAGISTERSKA: 1989: Zur Problematik der konnotativen
Bardziej szczegółowoBiogram. Projekty badawcze. Stypendia, pobyty badawcze, seminaria i wykłady gościnne na uczelniach zagranicznych
dr hab. Anna Małgorzewicz Kierownik Zakładu Glottodydaktyki i Pracowni Translatoryki Kierownik Studiów Podyplomowych Kształcenia Tłumaczy Języka Niemieckiego pok. 330 tel.: +48 71 3752 452 e-mail: anna.malgorzewicz@uni.wroc.pl
Bardziej szczegółowoANGEWANDTE LINGUISTIK FÜR VERSCHIEDENE SPRACHKOMBINATIONEN Angebot des Lehrstuhls für Angewandte Linguistik 2016/17
ANGEWANDTE LINGUISTIK FÜR VERSCHIEDENE SPRACHKOMBINATIONEN Angebot des Lehrstuhls für Angewandte Linguistik 2016/17 1. Sprache - Deutsch mit Englisch 2. Sprache - Englisch mit Deutsch Bachelor-Studium
Bardziej szczegółowoCzłonkostwo w stowarzyszeniach i instytucjach naukowych: Członkostwo w Krakowskim Towarzystwie Popularyzowania Wiedzy o Języku TERTIUM.
mgr Justyna Sekuła Praca magisterska: Textverknüpfungsmittel in unterschiedlichen Textsorten Promotor: dr Agnieszka Vogelgesang-Doncer Rok i miejsce obrony: 2013, Uniwersytet Jagielloński w Krakowie Stopień
Bardziej szczegółowoVita. Forschungsprojekte. Erasmusprojekte
Dr. Jolanta Szafarz Leiterin der Forschungsstelle für Kultur und Literatur des schlesischen Barock Adjunkt am Lehrstuhl für Literarur und Kultur Deutschlands, Österreichs und der Schweiz des 19. und 20.
Bardziej szczegółowo1. Semester (Wintersemester) getrennt Uni Potsdam 1. Semestr zimowy oddzielnie UMCS Lublin
Annex 1: Studienprogramm Angewandte Kultur- und Translationsstudien (deutsch-polnisch) Aneks 1: program studiów Polsko-niemieckie studia kulturowe i translatorskie 1. Semester (Wintersemester) getrennt
Bardziej szczegółowoUdział w projektach badawczych
dr Marta Rogozińska Adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego Kierownik Studiów Niestacjonarnych gab. 210 tel.: +48 71 3752 801 e-mail: marta.rogozinska@uwr.edu.pl Biogram naukowy 2002-2005:
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
Instytut Filologii Germańskiej dr Anna Hanus, adiunkt e-mail: anhanus@o2.pl BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: (1997): Gedichte von Zbigniew Herbert als Gegenstand der Überlegungen über die Schwierigkeiten beim
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
dr Iwona Szwed dr Iwona Szwed, adiunkt e-mail: iwonaszwed@szwed.pl BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: 1995: Wirtschaftsdeutsch als eine spezifische Kommunikationsform. ROZPRAWA DOKTORSKA: 2009: Zum Ausdruck von
Bardziej szczegółowoProjekty badawcze bieżące
mgr Marcelina Kałasznik Doktorantka w Zakładzie Języka Niemieckiego Asystent w Zakładzie Języka Niemieckiego Kierownik Kursów Języka Niemieckiego pok. 325 tel.: +48 71 3752 500 e-mail: marcelina.kalasznik@uwr.edu.pl
Bardziej szczegółowoE-Mail: M.Hernik-Mlodzianowska@ifg.uz.zgora.pl. Wykaz publikacji:
Magister Monika Hernik Młodzianowska, ur. 1977 w Zielonej Górze, studia filologii germańskiej na Uniwersytecie m, od września 2001 asystentka w Instytucie Filologii Germańskiej na Uniwersytecie m; od 2007
Bardziej szczegółowoW y k a z osiągnięć w pracy naukowej
SZCZODROWSKI MARIAN, prof. dr hab., kierownik Katedry Filologii Germańskiej (1994-1996), kierownik Zakładu Teorii Komunikacji Obcojęzycznej w Instytucie Filologii Germańskiej (1995-2010), Dziekan Wydziału
Bardziej szczegółowoACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS
ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS F_O_L_I_A_G_E_fMANICA 2, 2000! SYLWETKA NAUKOWA PROF j SORA ALFREDA TARANTOWICZA Profesor Alfred Tarantowicz ur dził się 23 listopada 1931 r. w Biłgoraju (województwo lubelskie)
Bardziej szczegółowodr Joanna Szczęk Biogram naukowy p.o. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego
dr Joanna Szczęk p.o. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego gab. 325 tel.: +48 71 3752 500 e-mail: joanna.szczek@uwr.edu.pl Biogram naukowy 1995-1998: studia
Bardziej szczegółowoDritte Internationale Tagung Sprachliche Säkularisierung Semantik und Pragmatik 11.-14.11.2013
Dritte Internationale Tagung Sprachliche Säkularisierung Semantik und Pragmatik 11.-14.11.2013 Institut für Slawistik der HU, Boeckh-Haus, Dorotheenstr. 65, Raum 5.57 & Universitätsbibliothek, Grimm-Zentrum,
Bardziej szczegółowoAdiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego Kierownik Studiów Niestacjonarnych. Biogram naukowy
dr Marta Rogozińska Adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego Kierownik Studiów Niestacjonarnych gab. 210 tel. 71/3752-801 e-mail: marta.rogozinska@uwr.edu.pl Biogram naukowy 2002-2005:
Bardziej szczegółowodr Joanna Szczęk Biogram naukowy p.o. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego
dr Joanna Szczęk p.o. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego gab. 325 tel.: +48 71 3752 500 e-mail: joanna.szczek@uwr.edu.pl Biogram naukowy 1995-1998: studia
Bardziej szczegółowoHARMONOGRAM WYDARZEŃ W INSTYTUCIE GERMANISTYKI UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO Stan na: 17 listopada 2015 r. Lp. Nazwa wydarzenia Data Miejsce
HARMONOGRAM WYDARZEŃ W INSTYTUCIE GERMANISTYKI UNIWERSYTETU WARSZAWSKIEGO Stan na: 17 listopada 2015 r. Lp. Nazwa wydarzenia Data Miejsce ROK AKADEMICKI 2015/2016 1. 2. 3. Międzynarodowy warsztat naukowy
Bardziej szczegółowoSYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)
Załącznik nr 4 do Uchwały Senatu nr 430/01/2015 SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE / MODULE Nazwa przedmiotu/modułu Kod przedmiotu/modułu*
Bardziej szczegółowoWYKAZ OPUBLIKOWANYCH PRAC NAUKOWYCH POPULARNONAUKOWYCH I POZOSTAŁYCH ORAZ WYKAZ OSIĄGNIĘĆ NAUKOWYCH, DYDAKTYCZNYCH I ORGANIZACYJNYCH
Dr hab. Artur Dariusz Kubacki Uniwersytet Śląski w Katowicach Wydział Filologiczny Instytut Filologii Germańskiej WYKAZ OPUBLIKOWANYCH PRAC NAUKOWYCH POPULARNONAUKOWYCH I POZOSTAŁYCH ORAZ WYKAZ OSIĄGNIĘĆ
Bardziej szczegółowoArtur Dariusz Kubacki
Artur Dariusz Kubacki Rozprawa doktorska: Niemieckie derywaty z -ung jako składnik grupy wyrazowej i ich odpowiedniki w języku polskim Promotor: prof. zw. dr hab. Jan Iluk (UŚ) Recenzenci: prof. dr hab.
Bardziej szczegółowoProf. WSG dr hab. Lech Zieliński
Prof. WSG dr hab. Lech Zieliński Wydział Społeczno Ekonomiczny Katedra Lingwistyki Stosowanej Pracownia Językoznawstwa Stosowanego Budynek G, pokój G34 Adres email: lech.zielinski@byd.pl 1. Wykształcenie:
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
Instytut Filologii Germańskiej dr Dorota Miller, adiunkt e-mail: dmiller@univ.rzeszow.pl BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: 2001: Humor als obligatorisches Textmerkmal in ausgewählten Texten von Christian Morgenstern
Bardziej szczegółowoPRACOWNIA DIALOGU MIĘDZYKULTUROWEGO
PRACOWNIA DIALOGU MIĘDZYKULTUROWEGO dr Małgorzata Marciniak energeia@op.pl dr Małgorzata Marciniak jest pracownikiem naukowo-dydaktycznym w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Szczecińskiego.
Bardziej szczegółowoLISTA PUBLIKACJI NAUKOWYCH VERZEICHNIS DER WISSENSCHAFTLICHEN PUBLIKATIONEN
LISTA PUBLIKACJI NAUKOWYCH VERZEICHNIS DER WISSENSCHAFTLICHEN PUBLIKATIONEN dr Marek Laskowski Uniwersytet Zielonogórski Instytut Filologii Germańskiej Al. Wojska Polskiego 71 a 65-762 Zielona Góra PUBLIKACJE
Bardziej szczegółowoDr. Marta Woźnicka senior lecturer
Dr. Marta Woźnicka senior lecturer E-Mail: marado@amu.edu.pl Wissenschaftlicher Werdegang: 2007 Dissertation an der Adam-Mickiewicz-Universität zu Poznan: Die Wortfolge in der Erzählung Unkenrufe von Günter
Bardziej szczegółowoAdiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego. Biogram naukowy
dr Adam Gołębiowski Adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego gab. 210 tel.: +48 71 3752 801 e-mail: adam.golebiowski@uni.wroc.pl Biogram naukowy 1999-2004 studia licencjackie i magisterskie
Bardziej szczegółowoProjekty badawcze i stypendia
dr hab. Ewa Matkowska Adiunkt w Zakładzie Literatury Niemiec po 1945 roku Pracownia Badań nad Literaturą i Mediami pok. 322 tel.: +48 71 3752 867 e-mail: ewa.matkowska@uni.wroc.pl Biogram naukowy 1990-1995:
Bardziej szczegółowoAkademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora
Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora Polska mi^dzy Niemcami arosja Materiaty z mi^dzynarodowych kolokwiöw Gödelitz, 27-29 marca 2009 Pultusk, 24-26 wrzesnia 2010 pod redakcjq Karola Czejarka
Bardziej szczegółowoKONTROLA DZIAŁANIA ADMINISTRACJI ZUR KONTROLLE DES VERWALTUNGSHANDELNS CONTROL OVER THE OPERATION OF ADMINISTRATION
KONTROLA DZIAŁANIA ADMINISTRACJI ZUR KONTROLLE DES VERWALTUNGSHANDELNS CONTROL OVER THE OPERATION OF ADMINISTRATION 1 2 Seria PRAWO PUBLICZNE PORÓWNAWCZE 3(11) Jan Boć, Konrad Nowacki, Lothar Knopp, Wolfgang
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
dr hab. Krystyna Mihułka, prof. UR dr hab. Krystyna Mihułka, prof. UR Kierownik Zakładu Glottodydaktyki i Komunikacji Interkulturowej e-mail: kmihulka@gmail.com BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: 2002: Zur Entwicklung
Bardziej szczegółowoWissenschaftlicher Werdegang
Dr. Magdalena Białek Adjunkt am Lehrstuhl für Glottodidaktik Tel.: +48 71 3752 452 E-Mail: magdalena.bialek@uni.wroc.pl Wissenschaftlicher Werdegang 1997-2000: Lizenziatstudium am Institut für Germanistik
Bardziej szczegółowoOdpowiedzialność rodzicielska jako wartość
Odpowiedzialność rodzicielska jako wartość Teoria i praktyka Redakcja naukowa Urszula B. Kazubowska Toruń 2010 1 Recenzenci: dr hab. Tomasz Biernat profesor Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu dr
Bardziej szczegółowoWykaz publikacji naukowych i dydaktycznych
Prof. dr hab. Sambor Grucza Instytut Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej Wydział Lingwistyki Stosowanej Uniwersytet Warszawski ul. Szturmowa 4 02-678 Warszawa Wykaz publikacji naukowych i dydaktycznych
Bardziej szczegółowoEinkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych
Zweisprachige Textausgabe Tekst dwuj zyczny Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych T umaczenie Rödl &
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
dr Agnieszka Mac dr Agnieszka Mac agmac@univ.rzeszow.pl BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: 1997: König Ludwig II. als Kunstmäzen. ROZPRAWA DOKTORSKA: 2004: Psycholinguistische Grundlagen der Leseprozesse in der
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
Instytut Filologii Angielskiej dr Ewa Konieczna - Kierownik Zakładu Językoznawstwa Teoretycznego i Historii Języka adiunkt e-mail: eakon@poczta.onet.pl Stopień magistra uzyskała na Uniwersytecie im. Adama
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
dr Iwona Szwed dr Iwona Szwed, adiunkt e-mail: iwonaszwed@szwed.pl BIOGRAM PRACA MAGISTERSKA: 1995: Wirtschaftsdeutsch als eine spezifische Kommunikationsform. ROZPRAWA DOKTORSKA: 2009: Zum Ausdruck von
Bardziej szczegółowo8. Taschenwörterbuch. Polnisch-Deutsch, Deutsch/Polnisch, Überarbeitete Ausgabe, Hildesheim, Zürich, New York 2012.
Bücher 1. [Mitverf.: M. Basaj]: Słownik frazeologiczny czesko-polski, Katowice 1981. 2. Leksykalne środki wyrażania modalności w języku czeskim i polskim, Wrocław 1982. 3. Niemieckie passivum i man-sätze
Bardziej szczegółowoSYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty)
Załącznik nr 4 do Uchwały Senatu nr 430/01/2015 SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu / modułu Kod przedmiotu / modułu*
Bardziej szczegółowoZarys treści. Rocznik Przekładoznawczy
Rocznik Przekładoznawczy Studia nad teorią, praktyką i dydaktyką przekładu 3/4 2007 2008 Paweł Bąk, Die Metapher in der Übersetzung. Studien zum Transfer der Aphorismen von Stanisław Jerzy Lec und der
Bardziej szczegółowoBiogram naukowy. Projekty badawcze zakończone
dr Agnieszka Kodzis-Sofińska Adiunkt w Zakładzie Literatury Niemiec po roku 1945 Biogram naukowy Studia germanistyczne w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego Studia niderlandystyczne
Bardziej szczegółowoDr hab. Iwona Wowro. 2. Specjalność naukowa: językoznawstwo, glottodydaktyka, translatoryka
Dr hab. Iwona Wowro 1. Uzyskane stopnie i tytuły naukowe: Magister filologii germańskiej (1993) Doktor nauk humanistycznych (1999) Doktor habilitowany w zakresie nauk humanistycznych (2015) 2. Specjalność
Bardziej szczegółowoPlan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2017/18 Studia I stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w I Semestr godz. w II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Logika 15 E/1 - -/0 Ćwiczenia obowiązkowe
Bardziej szczegółowoDR ARTUR D. KUBACKI. Konsultant Państwowej Komisji Egzaminacyjnej na Tłumacza Przysięgłego
DR ARTUR D. KUBACKI Konsultant Państwowej Komisji Egzaminacyjnej na Tłumacza Przysięgłego jest od 2004 r. adiunktem w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Śląskiego w Katowicach oraz od 1998 r.
Bardziej szczegółowoPlan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2018/19 Studia I stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w I Semestr godz. w II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Logika 15 E/1 - -/0 Ćwiczenia obowiązkowe
Bardziej szczegółowoBiogram naukowy. Stypendia i pobyty badawcze. Projekty badawcze. Dydaktyka
dr Krzysztof Żarski Adiunkt w Zakładzie Historii Literatury Niemieckiej do 1848 r. pok. 317 tel.: +48 71 3752 455 e-mail: zarski@ifg.uni.wroc.pl Biogram naukowy 1996 2001 studia w Instytucie Filologii
Bardziej szczegółowoInhaltsverzeichnis spis rzeczy
Inhaltsverzeichnis spis rzeczy Begrüßung..........................................VII Powitanie.......................................... VIII Jerzy Jendrośka Rechtliche Hintergründe der grenzüberschreitenden
Bardziej szczegółowoWykaz przedmiotów objętych egzaminami i zaliczeniami w roku akademickim 2014/2015. Rok I, semestr I
Wykaz przedmiotów objętych egzaminami i mi w roku akademickim 2014/2015 KIERUNEK: FILOLOGIA Rok I, semestr I 3. Wstęp do literaturoznawstwa Z 30 3 4. Historia literatury rosyjskiej 5. Gramatyka opisowa
Bardziej szczegółowoZAINTERESOWANIE NAUKOWE
Dr Przemysław Staniewski Adiunkt w Zakładzie Lingwistyki Stosowanej gab. 325 tel. +48 71 3752 500 mail: przemyslaw.staniewski@uwr.edu.pl BIOGRAM NAUKOWY: 2006 2008 Studia magisterskie na kierunku Filologia
Bardziej szczegółowoJęzykoznawstwo kognitywne i korpusowe w badaniach nad przekładem języka prawnego na przykładzie Kodeksu Spółek Handlowych i Kodeksu Pracy...
SPIS TREŚCI Wstęp... 9 Część 1 Artykuły i rozprawy TEORIA I PRAKTYKA PRZEKŁADU Anna Bączkowska Językoznawstwo kognitywne i korpusowe w badaniach nad przekładem języka prawnego na przykładzie Kodeksu Spółek
Bardziej szczegółowoInstytut Filologii Germańskiej
Instytut Filologii Germańskiej Program zajęć na rok akademicki 2011/12 Studia I stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu I Semestr II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Gramatyka opisowa języka 30 Zbo/1 30 E/2
Bardziej szczegółowoROK STUDIÓW: I TOK STUDIÓW
SPECJALNOŚĆ: filologia angielska germańska SPECJALIZACJA: nauczycielska literaturoznawstwo / tłumaczenia z i elementami języki specjalistyczne kulturoznawstwa ROK STUDIÓW: I STOPIEŃ STUDIÓW: I Ilość godzin
Bardziej szczegółowoPlan zajęć w Instytucie Filologii Germańskiej Semestr zimowy 2015/2016 STUDIA I STOPNIA
Plan zajęć w Instytucie Filologii Germańskiej Semestr zimowy 2015/2016 STUDIA I STOPNIA I rok 9.10-10.40 PNJN: gramatyka praktyczna I (ćw.) I gr., dr L. Krzysiak, GG-322 10.00-10.45 Logika (ćw.) II GR.,
Bardziej szczegółowoBiogram naukowy. Stypendia i pobyty badawcze
dr Rafał Biskup Asystent w Zakładzie Literatury Niemieckiej do 1848r. pok.317 tel.: +48 71 3752-455 e-mail: biskup.uni.wroc@gmail.com Biogram naukowy 2002-2005: Studia licencjackie w Instytucie Filologii
Bardziej szczegółowoDr hab. Joanna Szczęk. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego
Dr hab. Joanna Szczęk kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego gab. 325 tel. 0048 71 3752500 e-mail: joanna.szczek@uwr.edu.pl Biogram naukowy 1995-1998: studia licencjackie:
Bardziej szczegółowoLista zwycięzców 30 zł na start z BZWBK24 mobile
Lista zwycięzców 30 zł na start z BZWBK24 mobile KRYSTYNA S. KRYSTYNA C. EDWARD F. KAROLINA C. WOJCIECH T. JANINA F. FRANCISZKA G. HENRYK H. MIROSŁAW W. JULI BARBARA H. CELINA Ł. STANISŁAW K. HELENA S.
Bardziej szczegółowoImię i nazwisko pracownika dr Sebastian Dusza
Imię i nazwisko pracownika dr Sebastian Dusza Rozprawa doktorska: Tytuł rozprawy: Edmund Jan Osmańczyk jako redaktor czasopisma dla polskiej młodzieży pt. Młody Polak w Niemczech w latach 1930-1939 Promotor
Bardziej szczegółowoPlan studiów Filologia germańska
Plan studiów Filologia germańska Rok akademicki 2017/18 Studia II stopnia I ROK Lp. Nazwa przedmiotu godz. w sem. I Semestr godz. w sem. II Prowadzący Wykłady obowiązkowe 1. Epoki literackie (wykład monograficzny)
Bardziej szczegółowoćw.lab./ćw.prow. w jęz. obcym/ semin.dypl. ECTS w. ćw. ćw. A. Moduły przedmiotowe kształcenia ogólnego, w tym ogólnouczelniane
Forma zaliczenia wykłady ćwiczenia ć lab./ćprow jęz.obcym / semin.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w j. obcym/ sem.dypl. ć ćlab./ćpro w jęz. ć ćlab./ćpro w
Bardziej szczegółowoUniwersytet Rzeszowski
Instytut Filologii Angielskiej dr Beata Kopecka adiunkt e-mail: bkopec@ur.edu.pl Uzyskanie tytułu doktora : Uniwersytet Rzeszowski - 2009r. Stopień magistra: Uniwersytet Warszawski, Instytut Lingwistyki
Bardziej szczegółowoWissenschaftlicher Werdegang
Dr. Joanna Szczęk Interimsleiterin des Lehrstuhls für Angewandte Linguistik Adjunkt am Lehrstuhl für Deutsche Sprache Raum. 325 Tel.: +48 71 3752 500 E-Mail: joanna.szczek@uwr.edu.pl Wissenschaftlicher
Bardziej szczegółowoSprachwissenschaftliche Studien. Professor Dr. habil. Czesława Schatte und Professor Dr. habil. Christoph Schatte gewidmet
Mehr als Worte NR 3192 Mehr als Worte Sprachwissenschaftliche Studien Professor Dr. habil. Czesława Schatte und Professor Dr. habil. Christoph Schatte gewidmet herausgegeben von Aleksandra Łyp-Bielecka
Bardziej szczegółowoINSTYTUT GERMANISTYKI Minimum programowe dla MISH Studia II stopnia (od )
INSTYTUT GERMANISTYKI Minimum programowe dla MISH Studia II stopnia (od 1.10.2010) I rok 1. Praktyczna nauka języka synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2. Seminarium magisterskie z zakresu literaturoznawstwa,
Bardziej szczegółowoAnna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki
Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora ost-west-forum Gut Gödelitz e.v. Anna Garczewska, Krzysztof Garczewski Polskie i niemieckie narracje historyczne w filmach na tle prawa i polityki Pułtusk
Bardziej szczegółowoWYKAZ KONFERENCJI KRAJOWYCH I ZAGRANICZNYCH
WYKAZ KONFERENCJI KRAJOWYCH I ZAGRANICZNYCH Z WYGŁOSZONYMI REFERATAMI DR HAB. KATARZYNA NOWAKOWSKA 1. 2006 26 28 września Łódź Konferencja Naukowa Europejski System Opisu Kształcenia Językowego i Europejskie
Bardziej szczegółowoDeutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign
Guten Tag Deutsch-polnischer Workshop Interkulturelles Webdesign Oerlinghausen 5-11.08.2013 bei Bielefeld die Hauptidee Uns interessieren Unterschiede, die einen Unterschied machen. In unserem Workshop
Bardziej szczegółowoKOMUNIKATY I SPRAWOZDANIA. Wynikiem wspólnej pracy podczas konferencji mają stać się kolejne tomy pokonferencyjne, które ukażą się w następnym roku.
353 Wynikiem wspólnej pracy podczas konferencji mają stać się kolejne tomy pokonferencyjne, które ukażą się w następnym roku. Paweł Szerszeń Sprawozdanie z międzynarodowej konferencji naukowej Stowarzyszenia
Bardziej szczegółowoBiogram naukowy. Projekty badawcze
dr hab. Zofia Chłopek Adiunkt w Zakładzie Glottodydaktyki pok. 326 tel.: +48 71 3752 454 e-mail: zofia.chlopek@uwr.edu.pl Biogram naukowy 1984-1989: studia magisterskie w Instytucie Filologii Angielskiej
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016)
FILOLOGIA GERMAŃSKA Plan studiów na rok akademicki 2015/2016 Studia niestacjonarne I stopnia (licencjackie) (dla naboru 2015/2016) I ROK, semestr pierwszy ilość godzin Moduł 1: Język kierunkowy I EGZ 7
Bardziej szczegółowoBiogram naukowy. Projekty badawcze. a) zakończone
dr hab. Roman Opiłowski Kierownik Pracowni Lingwistyki Mediów Adiunkt w Zakładzie Lingwistyki Stosowanej pok. 326 tel. ++48 71 3752 454 mail: roman.opilowski@uwr.edu.pl Biogram naukowy 1995-2000: Studia
Bardziej szczegółowoDemographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2
Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie Interdisciplinary Polish Studies 2 Tim Buchen, Dagmara Jajeśniak-Quast, Mark Keck-Szajbel,
Bardziej szczegółowoWortsemantik im Spannungsfeld zwischen Säkularisierung und (Re)Sakralisierung der öffentlichen Diskurse * Deutsch, Polnisch, Slowakisch, Tschechisch
Wortsemantik im Spannungsfeld zwischen Säkularisierung und (Re)Sakralisierung der öffentlichen Diskurse * Deutsch, Polnisch, Slowakisch, Tschechisch 4.-7.10.2011 Institut für Slawistik der HU Boeckh-Haus,
Bardziej szczegółowoStypendia i pobyty badawcze
dr Marcin Miodek adiunkt w Zakładzie Kultury Krajów Niemieckojęzycznych i Śląska pok. 310 tel.: +48 71 3752 453 e-mail: marcin_m_wr@o2.pl Biogram naukowy 1995-1998: studia licencjackie w Instytucie Filologii
Bardziej szczegółowoDOROBEK NAUKOWO-DYDAKTYCZNY
Instytut Filologii Germańskiej UŚ Zakład Dydaktyki Języka Niemieckiego ul. Gen. Grota-Roweckiego 5, 41-205 Sosnowiec DOROBEK NAUKOWO-DYDAKTYCZNY I. Udział w konferencjach i warsztatach przed doktoratem
Bardziej szczegółowoROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA
ROZKŁAD ZAJĘĆ FILOLOGIA ROSYJSKA SEMESTR ZIMOWY R.AKAD. 2017/2018 STUDIA LICENCJACKIE I ROK Gramatyka opisowa w ujęciu funkcjonalnym 1 Dr Halina Kudlińska-Stępień WYKŁADY Aula A2 15 godzin Poetyka Mgr
Bardziej szczegółowoFILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie)
FILOLOGIA GERMAŃSKA z językiem niemieckim od poziomu A1 dla naboru 2015/2016. Studia stacjonarne I stopnia (licencjackie) I ROK, semestr pierwszy ilość godzin Moduł 1: Język kierunkowy I EGZ 7 1. Praktyczna
Bardziej szczegółowoPROGRAM STUDIÓW NA KIERUNKU GERMANISTYKA Studia II stopnia (od )
PROGRAM STUDIÓW NA KIERUNKU GERMANISTYKA Studia II stopnia (od 1.10.2017) I rok Lp. Przedmiot w.//k. 1 Praktyczna nauka języka niemieckiego synonimika, stylistyka, słownictwo ekonomiczne 2 Seminarium magisterskie
Bardziej szczegółowoLiczba Liczba godzin zaliczenia / 30 Z/3 - - 30 Z/2 30 Z/2
PLAN STUDIÓW FILOLOGIA ROMAŃSKA STUDIA I STOPNIA dla cyklu kształcenia rozpoczynającego się w roku akademickim 201/16 I ROK Semestr I Semestr II Lp. Nazwa przedmiotu Moduł 1 Przedmioty misyjne/ ogólnouniwersyteckie
Bardziej szczegółowoNiemcy i Polska w wielobiegunowym ładzie międzynarodowym. Strategiczna wizja i potencjalne sojusze
Niemcy i Polska w wielobiegunowym ładzie międzynarodowym. Strategiczna wizja i potencjalne sojusze Deutschland und Polen in der multipolaren Welt. Strategische Vision und wahrscheinliche Allianzen Kierownik
Bardziej szczegółowo