Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne



Podobne dokumenty
L200-R15-PW L200-R15-PW+ L200-R18-PW

Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

NISSAN NAVARA NP

Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich

DKUN-R15-PW DKUN-R15-PW+

FORD RANGER 2012; 2016

MITSUBISHI L200 L200-PW

Instrukcja montażu uchwytu dachowego do kolektorów CPC

Instrukcja montażu uchwytu dachowego do kolektorów płaskich

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

MITSUBISHI L200 L200-PW+

MILANO MILANO. System przesuwny MILANO Sliding system MILANO. MILANO System przesuwny / Sliding system 17/VIII/ 1

Oprawa / Fixture BOXSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components.

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

PL Str Instrukcja montażu. EN Page 4-5. Assembly instruction. DE Page 6-7. Montageanleitung

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

System przesuwny, naścienny MINIMA do drzwi drewnianych

Detal 1 / Detail 1. FR1 Door frame. FR2 Maskownica FR2 Cover. Detal 2 / Detail 2. FR2 Maskownica FR2 Cover. FR1 Door frame.

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Steuerberaterin Ria Franke

LS-082. System podnoszenia szyb pojedyńczych i zespolonych. Professional lift up opening for flat linear glasses System LS

AMAROK-PW AMAROKV6-PW

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T

Kod zestawu Set s code CDA/TS-01SET/10. grubość szkła (mm): 10 udźwig systemu (kg): Kod zestawu Set s code CDA/TS-02SET/10

TODI SYSTEMY SYSTEMS. Akcesoria do systemów przesuwnych Accessories for sliding systems PRZESUWNE SLIDING

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

Zasady bezpieczeństwa

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

FORD TRANSIT T-R1370-R-L T-R1376-PR-01-L T-R1370-PR-02-L

OTS1 19" szafa sieciowa/serwerowa network/server cabinet. instrukcja montażu assembly manual. ZPAS GROUP

VOLKSWAGEN CRAFTER 2017

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

T- UND ECKVERBINDER MIT ZUBEHÖR T AND CORNER CLEATS WITH ACCESSORIES ZŁĄCZKI POPRZECZKI ORAZ ZŁĄCZKI NAROŻNE Z WYPOSAŻENIEM FOPPE FOPPE FOPPE 92.

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION

Oprawa / Fixture WERKIN

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Offenburg Olsztyn. Einführung / Wprowadzenie. Wspolpraca mlodziezy / Zusammenarbeit. Zespol Szkol Elektronicznych i Telekomunikacyjnych w Olsztynie

3$/(502 2ĤFLHİQLFD GR GU]ZL V]NODQ\FK 'RRU IUDPH IRU JODVV GRRU SYSTEMY ģ&,$1(. 6=./$1<&+ 3$57,7,216 SYSTEMS

STANLUX SLX DO ŚCIANY STANLUX SLX TO THE WALL

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Profile aluminiowe Systemy podnoszenia szyb do lad i witryn przeszklonych

MERCEDES VITO VITO-R VITO-R VITO-R VITO-R

AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER ENCLOSURES FITTINGS VESUVIO

HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

TODI SYSTEMY SYSTEMS. Akcesoria do systemów przesuwnych Accessories for sliding systems PRZESUWNE SLIDING

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

LUNES. ref. 10 Lunes O Schwenktür / Drzwi obrotowe do wewnątrz + ref. 13 Lunes F Seitenwand / Ścianka boczna

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

OKUCIA DO ZABUDÓW PT 10 OKUCIA DO ZABUDÓW CAŁOSZKLANYCH

ERICE LINE MAGNETIC. Zamki magnetyczne do drzwi szklanych Magnetic locks for glass door

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

SPINNER High reliability RF Power Loads

Oprawa / Fixture IMETSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components.

OKUCIA DO ZABUDÓW PT 10 OKUCIA DO ZABUDÓW CAŁOSZKLANYCH

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Oprawa / Fixture INTERSET

VENEZIA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

OPEL VECTRA C htb. sed.

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

LINITHERM. Systemy Dociepleń. Elementy Budowlane. Okno połaciowe dachowe. Połączenie komina Lukarna. Kalenica. Rura wywiewna. Okap

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

Helena Boguta, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019

Przyimki. Präpositionen

End Caps (C) Pressure screws M5 (I)

DVD MAKER USB2.0 Instrukcja instalacji

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

System z przesuwnym mechanizmem otwierania szyb giętych LS-150 Traverse opening for linear and curved glasses System LS

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

O PRODUKCIE CTD III. System podwójnej podłogi CTD III do pojazdów z nadwoziem plandekowym

FORD TRANSIT 2012 CUSTOM-R1270-R CUSTOM-R1276-PR-01 CUSTOM-R1270-PR-02

/2013. Gerätenummer Nr urządzenia

PALERMO CDA/FR1. Profil ościeżnicowy Door frame. PALERMO Ościeżnica do drzwi szklanych І Door frame for glass door. Długość (mm) Lenght (mm)

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

BLACKLIGHT SPOT 400W F

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Oprawa / Fixture IDOLSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components.

INSTRUKCJA MONTAŻU I MAGAZYNOWANIA SZKŁA PRZECIWPOŻAROWEGO

Transkrypt:

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt Step Krok 3 Schritt Step Krok 2 offen open otwarty Schritt Step Krok 1 Schritt Step Krok 3 Schritt Step Krok 2 Schritt Step Krok 1 verriegelt locked zamknięty Seite Page Strona 1 / 7

Schritt Step Krok 1.1 Die Falle wird an die Tür geschweißt. Hierbei ist das Maß 35mm zwischen der Unterkante der Tür und der Unterkante des Containerrahmens maßgebend, die Toleranz von 0/-5mm muss beim Lochmaß des I-Trägers 134,5±3mm zusätzlich abgezogen werden! Achtung: Falle und Türprofil müssen fluchtend abschließen! Weicht das angegebene Maß 35mm um mehr als 0/-5mm ab, lässt sich die Montage nicht durchführen! Catch is welded to the door. When drilling the holes, the tolerance of 0/-5mm for the distance of 35mm between the door s bottom edge and the container s bottom edge needs to be subtracted from the distance of 134,5±3mm between the ӏ-beam s bottom edge and the holes. Attention: Catch must be flush with door profile! If the distance between the door s bottom edge and the container s bottom edge differs from 35 0/-5mm the automatic locking cannot be installed! Zatrzask nalezy przyspawac do drzwi. Podczas wiercenia w I-belce otworów pod mocowanie dzwigni, nalezy odjac tolerancje 0/-5 ustalona dla wymiaru 35 (miedzy dolnym brzegiem drzwi a dolnym brzegiem kontenera) od wymiaru 134 ±3 (miedzy osia równoległych otworów a dolnym brzegiem I-belki. Uwaga: Zatrzask musi byc zlicowany z profilem drzwi. Jesli wymiar miedzy dolnym brzegiem drzwi a dolnym brzegiem kontenera jest inny niz 35 0/-5 wówczas nie nalezy montowac zamkniecia automatycznego. 134,5±3 35-0 5 2 X ø13 117 470 120 Seite Page Strona 2 / 7

Schritt Step Krok 1.2 Distanzstück/-platte muss an den Container geschweißt werden. Achtung: Stärke von Distanzstück variiert je nach Abstand zwischen Tür und Heckrahmen! Es muss sicher gestellt werden, dass Distanzstück und Falle bündig abschließen wenn die Tür geschlossen ist. Distanceplate must be welded to container. Attention: Thickness of distanceplate varies depending on space between door and rear frame! Make sure distanceplate and catch have close contact when door is shut. Blaszka dystansowa musi być przyspawana do kontenera. Uwaga: Grubość blaszki dystansowej różni się w zależności od przestrzeni między drzwiami a tylną ścianą! Należy upewnic się, że blaszka styka się z zatrzaskiem gdy drzwi są zamknięte. Seite Page Strona 3 / 7

Schritt Step Krok 2 Der Hebel wird durch die gebohrten Löcher mit Schrauben am ӏ-träger befestigt. Er darf nicht geschweißt werden. Achtung: Vor dem nächsten Schritt Funktionalität überprüfen! Es muss sicher gestellt werden, dass die Falle die Tür in geschlossener Position fest zu hält und sie in geöffneter Position leicht frei gibt. Lever must be attached to ӏ-beam through the drilled holes with screws and must not be welded. Attention: Check the functionality before continue! Make sure the catch is tight enough to hold the door shut in locked position and releases the door easily in open position. Dźwignia musi być przymocowana do dwuteownika śrubami przez wywiercone otwory i nie może być przyspawana. Uwaga: Sprawdzić funkcjonalność przed dalszymi czynnościami. Należy upewnić się, że zatrzask przylega dostatecznie, by utrzymać drzwi w pozycji zamkniętej i łatwo je zwolnić w pozycji otwartej. verriegelt locked zamknięty offen open otwarty Seite Page Strona 4 / 7

Schritt Step Krok 3.1 Handgriff wird am Hebel befestigt. Der Abstand zur Falle muss mindestens 1500mm betragen. Achtung: Endgültige Befestigung hängt von U-Profil in geöffneter Position ab. Handle is being attached to lever. The distance to the catch must be at least 1500mm. Attention: Final attachment depends on U-Profile while in open position. Należy przymocować uchwyt do dźwigni. Odległosc (dzwigni) do zatrzasku powinna wynosic co najmniej 1500mm. Uwaga: Ostateczne przymocowanie zależy od ceownika, gdy (zamknięcie) jest w pozycji otwartej. 1500 Seite Page Strona 5 / 7

Schritt Step Krok 3.2 U-Profil muss an den Container geschweißt werden. Achtung: U-Profil in geöffneter Position anschweißen. Handgriff mittels Schraube und Schelle in Länge und Höhe ausrichten. Falls nötig, muss das U-Profil durch Anschweißplatten verlängert werden. Das U-Profil muss so angebracht werden, dass der Hebel nur 5 ±0,5 öffnet. U-profile is welded to container. Attention: Weld U-profile while in open position! Adjust handle in length and height with screw and clip. It may be required to extend U-profile by welding plates to it. The U-profile has to be fixed in position which enables the lever only opening 5 ±0,5 to grant slight contact between hook and catch when opening the door. Ceownik powinien być przyspawany do kontenera. Uwaga: spawać ceownik w pozycji otwartej zamknięcia. Należy dostosowac długość i wysokość uchwytu za pomocą śruby i obejmy. Może się okazać, że konieczne będzie wydłużenie ceownika poprzez przyspawanie do niego blaszek. Ceownik musi być przymocowany w pozycji, która pozwoli dźwigni na otwarcie jedynie pod kątem 5 ±0,5, by zapewnić nieznaczny kontakt pomiędzy hakiem i zatrzaskiem podczas otwierania drzwi. 5 ±0,5 Seite Page Strona 6 / 7

Automatische Funktion Automatic Function Zasada Automatycznego Działania Der Kontakt zwischen Haken und Falle ist erforderlich um dem Hebel einen Impuls zu geben wodurch der Handgriff aufspringt und die komplette Verriegelung in die Ausgangposition geht. Um den Kontakt sicherzustellen wird die Verriegelung mittels Schraube zwischen Hebel und Federblech justiert. The contact between hook and catch is necessary to give an impulse to the lever which loosens the handle bringing the whole system in the initial position. To ensure the contact adjust the screw between lever and spring bar. Kontakt między hakiem i zatrzaskiem jest konieczny by nadać impuls dźwigni, która zwalnia (luzuje) uchwyt ustawiając cały system w pozycji wyjściowej. Aby zapewnić ten kontakt należy ustawić śrubę pomiędzy dźwignią a płaskownikiem sprężystym. hier justieren adjust here ustaw tutaj Seite Page Strona 7 / 7