W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:



Podobne dokumenty
W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

W toku kontroli zbadano poz. 1/2006, 2/2006, 4/2006, 10/2006, 12/2006, 13/2006, 4/2007, 2/2009 i 3/2009.

W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawcy innego niż wymienieni w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono:

Protokół z kontroli doraźnej w Gminnym Ośrodku Pomocy Społecznej w Piekoszowie w dniu 24 listopada 2010 r.

Ogłoszenie Zarządu o zwołaniu Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy Yellow Hat S.A. z siedzibą w Warszawie

Ogłoszenie o zwołaniu Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia IDM Spółka Akcyjna w upadłości układowej z siedzibą w Krakowie na dzień 30 czerwca 2015 roku

UCHWAŁA Nr XLIX/488/2010 RADY MIEJSKIEJ W KÓRNIKU. z dnia 26 stycznia 2010 r.

ZARZĄDZENIE NR 155/2014 BURMISTRZA WYSZKOWA z dnia 8 lipca 2014 r.

Ogłoszenie o zwołaniu Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia. i3d S.A. z siedzibą w Gliwicach

Kraków, dnia 11 stycznia 2016 r. Poz. 242 UCHWAŁA NR XIII/108/15 RADY GMINY LANCKORONA. z dnia 29 grudnia 2015 roku

Zarządzenie Nr 12 /SK/2010 Wójta Gminy Dębica z dnia 06 kwietnia 2010 r.

Warszawa, dnia 17 grudnia 2015 r. Poz UCHWAŁA NR IX/55/15 RADY GMINY CIECHANÓW. z dnia 20 listopada 2015 r.

Zwołanie Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki Surfland Systemy Komputerowe S.A.

Dyrektorem kontrolowanej jednostki jest Pani Iwona Matysiak od 1990 r.

Uchwała Nr LIV/545/2014 Rady Miejskiej w Tarnowskich Górach. z dnia 26 lutego 2014 r.

Protokół z kontroli problemowej przeprowadzonej w Fundacji Przystanek Dziecko w Kielcach w dniu 25 marca 2011r.

UCHWAŁA NR LXII/668/2014 RADY MIEJSKIEJ GÓRY KALWARII. z dnia 30 września 2014 r.

ZARZĄDZENIE Nr 315/PM/2013 PREZYDENTA MIASTA LEGNICY. z dnia 15 marca 2013 r.

Pani Hanna Wilamowska Dyrektor Powiatowego Urzędu Pracy w Grodzisku Mazowieckim

PROTOKÓŁ. na podstawie upoważnienia Wojewody Zachodniopomorskiego nr 6/2014 z dnia 31 stycznia 2014 r.

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA POLITYKI SPOŁECZNEJ 1) z dnia 23 marca 2005 r. w sprawie nadzoru i kontroli w pomocy społecznej

PROTOKÓŁ KONTROLI PLANOWEJ

P R O J E K T D r u k n r... UCHWAŁA NR / /2015 RADY GMINY CHYBIE. z dnia r.

POSTANOWIENIE z dnia 14 września 2010 r.

5. Źródła i sposoby finansowania

Załącznik nr 2 do zarządzenia nr...

NAJWYŻSZA IZBA KONTROLI D Y R E K T O R DEPARTAMENTU ŚRODOWISKA, ROLNICTWA I ZAGOSPODAROWANIA PRZESTRZENNEGO

KARTA OCENY FORMALNEJ

WZÓR UMOWY. ul. Lubelska 13, Warszawa, NIP , REGON

Protokół kontroli okresowej JANTAR 2 Sp. z o.o. ul. Zygmunta Augusta 71, Słupsk REGON

Protokół kontroli problemowej podmiotu leczniczego z dnia 22 czerwca 2012r.

Protokół kontroli problemowej podmiotu leczniczego z dnia 7 sierpnia 2013r.

Egzamin na tłumacza przysięgłego: kryteria oceny

PROTOKÓŁ KONTROLI WEWNĘTRZNEJ

Protokół kontroli problemowej podmiotu leczniczego z dnia 8 marca 2013r.

ZAŁĄCZNIK NR 1 ANEKS NR. DO UMOWY NAJMU NIERUCHOMOŚCI NR../ ZAWARTEJ W DNIU.. ROKU

OGŁOSZENIE o zwołaniu Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki. Wawel S.A. z siedzibą w Krakowie

OGŁOSZENIE O ZWOŁANIU ZWYCZAJNEGO WALNEGO ZGROMADZENIA SPÓŁKI NWAI DOM MAKLERSKI S.A. ( ZGROMADZENIE )

Ogłoszenie o zwołaniu Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Spółki MOJ S.A. z siedzibą w Katowicach na dzień 27 czerwca 2016 r.

ZAPROSZENIE nr 55/2012 z dnia roku do złożenia oferty na zamówienie o wartości poniżej EURO

INFORMACJE DODATKOWE. Prawo akcjonariusza do żądania umieszczenia określonych spraw w porządku obrad Walnego Zgromadzenia.

Poznań, dnia 9 grudnia 2015 r. Poz UCHWAŁA NR XXII/156/15 RADY MIEJSKIEJ W MOSINIE. z dnia 26 listopada 2015 r.

Informacja dla akcjonariuszy precyzyjny opis procedur dotyczących uczestniczenia w Zgromadzeniu i wykonywania prawa głosu:

Ogłoszenie Zarządu spółki Grupa Nokaut Spółka Akcyjna z siedzibą w Gdyni o zwołaniu Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia

Uchwała Nr XXXVI/387/09 Rady Miejskiej w Stargardzie Szczecińskim z dnia 24 listopada 2009r.

INSTRUKCJA EWIDENCJI I KONTROLI DRUKÓW ŚCISŁEGO ZARACHOWANIA Głogowskiego Centrum Edukacji Zawodowej w Głogowie

Plan połączenia poprzez przejęcie. UNNA Sp. z o.o. oraz Pretium Farm Sp. z o.o.

Morska Stocznia Remontowa Gryfia S.A. ul. Ludowa 13, Szczecin. ogłasza

Warszawa, dnia 22 stycznia 2016 r. Poz. 753

Biuro Administracyjno-Gospodarcze Warszawa, dnia r. UR.BAG.AGG UK.2

Opole, dnia 9 grudnia 2015 r. Poz UCHWAŁA NR XII/99/2015 RADY MIEJSKIEJ W PRÓSZKOWIE. z dnia 26 listopada 2015 r.

UCHWAŁA NR XLVIII/307/2014 RADY MIASTA LUBOŃ. z dnia 9 września 2014 r.

UMOWA POWIERZENIA PRZETWARZANIA DANYCH OSOBOWYCH nr.. zawarta w dniu. zwana dalej Umową powierzenia

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA

Uchwała Nr... Rady Miejskiej Będzina z dnia roku

PROTOKÓŁ PS.II /10

STOWARZYSZENIE PRODUCENTÓW RYB ŁOSOSIOWATYCH

K-31 Licencja na wykonywanie krajowego transportu drogowego osób

Umowa - wzór. Zawarta w dniu roku w Świątkach pomiędzy :

GENERALNY INSPEKTOR OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH

Waldemar Szuchta Naczelnik Urzędu Skarbowego Wrocław Fabryczna we Wrocławiu

Umowa o powierzanie przetwarzania danych osobowych

ZARZĄDZENIE NR 182/2015 BURMISTRZA NOWEGO MIASTA LUBAWSKIEGO z dnia 14 grudnia 2015 r.

Wrocław, dnia 14 grudnia 2015 r. Poz UCHWAŁA NR XVI/96/15 RADY MIEJSKIEJ W BOGUSZOWIE-GORCACH. z dnia 30 listopada 2015 r.

NajwyŜsza Izba Kontroli Delegatura w Bydgoszczy

Szczegółowy opis zamówienia

REGULAMIN KONKURSU Organizacja Przyjazna Wolontariuszom

Gorzów Wielkopolski, dnia 10 maja 2016 r. Poz UCHWAŁA NR XVII/111/2016 RADY GMINY LUBISZYN. z dnia 22 kwietnia 2016 r.

GENERALNY INSPEKTOR OCHRONY DANYCH OSOBOWYCH Michał Serzycki

Ojcowski Park Narodowy

Regulamin reklamy produktów leczniczych na terenie Samodzielnego Publicznego Zakładu Opieki Zdrowotnej Ministerstwa Spraw Wewnętrznych w Białymstoku

ZAPYTANIE OFERTOWE. Nr sprawy 15/2016r.

SPECYFIKACJA ISTOTNYCH WARUNKÓW ZAMÓWIENIA. Tryb udzielenia zamówienia PRZETARG NIEOGRANICZONY Art. 39 u.p.z.p. CPV:

PROTOKÓŁ. z kontroli przeprowadzonej w dniach sierpnia 2014 r. w Powiatowym Urzędzie Pracy w Szczecinie, ul. Mickiewicza 39, Szczecin.

Ogłoszenie o zwołaniu Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia "NOVITA" Spółka Akcyjna z siedzibą w Zielonej Górze

ZAMAWIAJĄCY: ZAPYTANIE OFERTOWE

OGŁOSZENIE O ZWOŁANIU NADZWYCZAJNEGO WALNEGO ZGROMADZENIA. Zarząd Spółki Europejski Fundusz Energii S.A. ( Spółka ) z siedzibą w Warszawie

Protokół kontroli problemowej podmiotu leczniczego z dnia 6 lutego 2013r.

UCHWAŁA NR./06 RADY DZIELNICY PRAGA PÓŁNOC M. ST. WARSZAWY

PROTOKÓŁ KONTROLI. Czynności kontrolne rozpoczęto w dniu 27 września 2012 r.

UCHWAŁA NR XV RADY MIEJSKIEJ W CZŁUCHOWIE z dnia 16 grudnia 2015 r. Postanowienia ogólne

data, podpis akcjonariusza

Protokół z kontroli doraźnej przeprowadzonej w Powiatowym Centrum Pomocy Rodzinie w Kielcach w dniu r.

Zapytanie ofertowe. (do niniejszego trybu nie stosuje się przepisów Ustawy Prawo Zamówień Publicznych)

Zamawiający potwierdza, że zapis ten należy rozumieć jako przeprowadzenie audytu z usług Inżyniera.

Zaproszenie do składania oferty cenowej

NajwyŜsza Izba Kontroli Delegatura w Katowicach

Zmiana miejsca odbycia Nadzwyczajnego Walnego Zgromadzenia zwołanego na dzień 16 grudnia 2015 roku

Warszawa, dnia 23 lipca 2013 r. Poz. 832

GAB/14/2010/PN zał. nr 4 U M O W A

Warszawa, dnia 17 grudnia 2015 r. Poz UCHWAŁA NR XVI/106/15 RADY MIEJSKIEJ W MSZCZONOWIE. z dnia 18 listopada 2015 r.

PREZYDENT MIASTA GLIWICE

1 Przedmiot Umowy 1. Przedmiotem umowy jest sukcesywna dostawa: publikacji książkowych i nutowych wydanych przez. (dalej zwanych: Publikacjami).

NAJWYśSZA IZBA KONTROLI DELEGATURA W GDAŃSKU

1. Wybór Przewodniczącego. 2. Sporządzenie listy obecności oraz stwierdzenie prawidłowości zwołania Walnego

OGŁOSZENIE O KONKURSIE

Uchwała Nr... Rady Miejskiej w Słupsku. z dnia r.

OGŁOSZENIE O ZAMÓWIENIU - dostawy

PS-III AM PROTOKÓŁ KONTROLI PLANOWEJ podmiotu leczniczego z dnia 26 lutego 2014 r.

W pierwszej kolejności zaszczepione powinny być osoby powyżej 65 roku życia zameldowane na terenie Miasta Turku przewlekle chore.

Transkrypt:

PROTOKÓŁ KONTROLI problemowej przeprowadzonej w dniu 29-30 września 2008 r. Tłumacz przysięgły jęz. niemieckiego i jęz. rosyjskiego, TP/564/07, Pan Robert Mieczak. Adres do korespondencji: 96-100 Skierniewice, ul. Cicha 12/6. Kontrolę przeprowadzono na podstawie upoważnienia Wojewody Łódzkiego Nr 102/2008 z dnia 29 września 2008 r. wydanego zgodnie z art. 20 ust. 1 ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz.U. z 2004 r. Nr 273 poz. 2702 ze zm.) oraz 3 pkt. 3 i 9 Regulaminu kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi. Kontrolę przeprowadził pracownik Oddziału Skarg i Kontroli Wydziału Organizacji, Nadzoru i Kontroli Łódzkiego Urzędu Wojewódzkiego w Łodzi: Anna Czajeczna - Specjalista w Oddziale Skarg i Kontroli. Tematyka kontroli obejmowała prawidłowość i rzetelność prowadzenia repertorium oraz pobierania wynagrodzenia określonego w przepisach, o których mowa w art. 16 ust.2 lub ust. 3 ww. ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego w okresie od 2006 do 2008 roku do dnia kontroli. Tłumacz przysięgły w zakresie spraw będących przedmiotem kontroli działa na podstawie: ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego ( Dz.U. z 2004 r. Nr 273 poz. 2702 ze zm.), rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 r. w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego (Dz. U. z 2005 r. Nr 15 poz. 131 ze zm.). Tłumacz przysięgły nadesłał przez pocztę dokumenty niezbędne do przeprowadzenia kontroli jak również odciski pieczęci i wzór podpisu. Pan Robert Mieczak okazał repertorium zawierające nie ponumerowane strony, (w okresie objętym kontrolą wpisy od poz. 1 do poz. 310 w 2006 r., od poz. 1 do poz. 292 w 2007 r. oraz od poz. 1 do poz. 267 w 2008 r.). Na odwrocie ostatniej strony repertorium odciśnięto pieczęć podłużną o treści: Sąd Okręgowy w Skierniewicach, ul. Reymonta 12/14, 96-100 Skierniewice, następnie znajduje się zapis: Potwierdzam, że Repertorium czynności tłumacza przysięgłego należy do Pana Roberta Mieczak tłumacz przysięgły z języka

niemieckiego i rosyjskiego. Poniżej odciśnięto pieczęć okrągłą o treści: Sąd Okręgowy w Skierniewicach, brak podpisu. W repertorium numeracja jest prowadzona odrębnie dla każdego roku. Z ogólnego oglądu księgi repertorium wynika, że: w przypadku, gdy tłumacz przysięgły wykonywał tłumaczenie więcej niż jednego dokumentu dla jednego zleceniodawcy, w rubryce: Pobrane wynagrodzenie zapisano wysokość pobranego wynagrodzenia łącznie odnośnie do kilku dokumentów (oznaczono klamrą, których pozycji dotyczy pobrane wynagrodzenie), wśród wpisów obejmujących rok 2006 znajdują się pozycje kolejno o numerach: 227 z dnia 05.09.06 r., 228 z dnia 05.09.06 r., a na następnej stronie: 229 z dnia 05.09.06 r., 227 z dnia 05.09.06 r., 228 z dnia 05.09.06 r., 230 z dnia 07.09.06 r. Powtórzone numery pozycji zawierają wpisy o wykonaniu czynności tłumacza przysięgłego dotyczących różnych dokumentów. W toku kontroli zbadano poz. 227/2006, 228/2006, 229/2006, 228/2006, 230/2006, 243/2006, 50/2007, 51/2007, 128/2008, 132/2008, 133/2008, 134/2008, 135/2008, 141/2008 i 142/2008. W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawców wymienionych w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono: w poz. 243 z dnia 12.09.06 r. - zleceniodawca: sąd, oznaczenie czynności: tł. na j. niem., 6 stron, 1 egzemplarz, w poz. 132 z dnia 14.04.08 r. - zleceniodawca: sąd, oznaczenie czynności: tł. na j. niem., 3 strony, 1 egzemplarz, w poz. 133 z dnia 14.04.08 r. - zleceniodawca: sąd, oznaczenie czynności: tł. na j. niem., 2 strony, 1 egzemplarz,

pobrane wynagrodzenie: 197,12 (pozycje od 132 do 135 obejmuje klamra pobrane wynagrodzenie zapisano łącznie), w poz. 134 z dnia 14.04.08 r. - zleceniodawca: sąd, oznaczenie czynności: tł. na j. niem., 1 strona, 1 egzemplarz, w poz. 135 z dnia 14.04.08 r. - zleceniodawca: sąd, oznaczenie czynności: tł. na j. niem., 2 strony, 1 egzemplarz. pobrane wynagrodzenie: w wierszu, który obejmuje niniejszy wpis nie zapisano. W zakresie czynności tłumacza przysięgłego dla zleceniodawcy innego niż wymienieni w art. 15 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego stwierdzono: w poz. 227 z dnia 05.09.06 r. oznaczenie czynności: tł. na jęz. niem., 26 stron, 1 egzemplarz, w poz. 228 z dnia 05.09.06 r. język, w którym dokument sporządzono: niem., oznaczenie czynności: tł. na jęz. pol., 4 strony, 1 egzemplarz, w poz. 229 z dnia 05.09.06 r. język, w którym dokument sporządzono: nie., oznaczenie czynności: tł. na j. pol., 1 strona, 1 egzemplarz, Poniżej znajduje się pozycja oznaczona numerem 227 z dnia 05.09.06 r., a następnie numerem 228 z dnia 05.09.06 r. - zleceniodawca inny niż w poz. 228 z dnia 05.09.06 r. na poprzedniej stronie. w poz. 228 z dnia 05.09.06 r. język, w którym dokument sporządzono: nie.,

oznaczenie czynności: tł. na j. pol., 2 strony, 1 egzemplarz, w poz. 230 z dnia 7.09.06 r. język, w którym dokument sporządzono: pol., oznaczenie czynności: tł. na j. niem., 2 strony, 1 egzemplarz, w poz. 50 z dnia 21.02.07 r. język, w którym dokument sporządzono: niem., oznaczenie czynności: tł. na j. pol., 6 stron, 1 egzemplarz, w poz. 51 z dnia 27.02.07 r. język, w którym dokument sporządzono: niem., oznaczenie czynności: tł. na j. pol., 2 strony, 1 egzemplarz, w poz. 128 z dnia 14.04.08 r. w rubryce: Osoba lub instytucja, która sporządziła dokument zapisano nazwę i adres zleceniodawcy i odwrotnie (oznaczono strzałkami niniejszą zamianę między wskazanymi rubrykami), w poz. 141 z dnia 18.04.08 r. w rubryce: liczba stron tłumaczenia lub odpisu zapisano liczbę sporządzonych egzemplarzy i odwrotnie (oznaczono strzałkami niniejszą zamianę między wskazanymi rubrykami), w poz. 142 z dnia 18.04.08 r. w rubryce: liczba stron tłumaczenia lub odpisu zapisano liczbę sporządzonych egzemplarzy i odwrotnie (oznaczono strzałkami niniejszą zamianę między wskazanymi rubrykami). Jak wyjaśnił Pan w nadesłanym piśmie z dnia 09.09.2008 r. na poświadczonych tłumaczeniach zawarte jest stwierdzenie: w przypadku tłumaczenia z oryginału: stwierdzam zgodność tłumaczenia z oryginałem,

w przypadku tłumaczenia z kopii dokumentu: stwierdzam zgodność tłumaczenia z kopią, w przypadku tłumaczenia z faksu: stwierdzam zgodność tłumaczenia z faksem, w przypadku tłumaczenia ze strony internetowej: stwierdzam zgodność tłumaczenia z daną stroną internetową, w przypadku tłumaczenia z wydruku komputerowego: stwierdzam zgodność tłumaczenia z wydrukiem komputerowym, w przypadku tłumaczenia z e-maila: stwierdzam zgodność tłumaczenia z e-mailem, w przypadku tłumaczenia z prospektem: stwierdzam zgodność tłumaczenia z prospektu, w przypadku tłumaczenia ze skanu: stwierdzam zgodność tłumaczenia ze skanem. W nadesłanym piśmie poinformował Pan także, iż od IV kwartału 2007 r. posiada pieczęcie zgodne z wymogami art. 18 ust. 1 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. Odciski tych pieczęci i wzór podpisu tłumacza przysięgłego zostały złożone Wojewodzie Łódzkiemu w dniu 16 września 2008 r. Dawna pieczęć została odesłana do Sądu Okręgowego w Łodzi w dniu 18.04.2008 r. i nie była używana po upływie terminu jej ważności. W toku prowadzonej kontroli podczas oględzin okazanego repertorium nie stwierdzono wykonywania czynności tłumacza przysięgłego w zakresie jęz. rosyjskiego. Integralną część protokołu kontroli stanowią załączniki: kserokopie kart repertorium zawierających skontrolowane pozycje kserokopia dowodu osobistego, pismo z dnia 09.09.2008 r. zawierające wyjaśnienia w sprawie kontroli. Stosownie do 21 ust.1 i 2 Regulaminu Kontroli przeprowadzanych przez Łódzki Urząd Wojewódzki w Łodzi, podmiotowi kontrolowanemu przysługuje, przed podpisaniem protokołu kontroli prawo zgłoszenia na piśmie zarządzającemu kontrolę umotywowanych zastrzeżeń, co do ustaleń zawartych w protokole, w terminie 14 dni od dnia otrzymania protokołu kontroli.

Na podstawie 22 ust.1 ww. Regulaminu podmiot kontrolowany ma prawo odmówić podpisania protokołu z kontroli, składając w terminie 7 dni od dnia jego otrzymania pisemne wyjaśnienie przyczyn tej odmowy. Odmowa podpisania protokołu kontroli przez podmiot kontrolowany nie stanowi przeszkody do podpisania protokołu przez kontrolującego i realizacji wniosków. Protokół sporządzony został w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, które zostają przesłane tłumaczowi przysięgłemu Panu Robertowi Mieczakowi, z prośbą o parafowanie każdej strony i o podpisanie się na obydwu egzemplarzach, a także o zwrot jednego z nich do Wydziału Organizacji, Nadzoru i Kontroli Łódzkiego Urzędu Wojewódzkiego w przypadku, gdy tłumacz przysięgły nie zgłasza zastrzeżeń do ustaleń zawartych w przedmiotowym protokole kontroli. Łódź, 30 września 2008 r. Podpis kontrolującej Specjalista /-/ Anna Czajeczna Podpis podmiotu kontrolowanego 03.11.2008 r. Robert Mieczak