1
2 Jest to produkt płatny i jakiekolwiek rozprowadzanie, odsprzedawanie, sprzedawanie lub rozdawanie jego części lub całości bez pisemnej zgody autora jest zabronione. Wszelkie prawa zastrzeżone. http://niemieckiwdomu.pl
3 SPIS TREŚCI Wstęp 4 Wygląd zewnętrzny człowieka 5 Sposób ubierania 10 Rodzaje ubrań 12 Cechy charakteru 14 Zawody alfabetycznie 16 Podsumowanie 22
4 CZŁOWIEK I JEGO CECHY ZEWNĘTRZNE I WEWNĘTRZNE DER MENSCH UND SEINE EIGENSCHAFTEN. W tym E-booku opisuję człowieka; jego wygląd, sposób ubierania, rodzaje ubrań, jego cechy charakteru i zawody. Jednym słowem wszystko o człowieku. Takie słownictwo jest bardzo przydatne w rozmowach przy opisywaniu różnych osób w języku niemieckim. Obok słów niemieckich umieściłam wymowę w [nawiasach kwadratowych], ale tylko tam gdzie jest to potrzebne. Niektóre wyrazy mają taką samą wymowę jak konkretny wyraz. Np. Junge czytamy Junge. 1. WSTĘP Na początek tabelka osób w zależności od płci i pokrewieństwa w liczbie pojedynczej i mnogiej: Język polski Niemiecki, l.pojedyńcza Niemiecki, l. mnoga (die) Człowiek Der Mensch Menschen Ludzie - Leute Kobieta Die Frau Frauen Mężczyzna Der Mann Männer Dziecko Das Kind Die Kinder Dziewczyna Das Mädchen (wyjątek z Die Mädchen rodzajnikiem z powodu - chen) Chłopak Der Junge Die Jungen, die Jungs Matka Die Mutter Die Mütter Ojciec Der Vater Die Väter Syn Der Sohn Die Söhne Córka Die Tochter Die Töchter Brat Der Bruder Die Brüder
5 Ciocia Die Tante Die Tanten Wujek Der Onkel Die Onkel Babcia Die Groβmütter, Oma Die Groβmütter, Omas Dziadek Die Groβvater, Opa Die Groβväter, Opas Kuzyn Der Cousin, der Vetter Die Cousins, die Vetter Kuzynka Die Cousine Die Cousinen Siostrzeniec, bratanek Der Neffe Die Neffen Siostrzenica, bratanica Der Nichte Die Nichten Achtung, Uwaga : Das Mädchen dziewczyna. Wyjątkowo jest to rodzaj nijaki, chociaż płeć świadczy o rodzajniku żeńskim. Jest tak dlatego, że końcówka CHEN to jest zdrobnienie a wszystkie zdrobnienia są w rodzaju nijakim. Jeśli chodzi o liczbę mnogą to ma ona rodzajnik DIE, ale nie trzeba go koniecznie używać. 2. WYGLĄD DAS AUSSEHEN [auszejen] Wie sieht Sie aus (czasownik rozdzielnie złożony) jak ona wygląda? Die Frau hat schwarze Haare, groβe Augen, einen roten Mund und kleine Nase. Sie ist sehr attraktiv. Sie ist geschminkt (umalowana). 1. die Haare [hare] włosy 2. die Augenwimper -rzęsy 3. das Ohr [oar] ucho 4. die Wange policzek 5. die Zunge [cunge] język 6. das Kinn [kyn] broda 7. der Zahn [can] ząb 8. der Mund usta 8a. die Lippe [lype] warga 9. die Nase [naze] nos
6 10. das Auge [ałge] oko 11. die Stirn [sztyrn] czoło 12. die Augenbrauen [ałgenbrałnen] brew Haare włosy: glatt proste lockig [lokiś] kręcone schulterlang do ramion lang długie kurz [kurc] krótkie hell jasne dunkel ciemne blond blond braun [brałn] brązowe rot rude schwarz [szwarc] czarne grau [grał] siwe der Zopf [copf] warkocz der Pony grzywka der Pferdeschwanz [pferdeszwanc] koński ogon der Haarknoten - kok die Glatze łysina Augen oczy: grün [gryn] zielone das Schlitzauge [szlicałge] skośne oko vorquellen [forkwelen] wyłupiaste klein [klajn] małe groß [gros] duże Nase nos: stupsnäsig [stupsneziś] zadarty lang długi klein mały groß duży Adlernase [adlernaze] orli nos Mund usta: groß duże klein małe schmal [szmal] wąskie das Lächeln [leśeln] uśmiech blau niebieskie braun brązowe Dieser Mund ist ziemlich groβ - te usta są całkiem duże.
7 Wie sieht Audrey Hepburn aus? Jak wygląda Audrey Hepburn? Das ist eine sehr attraktive Frau. Sie ist sehr schlank und ziemlich groβ (1,70). Ihre Augen sind braun und groβ, die Nase ist klein und der Mund wunderschön. Sie hat lange, dunkle Haare und trägt oft einen Haarknoten. Audrey hat sehr oft ein schwarzes elegantes Kleid an. Ohren uszy: abstehende [absztejende] odstające anliegende [anligende] przylegające große duże kleine [klajne] małe Ohrringe tragen [oringe tragen] nosić kolczyki Gesicht twarz: rund okrągły picklig [pikliś] pryszczaty pausbackig [pausbakiś] pyzaty blass blada länglich [lengliś] pociągła schmal [szmal] pociągła / wąska der Bart zarost die Sommerprossen [zomerszprosen] piegi der Schnurrbart [sznubart] wąsy die Narbe blizna die Falte zmarszczki Grübchen [grybśen] dołeczki
8 1. Der Kopf głowa 2. Der Hals szyja 3. Der Brust klatka piersiowa 4. Der Arm - ramię 5. Der Bauch - brzuch 6. Die Hüfte [hyfte]- biodra 7. Der Po - pupa 8. Die Hand - ręka 9. Das Bein [bajn]- noga 10. Das Knee [kni]- kolano 11. Der Fuβ - stopa 12. Die Wirbelsäule [wirbelsojle]- kręgosłup 13. Das Schlüsselbein [szlisenbajn]- obojczyk 14. Der Rücken [ryken]- plecy 15. Der Ellbogen - łokieć 16. Die Handwurzel [handwurcel]- nagdarstek 17. Der Schenkel [szenkel]- udo 18. die Finger- palce u rąk 19. der Oberschenkel - udo 20. Die Wade - łydka 21. Die Ferse pięta 22. Die Zehen [cejen] palce u nóg
9 DIE HAND Der Daumen kciuk Der Zeigefinger [cajgenfinger] palec wskazujący Der Mittelfinger palec środkowy Der Ringfinger palec serdeczny Kleiner Finger mały palec Wygląd : Das Aussehen schön [szyn] piękny, ładny hässlich [hesliś] brzydki klein [kaljn] mały groß duży dünn [dyn] chudy dick gruby gut aussehend gut auszejent] przystojny hübsch [hybsz] śliczny schlank [szlank] szczupły elegant elegancki gepflegt zadbany attraktiv atrakcyjny sportlich [szportliś] wysportowany muskulös [muskyluz] muskularny mittelgroß średniego wzrostu alt stary jung młody
10 Powyższe słówka przydadzą Ci się do opisu wyglądu zewnętrznego osoby. Ja napiszę przykładowy, bardzo prosty opis wyglądu przyjaciółki. Opis przykładowej osoby: Meine Freundin heißt Eva und sie ist 19 Jahre alt. Sie ist sehr hübsch. Das Mädchen ist schlank, attraktiv und gut angezogen. Ihre Haare sind lang, glatt und blond. Das Gesicht ist oval. Ihre Augen sind blau. Eva hat kleine Ohren und trägt Ohrringe. Sie hat eine gerade Nase und mittelgroβen Mund. Ich kann sagen, Eva sieht sehr gut aus! Moja przyjaciółka nazywa się Ewa i ma 19 lat. Ona jest bardzo ładna. Ta dziewczyna jest szczupła, atrakcyjna i dobrze ubrana. Jej włosy są długie, proste i koloru blond. Twarz jest owalna. Jej oczy są niebieskie. Ewa ma małe uszy i nosi kolczyki. Ona ma prosty nos i średniej wielkości usta. Ja mogę powiedzieć, Ewa wygląda bardzo dobrze! 3. SPOSÓB UBIERANIA: KLIEDUNGSWEISE Mieć na sobie (ogólnie) - anhaben Mieć na głowie (auf) aufhaben Ich habe einen Hut auf mam na głowie kapelusz ( auf w tym znaczeniu znaczy na głowie) Mieć coś wokół (um) ubrane np. pasek umhaben ( um czyli wokół talii w tym zanczeniu) Ubierać się sich anziehen [ancien] Modny, elegancki schick [szik] Du bist ja aber schick ale Ty jesteś szykowna Odjazdowo ubrany cool, spitze Kleidung być ubranym tradycyjnie, na sportowo- traditionell, sportlich gekleidet sein
11 mieć na sobie markowe ubrania - Markenkleidung anhaben być trendy - im Trend liegen być na czasie - trendy sein ubierać się według najnowszej mody - sich nach der neuesten Mode kleiden kupować ubrania w sklepach z używaną odzieżą - die Kleidung secondhand kaufen preferować (czarny kolor) - (schwarz) bevorzugen wyraziste kolory - auffallende Farben rzucać się w oczy przez makijaż - durch das Make-up auffallen robić sobie wyrazisty makijaż - sich auffallend schminken wyglądać luzacko - lässig aussehen wyrażać poprzez ubiór swoją osobowość - mit der Kleidung seine Persönlichkeit ausdrücken Beschreibung der Hexe : Sie hat eine Adlernase und rote Haare. Sie trägt eine blaues Kleid und einen blauen Hut. strój wieczorowy der Abendskleid [abendsklajt] strój myśliwski - der Jagdanzug [jahdanzuk]
12 strój gimnastyczny - der Turnanzug strój ludowy - die Volkstracht odświętny strój - die Abendgarderobe nie twarzowy (strój) - unkleidsam strój turystyczny - die Wanderkleidung strój więzienny - die Sträflingskleidung [sztrefling] strój żałobny - die Trauerkleidung [trałerklajt] strój cywilny - die Zivilkleidung [cywilklajdunk] 4. UBRANIA DIE KLIEDER, DIE KLEIDUNG Bluska - die Bluse [bluze] Kurtka - die Jacke buty - die Schuhe [szułe] buty wieczorowe - die Abendschuhe pasek - der Gürtel [gyrtel] spódnica - der Rock koszula - das Hemd krawat - die Krawatte garnitur - der Anzug [anzuk] płaszcz - der Mantel torebka - die Tasche [tasze] sukienka - das Kleid [klajt]
13 Das Bunte Kleid kolorowa sukienka rajstopy - die Strumpfhose [sztrumpfhoze] marynarka - der Sakko jeansy - die Jeanshose skarpety - die Socken [zoken] buty sportowe - die Sportschuhe [szportszułe] Przymiotniki lub słowa opisujące ubrania: krótki - kurz [kurc] wąski - schmal [szmal] szeroki breit [brajt] w paski - gestreift [gesztrajft] sportowe - sportlich [szportliś] modne - modisch wzorzysty - gemustert klasyczny - klassisch chudy - dünn
14 mały - klein szykowny - schick w kratke kariert dlugi - lang wygodny - bequem [bekwem] sweter - der Pullover Ile kosztuje ta elegancka bluzka? Vie viel kostet diese schicke Bluse? Ta elegancka bluzka z Peek&Cloppenburg kosztuje 20 euro - Die elegante Bluse von Peek&Cloppenburg kostet 20 euro Jak dużo kosztują wygodne buty? Wie viel kosten die bequeme Schuhe? Wygodne buty kosztują 100 euro - Die bequeme Schuhe kosten 100 euro. 5. CECHY CHARAKTERU : DIE CHARAKTER EIGENSCHAFTEN Poniżej zestawienie alfabetyczne cech charakteru : aktiv - aktywny arrogant - arogancki attraktiv - atrakcyjny aufgeschlossen - otwarty belesen [belejsn]- oczytany bescheiden [beszajdn]- skromny blöd [blyd]- głupi chaotisch [kaotysz]- chaotyczny depressiv - depresyjny dick - gruby
15 diskret - dyskretny dumm - głupi ehrgeizig [ergajciś]- ambitny ehrlich [erliś]- uczciwy, szczery eifersüchtig [ajferzystyś]- zazdrosny eingebildet[ajngebildet]- zarozumiały egoistisch [egoistisz]- samolubny elegant - elegancki energisch - energiczny ernst - poważny falsch - fałszywy faul - leniwy feige - tchórzliwy fleißig - pilny flexibel - elastyczny geduldig - cierpliwy gefühlvoll - uczuciowy geizig [gajciś]- skąpy gesellig [gezeliś]- towarzyski großzügig [groscygiś]- hojny, szczodry, wspaniałomyślny hässlich [hesliś]- brzydki hilfsbereit - pomocny höflich [hyfliś]- uprzejmy humorlos - pozbawiony humoru humorvoll - dowcipny, żartobliwy, wesoły interessant - ciekawy, interesujący intolerant - nietolerancyjny klug - mądry kompetent - kompetentny kontaktfreudig [kontaktfrojdiś]- towarzyski laut - głośny lebhaft - ruchliwy, żywotny lustig [lustyś]- wesoły mutig [mutyś]- odważny nervös [nerwys]- nerwowy nett - miły neugierig [nojgeryś]- ciekawy oberflächlich [oberfleśliś]- powierzchowny offen - otwarty optimistisch - optymistyczny ordentlich - porządny passiv - pasywny pedantisch - pedantyczny romantisch - romantyczny ruhig [ruiś]- spokojny schick - szykowny schlank - szczupły schlau - sprytny schön - ładny, piękny schüchtern [szyśtern]- nieśmiały schwach [szwach]- słaby selbstbewusst - pewny siebie sensibel - wrażliwy sparsam [szparzam]- oszczędny sportlich [szportliś]- wysportowany stark [sztark]- silny sympathisch [zympatysz]- sympatyczny tolerant - tolerancyjny traurig [trałryś]- smutny treu [troj]- wierny vernünftig [fernynftyś]- rozsądny verrückt [ferykt]- szalony, zwariowany verschlossen [ferszlosen]- zamknięty w sobie verschwenderisch [ferszwenderysz]- rozrzutny zuverlässig [cuferlesiś]- niezawodny
16 Zawody die Berufe von A bis Z A Der Anwalt (adwokat) der Apotheker (aptekarz), der Architekt (architekt), der Archäologe (archeolog), der Arzt [arct] (lekarz), der Augenarzt (okulista), der Autofahrer (kierowca samochodowy) B der Beamte (urzędnik), der Bergarbeiter (górnik), der Bote (goniec), der Briefträger [briftrejger] (listonosz), der Buchhalter (księgowy), der Bäcker [beker] (piekarz), C der Chef (szef), de Chemiker - chemik der Chirurg (chirurg) D der Direktor (dyrektor),
17 der Dolmetscher [dolmeczer] (tłumacz ustny) E der Elektriker (elektryk), der Elektroniker (elektronik) F der Fahrer [farer] (kierowca), der Feuerwehrmann [fojerwerman] (strażak), der Fleischer [flajszer] (rzeźnik) der Fotograf (fotograf), der Friseur [frizer] (fryzjer) G der Geschäftsmann [geszefcman] (biznesmen), der Gärtner [Gertner] (ogrodnik) H der Handelsvertreter [handelsfertreter] (przedstawiciel handlowy), der Handwerker (rzemieślnik), die Hebamme (położna, akuszerka), I der Informatiker (informatyk), der Ingenieur (inżynier)
18 J der Journalist [żurnalist] (dziennikarz), der Jurist [jurist] (prawnik) der Juwelier - jubiler K der Kaufmann (kupiec), der Kaminfeger [kaminfejger] - kominiarz der Kellner (kelner), die Kindergärtnerin (przedszkolanka), der Klempner (hydraulik), der Koch (kucharz), der Krankenpfleger (pielęgniarz), die Krankenschwester (pielęgniarka), der Künstler [kynstler] (artysta) L der Landwirt (rolnik), der Lehrer [lerer] (nauczyciel),
19 M der Maler (malarz), der Manager (menadżer), der Maurer (murarz), der Metzger (rzeźnik) der Mechaniker (mechanik), der Musiker [muziker] (muzyk) N der Nachrichtensprecher [nachryśtenszpreśer] (prezenter, spiker) O der Optiker (optyk) P der Pädagoge [pedagoge] (pedagog), der Philologe [pfilologe], - (filolog) der Pilot (pilot), der Politiker (polityk), der Polizist [policyst] (policjant), der Psychologe (psycholog), die Putzfrau [pucfrał] (sprzątaczka)
20 R Der Ratgeber [ratgejber] - doradca der Rechtsanwalt [reśćanwalt] (adwokat), der Redakteur (redaktor), der Regisseur (reżyser), der Richter [ryśter] (sędzia) S der Schauspieler [szałszpilar] (aktor), der Schneider [sznajdar] (krawiec), der Schriftsteller [szryftsztelar] (pisarz), der Schuhmacher [szumacher] (szewc), der Seemann [ziiman] (marynarz), die Sekretärin [zekreterin] (sekretarka), der Soldat [zoldat] (żołnierz), der Sportler ([szportler] (sportowiec), der Staatsanwalt [sztatsanwalt] (prokurator), der Sänger [zenger] (piosenkarz) T der Taxifahrer [taksifarer] (taksówkarz), der Tänzer [tencer] (tancerz), der Tierarzt [tierarct] (weterynarz)
21 U der Uhrmacher [ułermacher] (zegarmistrz) der Unternehmer [unternejmer] (przedsiębiorca) Ü der Übersetzer [yberzecer] (tłumacz pisemny) V der Verkäufer [ferkojfer] (sprzedawca), der Vormund [formunt] (opiekun sądowy, kurator) W Der Wächter [weśter] - strażnik der Werbefachmann (specjalista od reklamy), der Wissenschaftler [wisenszaftler] (naukowiec) X der Xylophon-Stimmer [ksylofon sztymer] (stroiciel ksylofonów) Y der Yogameister [jogamajster] (mistrz jogi) Z der Zahnarzt [canarct] (dentysta), der Zoologe [zologe] (coologe), der Zöllner [celner] (celnik)
22 Jak mówimy o czyimś zawodzie: Er ist Zahnarzt von Beruf on jest dentystą z zawodu Lub : Er arbeitet als Zahnarzt on pracuje jako dentysta Lub po prostu : Er ist Zahnarzt on jest dentystą. PODSUMOWANIE Okazuje się, ze bardzo ważną rzeczą jest umiejętność opisu człowieka pod różnymi względami. Nie tylko wygląd, ale również jego cechy charakteru, sposoby ubierania oraz zawód. Obojętnie w jakim języku to słownictwo trzeba opanować. Tutaj masz okazję skorzystać z wiedzy zgromadzonej w jednym E-booku. Jakie to wygodne. Możesz tu zaglądać i uczyć się potrzebnych słówek jak tylko znajdziesz czas. Wymowa słówek jest też podana w sposób bardzo praktyczny. Ja ucząc się niemieckiego musiałam wyszukiwać potrzebne słówka w słowniku albo pytać kogoś. To było męczące i uciążliwe. Jeśli po przeczytaniu mojego E-Booka nadal jest coś dla Ciebie niejasne, możesz do mnie napisać, wówczas spróbuję jeszcze dokładniej objaśnić Ci wątpliwości. Powodzenia w nauce! Autorka bloga http://niemieckiwdomu.pl Beata Jodel