Wytyczne ZF dotyczące szkoleń technicznych w ramach ZF [pro]tech Ogólne warunki uczestnictwa w spotkaniach organizowanych przez ZF Technical Training (obowiązują od dnia 01.05.2015 r.) 1. Zakres stosowania Niniejsze Ogólne warunki regulują zasady uczestnictwa w imprezach organizowanych przez ZF [pro]tech w ramach ZF Technical Training. 2. Definicje 2.1 Uczestnik w rozumieniu poniższych postanowień to osoba fizyczna, która jest zgłoszona do udziału w szkoleniu organizowanym przez ZF [pro]tech w ramach ZF Technical Training. 2.2 Zamawiający to przedsiębiorstwo, które dokonuje zgłoszenia swoich pracowników jako uczestników. 2.3 Spółka ZF Friedrichshafen AG zwana jest w dalszym ciągu ZF. 3. Zgłoszenie 3.1 Zgłoszenia na szkolenia należy dokonać najpóźniej na 14 dni przed ich rozpoczęciem za pośrednictwem systemu zgłoszeniowego na stronie internetowej zf.com/protech. 3.2 W momencie zgłoszenia na szkolenie zamawiający uznaje warunki uczestnictwa. Zamawiający ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie warunków uczestnictwa przez swoich pracowników. 3.3 Zamawiający otrzyma pocztą elektroniczną pisemne potwierdzenie zgłoszenia. 3.4 Prawo uczestnictwa w szkoleniu powstaje dopiero po przesłaniu pisemnego potwierdzenia za pośrednictwem poczty elektronicznej przez ZF (z reguły nie później niż na 14 dni przed rozpoczęciem szkolenia). Może to nastąpić dopiero po osiągnięciu wymaganej minimalnej liczby uczestników. 3.5 ZF zastrzega sobie prawo zmiany w dowolnym czasie miejsca, sali, wykładowcy oraz czasowego przebiegu szkolenia. 3.6 Zgłoszenie ma charakter wiążący. ZF-Trainingsrichtlinien für ZF [pro]tech Allgemeine Geschäftsbedingungen für die Teilnahme an Veranstaltungen von ZF Technical Training (gültig ab 01.05.2015) 1. Anwendungsbereich Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen regeln die Teilnahme an ZF [pro]tech Veranstaltungen im Rahmen von ZF Technical Training. 2. Begriffsbestimmungen 2.1 Teilnehmer im Sinne der folgenden Bestimmungen ist die jeweilige natürliche Person, die zur Teilnahme an einer ZF [pro]tech Veranstaltung im Rahmen von ZF Technical Training angemeldet ist. 2.2 Auftraggeber ist das Unternehmen, das einen seiner Mitarbeiter als Teilnehmer anmeldet. 2.3 Die ZF Friedrichshafen AG wird im Folgenden ZF genannt. 3. Anmeldung 3.1 Anmeldungen zu den Trainings sind bis spätestens 14 Tage vor deren Beginn unter Verwendung des Anmeldesystems auf der Homepage zf.com/protech vorzunehmen. 3.2 Mit der Anmeldung erkennt der Auftraggeber die Teilnahmebedingungen an. Der Auftraggeber ist für die Einhaltung der Teilnahmebestimmungen durch seine Mitarbeiter verantwortlich. 3.3 Der Auftraggeber erhält eine schriftliche Anmeldebestätigung per E-Mail. 3.4 Ein Anspruch auf Teilnahme entsteht erst dann, wenn ZF die Anmeldung schriftlich per E-Mail bestätigt (i. d. R. spätestens 14 Tage vor Beginn des Trainings). Dies kann erst dann erfolgen, wenn die erforderliche Mindestteilnehmerzahl erreicht ist. 3.5 ZF behält sich vor, Ort, Raum, Referent und zeitliche Abfolge des Trainings jederzeit zu ändern. 3.6 Die Anmeldung ist verbindlich. 1
4. Uczestnicy Nie istnieje ogólne uprawnienie do udziału w konkretnym szkoleniu organizowanym przez ZF lub ZF Technical Training. ZF zastrzega sobie prawo weryfikacji warunków udziału w szkoleniu pod kątem wymagań stawianych uczestnikom. 5. Świadczenia i ceny 5.1 Opłata za uczestnictwo jest wyszczególniona w opisie danego szkolenia. Cena obejmuje wyłącznie koszty wymienionych poniżej świadczeń, o ile wyraźnie nie zaznaczono lub uzgodniono inaczej: - przeprowadzenie kursu, - materiały szkoleniowe, - certyfikat uczestnika lub zaświadczenie uczestnictwa, - wyżywienie w czasie przerw w szkoleniu. 5.2 O ile wyraźnie nie zaznaczono lub uzgodniono inaczej, opłata nie obejmuje kosztów noclegu i podróży, które uczestnik pokrywa we własnym zakresie. 5.3 Opłata za kurs jest pobierana w pełnej wysokości nawet w przypadku, kiedy uczestnik nie weźmie udziału w całym zarezerwowanym kursie. 6. Certyfikat Po zakończeniu udziału w jednym ze szkoleń uczestnicy otrzymują certyfikat (certyfikat uczestnika lub zaświadczenie uczestnictwa). Dokument ten potwierdza fakt udziału w wymienionym szkoleniu, ale nie stanowi potwierdzenia zdania egzaminu. 7. Odstąpienie 7.1 Odstąpienie od zgłoszenia powinno odbyć się z wykorzystaniem systemu zgłoszeniowego na tej samej stronie internetowej, gdzie dokonano zgłoszenia. 7.2 Oprócz wykorzystania systemu zgłoszeniowego zgodnie z postanowieniami punktu 7.1 odstąpienie od zgłoszenia może nastąpić tylko w formie pisemnej lub pocztą elektroniczną. W przypadku odstąpienia w okresie do 14 dni przed rozpoczęciem szkolenia, uczestnik nie ponosi kosztów. Jeżeli odstąpienie nastąpi później niż 14 dni przed rozpoczęciem szkolenia, naliczonych zostanie 50% należnej opłaty za uczestnictwo. Jeżeli odstąpienie wpłynie w terminie późniejszym niż 7 dni przed rozpoczęciem szkolenia lub uczestnik nie stawi się na szkolenie, opłata nie jest zwracana. Opłaty za uczestnictwo nie pobiera się, w przypadku kiedy organizator jest w stanie uzupełnić zwolnione miejsce na 4. Teilnehmer Eine generelle Berechtigung zur Teilnahme an konkreten Trainings von ZF bzw. ZF Technical Training besteht nicht. ZF behält sich vor, die Zugangsbedingungen teilnehmerspezifisch zu prüfen. 5. Leistungen und Preise 5.1 Die Teilnahmegebühr ist in der Beschreibung der jeweiligen Veranstaltung ausgewiesen. Im Preis sind, sofern nicht explizit anders beschrieben oder vereinbart, ausschließlich die Kosten für folgende Leistungen enthalten: - die Durchführung des Kurses - die kursbegleitenden Unterlagen - ein Teilnehmerzertifikat bzw. eine Teilnahmebescheinigung - Verpflegung in den Kurspausen 5.2 Hotel- und Reisekosten sind im Preis, sofern nicht explizit anders beschrieben oder vereinbart, nicht enthalten und vom jeweiligen Teilnehmer gesondert zu tragen. 5.3 Besucht der Teilnehmer nicht den gesamten gebuchten Kurs, fällt gleichwohl die volle Höhe der Teilnahmegebühr an. 6. Zertifikat Nach vollständiger Teilnahme an einem der Trainings erhalten die Teilnehmer ein Zertifikat (Teilnehmerzertifikat bzw. Teilnahmebescheinigung). Dieses bescheinigt, dass an dem genannten Training teilgenommen wurde aber nicht, dass eine Prüfungsleistung abgelegt wurde. 7. Rücktritt 7.1 Ein Rücktritt von der Anmeldung soll unter Verwendung des Anmeldesystems auf derselben Homepage wie die Anmeldung erfolgen (www.zf.com/protech). 7.2 Ein Rücktritt von der Anmeldung kann neben der Verwendung des Anmeldesystems gemäß Ziffer 7.1 nur in schriftlicher Form oder per E-Mail erfolgen. Bis zu 14 Tage vor Trainingsbeginn kann kostenfrei vom Training zurückgetreten werden. Erfolgt der Rücktritt weniger als 14 Tage vor Beginn, werden 50 % der anfallenden Teilnahmegebühr berechnet. Geht der Rücktritt zu einem späteren Zeitpunkt als 7 Tage vor dem Schulungsbeginn zu oder erscheint der Teilnehmer nicht, erfolgt keine Erstattung. Soweit das Training anderweitig ausgebucht durchgeführt werden kann, wird keine Teilnahmegebühr erhoben. 2
liście innym uczestnikiem. 7.3 W przypadku, kiedy zgłoszony uczestnik nie będzie mógł uczestniczyć w szkoleniu, zamawiający może wyznaczyć jego zastępcę, o ile będzie on spełniać warunki określone w 4. Z tego tytułu nie są pobierane żadne dodatkowe opłaty. Wyznaczenie zastępcy musi nastąpić na piśmie, a stosowną informację ZF musi otrzymać najpóźniej na trzy dni przed rozpoczęciem szkolenia. 8. Odmowa 8.1 ZF zastrzega sobie prawo przesunięcia lub odwołania szkoleń, jeżeli na co najmniej 14 dni przed rozpoczęciem spotkania nie zostanie osiągnięta wymagana liczba uczestników. Uczestnicy zostaną bezzwłocznie poinformowani o przesunięciu terminu lub odwołaniu szkolenia. Jeżeli uczestnik nie będzie mógł skorzystać z terminu zastępczego, może on zrezygnować ze szkolenia w trybie określonym w 7. 8.2 Jeżeli szkolenie nie odbędzie się ze względu na chorobę prowadzącego, działania siły wyższej lub inne nieprzewidywalne wydarzenia, nie przysługuje prawo domagania się przeprowadzenia szkolenia. 8.3 Jeżeli zdarzenie losowe uniemożliwiające wykonanie świadczenia mają charakter przejściowy, to ZF ma prawo przesunąć przeprowadzenie szkolenia o czas trwania zdarzenie losowe oraz o stosowny okres przygotowawczy. W tym przypadku obowiązują również zapisy 7. 8.4 We wszystkich przypadkach ZF nie ponosi odpowiedzialności za poniesione koszty podróży, noclegu i/lub nieobecności w pracy. ZF nie ponosi odpowiedzialności również za szkody pośrednie/niebezpośrednie, w szczególności utracone korzyści lub roszczenia wysuwane przez podmioty trzecie. 8.5 Punkt 10 obowiązuje uzupełniająco. 9. Przepisy bezpieczeństwa 9.1 W miejscu szkolenia, na terenach zakładowych i we wszystkich budynkach ZF zamawiający zobowiązuje się do przestrzegania obowiązujących przepisów porządkowych i bezpieczeństwa oraz do odpowiedniego poinstruowania i zobligowania do ich przestrzegania swoich pracowników. O przepisach porządkowych i przepisach bezpieczeństwa uczestnicy zostaną poinformowani na miejscu. 9.2 Filmowanie i fotografowanie dozwolone jest tylko na podstawie wyraźnego pozwolenia ZF. 7.3 Dem Auftraggeber bleibt es vorbehalten, bei Verhinderung des Teilnehmers einen Ersatzteilnehmer zu benennen, sofern auch dieser die Voraussetzungen nach 4 erfüllt. Hierfür fallen keine gesonderten Kosten an. Die Benennung hat schriftlich zu erfolgen und muss ZF spätestens drei Tage vor Veranstaltungsbeginn zugegangen sein. 8. Absage 8.1 ZF behält sich das Recht vor, Trainings bei zu geringer Nachfrage bis zu einem Zeitpunkt von mindestens 14 Tagen vor Beginn zu verschieben oder abzusagen. Die betroffenen Teilnehmer werden darüber umgehend informiert. Kann der Teilnehmer den Ersatztermin bei einer Verlegung nicht wahrnehmen, kann er nach 7 zurücktreten. 8.2 Bei Ausfall des Trainings aufgrund von Krankheit des Referenten, höherer Gewalt oder sonstiger unvorhersehbarer Ereignisse besteht kein Anspruch auf Durchführung. 8.3 Sind die Leistungshindernisse vorübergehender Natur, so ist ZF berechtigt, die Durchführung des Trainings um die Dauer der Verhinderung und um eine angemessene Anlaufzeit hinauszuschieben. Auch in diesem Fall gilt 7. 8.4 ZF haftet in allen Fällen nicht für entstandene Kosten für Reise, Übernachtung und/oder Arbeitsausfall. Auch für mittelbare/indirekte Schäden, wie insbesondere entgangene Gewinne oder Ansprüche Dritter, wird nicht gehaftet. 8.5 Ziffer 10 gilt ergänzend. 9. Sicherheitsbestimmungen 9.1 Der Auftraggeber verpflichtet sich, die am Seminarort, auf den Werksgeländen und in sämtlichen Gebäuden von ZF geltenden Ordnungs- und Sicherheitsbestimmungen einzuhalten und seine Mitarbeiter entsprechend anzuweisen und zu verpflichten. Die Ordnungs- und Sicherheitsbestimmungen werden den Teilnehmern vor Ort mitgeteilt. 9.2 Filmen und Fotografieren ist nur mit ausdrücklicher Genehmigung von ZF gestattet. 3
10. Odpowiedzialność 10.1 ZF nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone wskutek zagubienia, zniszczenia lub uszkodzenia przyniesionych przedmiotów, w zakresie, w jakim nie będzie można udokumentować spółce ZF, że dopuściła się rażącego zaniedbania lub umyślnego naruszenia obowiązków. 10.2 Odpowiedzialność za działanie umyślne i rażące zaniedbanie ZF ponosi zgodnie z przepisami prawa. W pozostałym zakresie odpowiedzialność ZF jest wyłączona bez względu na powód prawny. ZF nie ponosi odpowiedzialności w szczególności za szkody pośrednie /niebezpośrednie. 10.3 Powyższe ograniczenia odpowiedzialności nie obowiązują: - w przypadku działania umyślnego, - w przypadku rażącego zaniedbania właściciela/ zarządcy lub kadry kierowniczej ZF, - w przypadku zawinionego narażenia na utratę życia lub zdrowia, - w przypadku uchybień, które firma ZF umyślnie zataiła lub zagwarantowała ich brak, - o ile zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, występuje odpowiedzialność cywilna za szkody osobowe lub rzeczowe w przedmiotach użytkowanych do celów prywatnych. 10.4 ZF ponosi odpowiedzialność, jeżeli doszło do zawinionego naruszenia istotnych obowiązków zawartych w umowie, jak również w przypadku rażącego zaniedbania pracowników spoza kadry kierowniczej, a także w przypadku nieznacznego zaniedbania, przy czym, w tym przypadku odpowiedzialność ograniczona jest do typowej, racjonalnie przewidywalnej szkody. 10.5 Ten paragraf obowiązuje również w odniesieniu do roszczeń prawnych zamawiającego lub uczestnika. 10.6 Jeśli zgodnie z niniejszym punktem odpowiedzialność ZF jest wyłączona lub ograniczona, zapis ten obowiązuje również w odniesieniu do osobistej odpowiedzialności pracowników i pełnomocników. 10.7 Inne roszczenia są wykluczone. 11. Treści szkoleń / istniejące umowy 11.1 Nie udziela się gwarancji na kompletność i poprawność treści szkoleń oraz na ich przydatność do określonego celu. W ramach punktu 10 wykluczona jest odpowiedzialność za każde wykorzystanie informacji przekazanych w trakcie szkolenia. Zamawiający jest zobligowany do zweryfikowania na własną odpowiedzialność przekazanych treści pod kątem prowadzonej przez siebie działalności. 11.2 Szkolenie oraz przekazane na nim treści i 10. Haftung 10.1 Für Schäden infolge des Verlusts, Untergangs oder der Beschädigung mitgebrachter Gegenstände, ist die Haftung insoweit ausgeschlossen, als ZF weder eine grob fahrlässig noch eine vorsätzlich begangene Pflichtverletzung nachgewiesen werden kann. 10.2 ZF haftet für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit nach den gesetzlichen Vorschriften. Im Übrigen ist die Haftung von ZF, gleich aus welchem Rechtsgrund, ausgeschlossen. ZF haftet insbesondere nicht für mittelbare/indirekte Schäden. 10.3 Vorstehende Haftungsbeschränkungen gelten nicht - bei Vorsatz, - bei grober Fahrlässigkeit des Inhabers/der Organe oder leitender Angestellter von ZF, - bei schuldhafter Verletzung von Leben, Körper, Gesundheit, - bei Mängeln, die ZF arglistig verschwiegen oder deren Abwesenheit ZF garantiert hat, - soweit nach Produkthaftungsgesetz für Personen- oder Sachschäden an privat genutzten Gegenständen gehaftet wird. 10.4 Bei schuldhafter Verletzung wesentlicher Vertragspflichten, haftet ZF auch bei grober Fahrlässigkeit nicht leitender Angestellter und bei leichter Fahrlässigkeit, in letzterem Fall begrenzt auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden. 10.5 Diese Ziffer gilt auch für deliktische Ansprüche des Auftraggebers oder Teilnehmers. 10.6 Soweit die Haftung von ZF nach dieser Ziffer ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung von Mitarbeitern und Beauftragten. 10.7 Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. 11. Trainingsinhalte/bestehende Verträge 11.1 Eine Gewähr für Vollständigkeit und Richtigkeit der Trainingsinhalte sowie für deren Eignung zu einem bestimmten Zweck wird nicht übernommen. Die Haftung für jede Nutzung der in dem Training vermittelten Informationen wird im Rahmen der Ziffer 10 ausgeschlossen. Vielmehr ist der Auftraggeber aufgefordert, die vermittelten Inhalte für sein Geschäft eigenverantwortlich zu überprüfen. 11.2 Bestehende Verträge von ZF mit dem Auftraggeber 4
stwierdzenia nie wpływają na istniejące umowy między ZF a zamawiającym lub uczestnikiem (o ile w pojedynczych przypadkach przyjęte zostały uzgodnienia odmiennej treści)- oraz nie powodują ich zmiany rozszerzenia lub ograniczenia. Szkolenia nie mają żadnego wpływu na jakiekolwiek istniejące wobec ZF obowiązki świadczenia i zachowania należytej staranności przez uczestnika i/lub zamawiającego oraz na jakiekolwiek mające zastosowanie postanowienia i inne regulaminy wydane przez ZF, a także nie powodują ich zmiany, nawet jeżeli do nich nawiązują treści przekazywane w czasie szkoleń. 12. Prawa autorskie 12.1 Przekazane uczestnikowi materiały szkoleniowe, w szczególności, ale niewyłącznie, skrypty, oprogramowanie i książki, są chronione przepisami prawa autorskiego i bez wyraźnej, uprzedniej zgody ze strony ZF nie mogą być przekazywane do innych celów niż do przeprowadzenia szkolenia. W szczególności, bez uprzedniej zgody wyrażonej na piśmie nie mogą być one kopiowane w całości, ani we fragmentach, duplikowane lub w inny sposób reprodukowane lub przekazywane osobom trzecim. ZF zastrzega sobie wszystkie prawa do tych materiałów. 13. Ochrona danych W celu przeprowadzenia szkolenia firma ZF jest uprawniona do przetwarzania danych osobowych z poszanowaniem przepisów ustawy o ochronie danych osobowych Republiki Federalnej Niemiec. Obowiązuje deklaracja w sprawie ochrony danych ZF [pro]tech (załącznik: Deklaracja o ochronie danych osobowych). 14. Zachowanie tajemnicy 14.1 Zamawiający jest zobowiązany do poufnego traktowania wszystkich udostępnianych mu przez ZF informacji (np. tajemnice handlowe i zakładowe, fakty i ich źródło, wyniki, inne wszelkiego rodzaju informacje techniczne lub handlowe). Informacji tych w żaden sposób nie można udostępniać do wiadomości osób trzecich. 14.2 Zobowiązanie do utrzymania w tajemnicy pozostaje w mocy do pięciu lat od zakończenia umowy. 14.3 Zobowiązanie do utrzymania w tajemnicy nie istnieje w odniesieniu do informacji, które: - są powszechnie znane lub - zamawiający otrzymał je od podmiotu trzeciego bez naruszenia obowiązku zachowania poufności. 14.4 O ile zamawiający otrzymał lub przechowuje w formie elektronicznej informacje objęte klauzulą tajności, jest on zobowiązany chronić je tak, jak dane osobowe oder Teilnehmer bleiben, soweit nicht ausdrücklich im Einzelfall etwas anderes vereinbart wird, vom Training und hierin vermittelten Inhalten und Aussagen unberührt und werden durch diese insbesondere nicht geändert, erweitert oder eingeschränkt. Insbesondere werden sämtliche gegenüber ZF bestehende Leistungs- und Sorgfaltspflichten des Teilnehmers und/oder Auftraggebers, insbesondere sämtliche anwendbaren ZF-Bestimmungen und sonstige Regularien, von den Trainings nicht berührt und durch die Trainings nicht verändert, auch wenn die durch die Trainings vermittelten Inhalte auf diese Bezug nehmen. 12. Urheberrechte 12.1 Die dem Teilnehmer übergebenen Schulungsunterlagen insbesondere, aber nicht ausschließlich Skripte, Software und Bücher sind urheberrechtlich geschützt und dürfen nicht ohne ausdrückliche vorherige Zustimmung von ZF für andere Zwecke als zur Durchführung des Seminars weitergegeben werden. Insbesondere dürfen sie weder ganz noch in Teilen ohne vorherige schriftliche Einwilligung kopiert, dupliziert oder in sonstiger Weise vervielfältigt oder an Dritte weitergegeben werden. ZF behält sich alle Rechte an den Unterlagen vor. 13. Datenschutz ZF ist berechtigt, personenbezogene Daten unter Beachtung des Bundesdatenschutzgesetzes zum Zweck der Durchführung der Schulung zu verarbeiten. Es gilt die ZF [pro]tech Datenschutz Erklärung (in Anlage beigefügt). 14. Geheimhaltung 14.1 Der Auftraggeber ist verpflichtet, alle ihm durch ZF zur Kenntnis gelangenden Informationen (z. B. Geschäfts- und Betriebsgeheimnisse, Daten sowie deren Ablauf und Ergebnisse, sonstige technische oder kaufmännische Informationen jeder Art) vertraulich zu behandeln. Dritten dürfen die Informationen in keiner Weise zur Kenntnis gebracht werden. 14.2 Die Verpflichtung zur Geheimhaltung besteht auch bis zum Ablauf von fünf Jahren nach Beendigung des Vertrags. 14.3 Die Verpflichtung zur Geheimhaltung besteht nicht hinsichtlich solcher Informationen, die - allgemein bekannt sind oder - dem Auftraggeber durch einen Dritten ohne Verletzung einer Geheimhaltungsverpflichtung zur Kenntnis gelangt sind. 14.4 Soweit der Auftraggeber geheimhaltungspflichtige 5
przed dostępem osób nieupoważnionych zgodnie z przepisami ustawy o ochronie danych osobowych (BDSG) Republiki Federalnej Niemiec. 14.5 Zamawiający jest zobligowany do zobowiązania swoich pracowników do odpowiedniego przestrzegania powyższych regulacji, do zachowania tajemnicy oraz do zapewnienia dotrzymania tego zobowiązania. 15. Postanowienia końcowe 15.1 Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych ogólnych warunków handlowych będą lub staną się nieważne lub nieskuteczne, w całości lub części, nie narusza to ważności pozostałych postanowień. Miejsce nieważnego postanowienia zajmują postanowienia zgodne z odpowiednią ustawą. Takie same regulacje obowiązują, w przypadku ujawnienia nieoczekiwanych braków zapisów w ogólnych warunkach handlowych. 15.2 Zmiany i uzupełnienia niniejszego porozumienia wymagają formy pisemnej. Dotyczy to również uchylenia lub zmiany zapisu dotyczącego wymaganej formy pisemnej. 15.3 Ogólne warunki handlowe zamawiającego nie wywołują skutków prawnych wobec ZF, nawet jeżeli ZF nie zgłosi wyraźnego sprzeciwu przeciwko ich uwzględnieniu. 15.4 Do niniejszego porozumienia oraz w odniesieniu do kwestii jego obowiązywania, interpretacji i realizacji stosuje się prawo Republiki Federalnej Niemiec, z wyłączeniem jego norm kolizyjnych i przepisów CISG. 15.5 Wyłącznym sądem właściwym do rozstrzygania sporów jest sąd właściwy dla miejsca siedziby ZF. 15.6 Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch wersjach językowych: w języku polskim i w języku niemieckim z zastrzeżeniem, że w razie rozbieżności wiążąca jest niemiecka wersja językowa. Informationen in elektronischer Form erhält oder speichert, hat er sie wie personenbezogene Daten entsprechend dem BDSG gegen unbefugten Zugriff zu schützen. 14.5 Der Auftraggeber hat seine Mitarbeiter entsprechend den vorstehenden Regelungen zur Geheimhaltung zu verpflichten und dafür zu sorgen, dass die Verpflichtung eingehalten wird. 15. Schlussbestimmungen 15.1 Sollten einzelne Bestimmungen dieser allgemeinen Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bedingungen nicht berührt. Anstelle der unwirksamen Bestimmung treten die gesetzlichen Bestimmungen. Das gleiche gilt, soweit die allgemeinen Geschäftsbedingungen eine nicht vorhergesehene Lücke aufweisen. 15.2 Änderungen und Ergänzungen dieser Vereinbarung bedürfen der Schriftform. Dies gilt auch für eine Aufhebung oder Änderung dieses Schriftformerfordernisses. 15.3 Allgemeine Geschäftsbedingungen der Auftraggeber entfalten gegenüber ZF keine Wirkung, selbst wenn ZF ihrer Einbeziehung nicht ausdrücklich widerspricht. 15.4 Auf diese Vereinbarung sowie für Fragen ihrer Gültigkeit, Auslegung und Durchführung findet das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss seiner Kollisionsnormen und des CISG, Anwendung. 15.5 Ausschließlicher Gerichtsstand ist das am Geschäftssitz von ZF zuständige Gericht. 15.6 Dieser Vertrag wurde in zwei Sprachversionen erstellt: auf Polnisch und auf Deutsch, mit der Maßgabe, dass im Falle einer Diskrepanz die deutsche Version verbindlich ist. ZF Friedrichshafen AG Obere Weiden 12 97424 Schweinfurt Niemcy Telefon: +49 9721 4756-0 ZF Friedrichshafen AG Obere Weiden 12 97424 Schweinfurt Deutschland Telefon +49 9721 4756-0 6