spectromed Układ doprowadzania gazów medycznych Instrukcja obsługi



Podobne dokumenty
spectromed Spectromed Układy dostarczania gazu dla szpitali

MediControl MC2025P System Centralnej Dystrybucji Gazu

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

AUTOMATYCZNY REGULATOR I STABILIZATOR CIŚNIENIA RÓśNICOWEGO (DPCV) Cim 767

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PDG, PDG.S i PDG-A. Spis treści

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model wg ATEX

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

Przewidywana ilość na okres 24 m-cy

Lista części zamiennych Filtr napowietrzający z sitem napełniającym ELF do 5500 l/min

Instrukcja obsługi pojedynczego panelu MI do rozprężania gazów specjalnych

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Nr postępowania: ZP/8/2016 Formularz asortymentowo-cenowy Załącznik nr 2 do SIWZ. Przewidywana ilość na okres 24 m-cy

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Wymiana układu hydraulicznego

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

R295SP-F. Instrukcja montażu

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

ELASTYCZNE PRZYŁĄCZE GAZOWE Flexo-Gas

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

Agregaty elektryczno-hydrauliczne Instrukcja obsługi

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

ZBYT DŁUGI CZAS ODZYSKU

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

EC 300. Zawór sterowany elektronicznie. Karta katalogowa. Zastosowanie

Seria NMVL oraz NMX ZAWORY WTRYSKOWE STEROWANY CIŚNIENIEM NA SSANIU, WYMIENNE DYSZE

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych

Instrukcja obsługi FC 15 T/B FC 22 T/B FC 30 T/B FC 35 T/B. Klimatyzatory ewaporacyjne

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

ZASUWY NOŻOWE. LECHAR Art.170TH, 172TH. Przeznaczenie i zastosowanie

D15SN. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. wersja niskociśnieniowa ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

Hydrauliczna praska ręczna

Konwerter gazu BÜNOx 2+

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

Instrukcja montażu. Zestaw zaworu 2-drogowego dla konwektora pompy ciepła EKVKHPC

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

ZAWÓR ANTYSKAŻENIOWY TYP BA Art. ECO3Tm-BA i ECO3Tb-BA

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

PNEUMAT zgodny z PN-EN

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

SYSTEM SMAROWANIA LUBETOOL

VIESMANN. Instrukcja obsługi VITOSOL. dla użytkownika instalacji PL 3/2009 Proszę zachować!

Seria M ZAWÓR ELEKTROMAGNETYCZNY NORMALNIE ZAMKNIĘTY

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Pokojowy Regulator Temperatury. EcoTronic MTC100. Instrukcja montaŝu i obsługi

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV210A

Instrukcja monta u i obs³ugi EB PL. Regulator ciœnienia typu Wydanie: czerwiec 2009 (01/09) o zwiêkszonej wydajnoœci powietrza

DTR 3/09 SV 300/G. Dokumentację wykonał : Mariusz Borkowski. Dokumentację zatwierdził: Sławomir Karasiński. Wydano :02 luty 2009, Warszawa

Solarne naczynie powrotne

D04FM. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

Model DIVAL ½ JEDNOSTOPNIOWE SAMOCZYNNE REDUKTORY NISKIEGO ŚREDNIEGO WYSOKIEGO CIŚNIENIA Z ZAWIERADŁEM RÓWNOWAŻONYM

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

Pompka kalibracyjna HCHP

21 bar maksymalna temperatura: -otoczenia 40 ºC -cieczy 93 ºC ciepła i zimna woda, woda z dodatkiem 50% glikolu Klasa szczelności:

AT 539 SUPERCAL PLUS - z możliwością podłączenia dwóch dodatkowych wodomierzy z wyjściami impulsowymi, - instrukcji montażu i obsługi.

Numer ogłoszenia: ; data zamieszczenia: OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA

Zawory obrotowe trójdrogowe PN10

!3 OPIS OCHRONNY PL WZORU UŻYTKOWEGO

Materiał : Stal nierdzewna

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Karta katalogowa Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania typu EV210A

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Obsługi do wyłączników typu MSD K / MSRD K z pozystorowym zabezpieczeniem termicznym

Zawory sterujące seria VA. Zawory grzybkowe do pracy ciężkiej. Wymiary. Zawory grzybkowe do pracy ciężkiej. 2/2 i 3/2 przyłącza G3/8 i G1/2

Automatyczne zawory napełniające AL, ALM, ALD, ALOD

KRYZA POMIAROWA Cim 3723B

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Układ doprowadzania gazów medycznych MED 100-V-D-CA / 71835100 Jednostka redukcji i przełączania ciśnienia 100 m³/h (zdjęcie) MED 25-V-D-CA / 71835025 Jednostka redukcji i przełączania ciśnienia 25 m³/h MED Strona 1 GPS_MED100_0210

Spis treści 1 Ogólne / Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...3 1.1 Normy / Klasyfikacja...3 1.2 Piktogramy...3 1.3 Przeznaczenie...4 1.4 Nieprawidłowe korzystanie...4 1.5 Oznaczanie...4 2 Rozmieszczenie centralnego układu dostaw gazu...5 2.1 Interfejsy systemu...5 3 Schematy...6 4 Wymiary...7 5 Dane techniczne / Warunki otoczenia...8 6 MontaŜ...9 6.1 MontaŜ szyn c-owych...9 6.2 MontaŜ szafy do szyn c-owych...10 6.3 Podłączenie przewodów rurowych do szafy, przewody elastyczne..10 6.4 Przewody wentylacyjne...11 6.5 Podłączenie ze zbiornika cieczy kriogenicznej do szafy...11 6.6 Podłączenie z wylotu szafy do rurociągu dystrybucyjnego.....11 7 Przekazanie do eksploatacji i rozruch...12 8 Wymiana butli (źródła dodatkowe i awaryjne)...13 9 Konserwacja przeprowadzana przez uŝytkownika...14 9.1 Badanie wzrokowe i próba szczelności...14 9.2 Połączenia pod wysokim ciśnieniem (przewody elastyczne)...14 9.3 Wyłączenie układu dostaw gazu medycznego w celach naprawy...15 10 Awarie i Problemy...16 10.1 Uszkodzone regulatory ciśnienia...16 10.2 Zamarzanie i skraplanie...16 10.3 Nadmierna przepustowość...16 10.4 Problemy podczas wymiany butli gazowych...16 10.5 Pomoc...16 MED Strona 2 GPS_MED100_0210

1 Ogólne / Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Producent gwarantuje bezpieczne i pewne korzystanie z układu dostarczania gazu jedynie, jeśli uŝytkownik stosuje się do poniŝszych instrukcji: Układ dostarczania gazu medycznego moŝe być konserwowany, naprawiany i obsługiwany wyłącznie przez osoby przeszkolone i uprawnione przez Messer Cutting & Welding. Do obsługi układu wymagana jest szczegółowa znajomość niniejszej instrukcji. Przekazanie do eksploatacji i rozruch układu bez zgody producenta jest zabroniony. Wprowadzanie zmian bez uprzedniej pisemnej zgody producenta jest zabronione. NaleŜy czyścić wszelki smar i olej z wszystkich części układu dostarczania gazu medycznego. Nie wystawiać układu dostarczania gazu na działanie promieni UV lub bezpośredniego słońca. Gazy medyczne doprowadzać moŝna do układu dostarczania gazu jedynie w postaci gazowej (nie w formie płynnej). ZagroŜenie poŝarem i wybuchem! Proszę stosować się do niemieckich przepisów zapobiegania wypadkom dla przemysłu gazowego (BGV B6) i tlenowego (BGV B7) lub odpowiednich obowiązujących przepisów lokalnych. Podczas pracy z instalacjami i rurociągami gazów utleniających naleŝy stosować się do odpowiednich przepisów zapobiegania poŝarom. Źródła zapłonu lub otwarte płomienie w pobliŝu układu dostarczania gazu są surowo zabronione. Układ dostarczania gazu naleŝy regularnie kontrolować pod kątem szczelności. NaleŜy korzystać z układu dostarczania gazu jedynie zgodnie z jego przeznaczeniem. Miejsce instalacji musi być dobrze wentylowane i dostępne dla upowaŝnionych pracowników. Niniejsza instrukcja powinna być zawsze dostępna dla operatora instalacji oraz dla pracowników technicznych w pomieszczeniu sterowniczym. W razie wątpliwości co do postępowania z układem lub w przypadku konieczności wprowadzenia większych zmian w układzie zaleca się kierowanie zapytań bezpośrednio do Messer Cutting & Welding. Producent nie odpowiada za przypadki, gdy układ zostanie zmieniony bez uprzedniej zgody producenta lub jeśli wykorzystywany jest do innych celów niŝ zalecane. Naprawy przeprowadzać moŝe jedynie producent lub wyspecjalizowany personel upowaŝniony przez producenta i ma obowiązek korzystania jedynie z oryginalnych części zamiennych. Stop: Przed zamknięciem dostawy gazu medycznego upewnij się, Ŝe nie będzie to miało wpływu na pacjenta! 1.1 Normy / Klasyfikacja NaleŜy postępować zgodnie z poniŝszymi normami (między innymi): ISO 7396-1, ISO 10524-2, ISO 15001, EN 737, MDD 93/42/EWG Klasyfikacja według dyrektywy w sprawie urządzeń medycznych 93/42/EWG: Klasa IIb 1250 1.2 Piktogramy Stop! ZagroŜenie dla pacjenta lub operatora!! Uwaga! WaŜne instrukcje obsługi! Przydatne rady dla twojej pracy MED Strona 3 GPS_MED100_0210

1.3 Przeznaczenie Jednostka redukcji i zmiany ciśnienia MED jest integralnym elementem układu dostarczania gazu medycznego zgodnie z ISO 7396-1. Przypomina ona układ sterowania stałym dostarczaniem gazu medycznego pod wymaganym ciśnieniem roboczym. Układ dostarczania gazu medycznego wymaga zatwierdzenia jako produkt medyczny zgodnie z obowiązującymi dyrektywami (jednostka redukcji i zmiany ciśnienia MED uwaŝana jest za akcesorium). MED redukuje (zmienne) ciśnienie wlotowe do 300 bar z 3 niezaleŝnych źródeł gazów medycznych na jednym lub 2 etapach redukcji do stałego ciśnienia w układzie. Zapewnia on stałe dostawy spręŝonego gazu medycznego do rurociągu dystrybucyjnego przez automatyczne przełączanie z podstawowego na dodatkowe i awaryjne źródła. MED zapewnia stałą dostawę gazów medycznych takich jak tlen, tlenek azotu, dwutlenek węgla i inne. Jednostka redukcji i zmiany ciśnienia przeznaczona jest dla 3 źródeł. Jeśli uŝywana jest wraz z naczyniem cieczy kriogenicznej, naczynie zawsze uwaŝa się za podstawowe źródło. Lewy i prawy zespół butli uwaŝa się zatem odpowiednio za dodatkowe i awaryjne źródło. Zgodnie z dyrektywą w sprawie urządzeń medycznych 93/42/EWG jednostka redukcji i zmiany ciśnienia MED sklasyfikowana jest jako produkt klasy IIb; jednostka sterowania Flomed P (dostępna dla tego układu redukcji i zmiany ciśnienia) nie jest sklasyfikowana jako produkt klasy IIb, ale jest urządzeniem elektrycznym zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE. Elektroniczna jednostka sterowania Flomed P posiada 6 bezpotencjałowych wyjść, których nie naleŝy uŝywać jako alarmy szpitalne lub alarmy operacyjne.! Alarmy robocze i sygnały informacyjne mogą być przekazywane za pomocą przekaźników (ISO 7396-1, tabela 1). 1.4 Nieprawidłowe korzystanie Nie naleŝy stosować układu do następujących zastosowań: warsztaty samochodowe, lakiernie, stanowiska zwiększania ciśnienia, palniki tlenowo-paliwowe Nie stosować do gazów laboratoryjnych (gazy o duŝej czystości, gazy palne, acetylen) Nie montować w miejscach niespełniających wymogów EN 737-3 i TRG 280 Nie stosować do gazów w postaci ciekłej Nie stosować do napełniania butli, kompletów lub zespołów butli 1.5 Oznaczenie Jednostka MED jest oznaczona (typem i numerem seryjnym) na płycie podstawowej jednostki redukcji i zmiany ciśnienia. Tabliczka typu MED-100: Tabliczka typu MED-25: MED-25-V-D-CA Nr katalogowy: 71835025 Nr seryjny: 105471-1007-0004 MED Strona 4 GPS_MED100_0210

2 Rozmieszczenie centralnego układu dostaw gazu Główne zasilanie gazem odbywa się z naczynia magazynowego (odparowywacz, zbiornik cieczy kriogenicznej). Gaz dostarczany jest pod ciśnieniem 15 +/- 1 bar do sekcji ciśnienia pośredniego jednostki redukcji i zmiany ciśnienia MED za pomocą odpowiedniego łącznika. Ciśnienie pośrednie następnie redukowana jest do ciśnienia układu rurociągu dystrybucyjnego za pomocą regulatorów ciśnienia drugiego stopnia. Dodatkowe i awaryjne źródła (butle gazowe) podłączone są do przewodów rurowych za pomocą przewodów giętkich wysokopręŝnych lub przewodów elastycznych. Przewody rurowe podłączone są do wysokopręŝnych łączników znajdujących się z boku jednostki redukcji i zmiany ciśnienia MED. (Zmienne) ciśnienie wlotowe do 300 bar redukowane jest do ciśnienia pośredniego przez regulatory ciśnienia pierwszego stopnia. Uwaga: Ciśnienie dostarczane ze zbiornika cieczy kriogenicznej naleŝy utrzymać na poziomie 15 +/- 1 bar!! Uwaga: Jak najszybciej napełnij pusty zbiornik cieczy kriogenicznej! Jeśli ciśnienie dostarczane z głównego źródła spadnie, za pomocą odpowiedniej jednostki sterowania i zaworu elektromagnetycznego moŝna aktywować jeden z połączonych zespołów butli (dodatkowe lub awaryjne źródło). NaleŜy zapewnić, aby wszystkie zawory butli, zawory odcinające i zawory kulowe dodatkowego i awaryjnego źródła były otwarte (nawet, gdy aktywny jest zbiornik cieczy kriogenicznej). Zawory odpowietrzające muszą być zamknięte. Gdy ciśnienie napełniające aktywne dodatkowe zespoły butli spadnie, za pomocą odpowiedniej jednostki sterowania moŝna aktywować drugi podłączony zespół butli (źródło awaryjne). Podobnie puste źródło dodatkowe moŝna dezaktywować za pomocą innego zaworu elektromagnetycznego.! Uwaga: Zbyt niskie ciśnienie zasilania moŝe być spowodowane zamkniętymi zaworami butli, zaworami odcinającymi, zaworami kulowymi lub uszkodzonym układem rurociągów! Podczas pracy ze zbiornikiem cieczy kriogenicznej dwa zespoły butli uznaje się za źródło dodatkowe i awaryjne. Ich wzajemną kolejność moŝna zmienić za pomocą odpowiedniej jednostki sterowania. rysunek (po prawej): Przykład instalacji z podstawowym źródłem - zbiornikiem kriogenicznym (brak na rysunku), dodatkowym źródłem (zespół butli, 12 butli, po lewej) i zasilaniem awaryjnym (zespół butli, 5 butli, po prawej); jednostka redukcji i zmiany ciśnienia MED znajduje się pomiędzy zespołami butli 2.1 Interfejsy systemu Czujniki: Jednostka zmiany i redukcji ciśnienia zawiera czujniki monitorujące i przetwarzające następujące wielkości (dane techniczne czujników, patrz rozdział 5): - lewy zespół rezerwowy ciśnienia wlotowego (przed 1 etapem redukcji na lewym regulatorze ciśnienia) - prawy zespół rezerwowy ciśnienia wlotowego (przed 1 etapem redukcji na prawym regulatorze ciśnienia) - Ciśnienie zasilania podstawowego źródła (przed 2 etapem redukcji, powyŝej zaworu zwrotnego) - Ciśnienie w układzie rurociągu dystrybucyjnego (po 2 etapie redukcji) Elementy uruchamiające: PoniŜej dwóch regulatorów ciśnienia 1 etapu redukcji zainstalowane są (lewy/prawy) zawory elektromagnetyczne (dane techniczne elementów uruchamiających patrz rozdział 5); mogą być one uruchamiane za pomocą jednostki sterowania zgodnie z wielkościami wyjaśnionymi powyŝej. MED Strona 5 GPS_MED100_0210

3 Schematy Zbiorniki kriogeniczne jako podstawowe źródło z dwoma zespołami butli jako źródło dodatkowe i awaryjne (wraz z czujnikami i elementami uruchamiającymi; jednostka sterowania symbolicznie): Alarm Jednostka sterowania Zasilanie DO RUROCIĄGU SZPITALA Z ZASILANIA MASOWEGO ZE SPZĘśONEGO ZESPOŁU LEWEGO ZE SPZĘśONEGO ZESPOŁU PRAWEGO F filtr wlotowy PCV regulatory ciśnienia SOV zawory elektromag. V zawory kulowe N zawór zwrotny PSV zawór bezpiecz. PRV zawór nadmiarowy PT przetwornik ciśnienia PI manometr MED Strona 6 GPS_MED100_0210

4 Wymiary Układ redukcji i zmiany ciśnienia MED Połączenia wysokopręŝne MSU Przewód rurowy zespołu butli MBS przedłuŝenie 25cm (VR 25) Przykład centralnego układu dostarczania gazu do rurociągu dystrybucyjnego ze zbiornika cieczy kriogen. MED Strona 7 GPS_MED100_0210

5 Dane techniczne / Warunki otoczenia Materiały Zawory, regulatory : Mosiądz regulatory przeponowe : Perbunan (NBR) 80 Shore płyta podstawy: Stal nierdzewna 1.4301 Waga jednostka redukcji i zmiany ciśnienia MED: 25 m 3 /h około 58 kg 100 m 3 /h około 62 kg przewód rurowy zespołu około 6 kg (róŝni się w zaleŝności od typu i ilości butli) przewody elastyczne około 0,5 kg Wymiary jednostka redukcji i zmiany ciśnienia MED: 1050 x 710 x 170 mm (Wys. x Szer. x Głęb.) ciśnienie butli, maks.: 300 bar zasilanie zbiornika: 15 +/-1 bar ciśnienie wylotowe: 5 bar +/- 20% Ciśnienie otwarcia zaworu bezpiecz.: w obszarze rurociągu dystrybucyjnego: 6 bar przepustowość nominalna: MED 25: 25 m³/h MED 100: 100 m 3 /h dla ciśnienia wylotowego 5 bar +/- 10 %, dla gazów płynnych przepustowość zaleŝy znacznie od procesu parowania gazu w odparowywaczu Warunki pracy temperatura: -30 do 60 C wilgotność powietrza: < 90 % wilgotności względnej Warunki magazynowania i transportu temperatura: -15 do + 60 C wilgotność powietrza: < 50% przy 40 C < 90% przy 20 C Nie wystawiać na bezp. słońce (promienie UV) Połączenia wlot z odparowywacza: 1 połączenie lutowane wlot z zespołów butli: G 1/2 wylot: G 3/4 porty manometru: G 1/4 Ŝeńskie wylot z zaworów nadmiarowych: MED25: 1/8 -NPT Ŝeński MED100: G3/8 zewnętrzny wylot z zaworów bezpieczeństwa: G 3/4 zewnętrzny i G 1/2 Ŝeński gaz odpow. z przewodu zespołu butli : G 1/4 Ŝeński Szybkość ucieczki < 10-3 mbar l/s He Czujniki ciśnienie wlot. lewy/prawy zespół PT1: przetwornik ciśnienia 4-20 ma, zakres 0-300 bar ciśnienie wlotowe źródło podstaw.: przetwornik ciśnienia 4-20 ma, zakres 0-25 bar ciśnienie wylotowe: przetwornik ciśnienia 4-20 ma, zakres 0-16 bar Elementy uruchamiające zawory elektromag. MVR / MVL: 24 V DC, PN 50 bar, normalnie otwarte MED Strona 8 GPS_MED100_0210

6 MontaŜ Uwagi do montaŝu! MontaŜ przeprowadzany moŝe być jedynie przez przeszkolony i uprawniony personel. Przekazanie do eksploatacji i rozruch naleŝy zarejestrować na piśmie. Wszystkie połączenia i układ rur naleŝy utrzymywać wolne od oleju i smaru! -> ZagroŜenie wybuchem!!! Wymagania strukturalne Centralny układ dostawy gazu dla gazów spręŝonych moŝe być montowany jedynie w miejscu specjalnie do tego celu przeznaczonym lub odpowiednio zmodyfikowanym dla tego celu. Lokalizacja instalacji musi być wentylowana i ognioodporna. Lokalizacja instalacji moŝe być dostępna jedynie dla uprawnionego i wykwalifikowanego personelu. Dalsze informacje, patrz TRG 280. Kolejność montaŝu 6.1 MontaŜ szyn c-owych Jednostka redukcji i zmiany ciśnienia MED oraz przewody rurowe zespołów ciśnienia montowane są do szyn c-owych. Zamontuj szyny c-owe dla jednego przewodu rurowego zespołu butli (np. lewego). Wysokość (środek) górnej części szyny c-owej nad podłoŝem = 1770 mm. Skorzystaj z poziomicy dla dokładniejszego ułoŝenia. Zamontuj drugą szynę 140 mm poniŝej pierwszej. Zamontuj trzecią szynę (dla wsporników butli) około 1000 mm nad podłoŝem. Zamontuj środkowe szyny (dla jednostki redukcji i zmiany ciśnienia MED). Odległość pozioma do szyn c-owych dla zespołów butli zaleŝy od wykorzystania przedłuŝenia pomiędzy szafką a zespołem: Odległość 30 mm (bez przedłuŝenia) lub 280, 530 lub 1030 mm (z przedłuŝeniami) Zamontuj szyny c-owe dla drugiego zespołu butli. MED Strona 9 GPS_MED100_0210

6.2 MontaŜ szafy do szyn c-owych Umieść śruby młoteczkowe (2x górnej i 2x w dolnej) w szynie. Odległość pozioma pomiędzy śrubami = 400 mm (= odległość ustalonych otworów wewnątrz szafy) Umieść podkładkę na kaŝdej śrubie i dokręć nakrętką M8. Umieść jedną dodatkową podkładkę na kaŝdej śrubie. Umieść szafę na 4 śrubach młoteczkowych i zabezpiecz dodatkowymi podkładkami i nakrętkami M8. 6.3 Podłączenie przewodów rurowych do szafy, przewody elastyczne Podłączenie z szafy do zespołów butli i przewodów elastycznych do przewodów rurowych jest uszczelniane metal do metalu. Dodatkowe uszczelki nie są konieczne. Podczas dokręcania połączeń wspomóŝ się drugim kluczem. Rys.: podłączenie do MED-100 MED Strona 10 GPS_MED100_0210

6.4 Przewody wentylacyjne Przewody wentylacyjne i/lub zawory nadmiarowe i zawory odpowietrzające (na przewodach) naleŝy prowadzić na zewnątrz. Przewody wentylacyjne z zaworów bezpieczeństwa/zaworów nadmiarowych 1 etapu redukcji i z zaworów bezpieczeństwa z ciśnienia (przewodu) wylotowego naleŝy prowadzić oddzielnie! 6.5 Podłączenie z zbiornika cieczy kriogenicznej do szafy Połączenie wlotowe wyposaŝone jest w 1 oprawę lutowaną.! Podczas lutowania połączenia naleŝy oczyścić gazem obojętnym! 6.6 Podłączenie z wylotu szafy do rurociągu dystrybucyjnego Połączenie wlotowe wyposaŝone jest w oprawę lutowaną 3/4".! Podczas lutowania połączenia naleŝy oczyścić gazem obojętnym! MED Strona 11 GPS_MED100_0210

7 Przekazanie do eksploatacji i rozruch Przekazanie do eksploatacji, rozruch i przekazanie centralnego układu dostaw gazu klientowi musi przeprowadzać wyszkolony personel Messer C&W lub inny personel przeszkolony i uprawniony przez Messer C&W. Ta procedura zapewnia wszelkie niezbędne funkcje i testy bezpieczeństwa, szkolenie personelu technicznego i pisemne rejestrowanie czynności. Ponowne oddanie do eksploatacji po konserwacji lub naprawach równieŝ przeprowadzać musi wyszkolony personel Messer C&W lub inny personel przeszkolony i uprawniony przez Messer C&W. Układ obsługiwać moŝe (np. wymieniać butle) jedynie personel techniczny. Wszelkie połączenia muszą zostać ukończone zgodnie z niniejszym podręcznikiem (i przepisami lokalnymi, jeśli dotyczy): - przewody wentylacyjne na zewnątrz dla zaworów bezpieczeństwa/nadmiarowych - przewody zbiornika kriogenicznego do szafy/panelu - rezerwowe (dodatkowe i awaryjne) źródła (butle gazowe, zespoły butli) (patrz równieŝ rozdział 8: Wymiana butli) Źródło podstawowe (zbiornik cieczy kriogenicznej) 1. Powoli otwórz zawór kulowy V653 2. Powoli otwórz zawory kulowe V654 i V654B. Gaz przechodzi przez wlot regulatorów drugiego etapu PCV656. 3. Dostosuj regulatory ciśnienia PCV656 do 5 bar powoli przekręcając pokrętło w prawo. 4. Powoli otwórz zawór kulowy V659A/B. Gaz przechodzi w przewody w kierunku głównego zaworu kulowegov664. 5. OstroŜnie wypełnij przewód ciśnieniem wylotowym unikając drgań powoli otwierając główny zawór kulowy V664. Po otwarciu V664 mogą wystąpić nieznaczne odchylenia wartościach ciśnienia wylotowego drugiego etapu. W razie potrzeby dostosuj regulatory PCV656. Źródła dodatkowe i awaryjne 6. Powoli otwórz zawory butli gazowej. 7. Dla układów z dodatkowymi zaworami odcinającymi: otwórz je powoli. Ciśnienie wypełnienia będzie widoczne na manometrach na głównym zaworze odcinającym zespołu. 8. Zamknij zawory butli, a następnie odpowietrz przewody za pomocą zaworów odpowietrzających. Rozhermetyzuj, aby usunąć zewnętrzne powietrze z przewodu rurowego butli. 9. Zamknij zawory odpowietrzające. 10. Powoli otwórz zawory butli gazowej. 11. Powoli otwórz główny zawór odcinający. Gaz przechodzi przez wlot regulatorów pierwszego etapu PCV667 Regulatory te ustawione są na wartości ciśnienia wylotowego niŝsze niŝ ciśnienie zbiornika cieczy kriogenicznej zasilającego obszar ciśnienia pośredniego i znajdują się teraz w stanie gotowości.! Ponowne oddanie do eksploatacji po konserwacji lub naprawach równieŝ przeprowadzać musi wyszkolony personel Messer C&W lub inny personel przeszkolony i uprawniony przez Messer C&W. Układ obsługiwać moŝe (np. wymieniać butle) jedynie personel techniczny. MED Strona 12 GPS_MED100_0210

8 Wymiana butli (źródła dodatkowe i awaryjne) Ciśnienie napełniające naleŝy sprawdzać codziennie, a puste butle jak najszybciej wymieniać na nowe. Butle naleŝy wymienić, gdy tylko ciśnienie napełniające spadnie poniŝej 15 bar. Butle zawsze posiadają ciśnienie resztkowe (wyŝsze niŝ ciśnienie atmosferyczne), pozwalające na uniknięcie zanieczyszczenia butli brudem i wilgotnością z otoczenia. Do wymiany butli nie są niezbędne Ŝadne narzędzia. 1. Przed wymianą butli zamknij wszystkie zawory butli. 2. Odizoluj zespół butli od jednostki redukcji i zmiany ciśnienia zamykając główny zawór odcinający. 3. Odpowietrz przewód wysokopręŝny otwierając zawór odpowietrzający. Po otwarciu zaworu odpowietrzającego moŝna usłyszeć odgłos przepływu ciśnienia. Dźwięki te muszą ucichnąć po kilku sekundach. Jeśli tak się nie stanie, jeden lub więcej zaworów butli moŝe być w dalszym ciągu otwartych. 4. Ponownie zamknij zawór odpowietrzający po odpowietrzeniu przewodu. 5. WysokopręŜne łączniki przewodów elastycznych moŝna odłączyć od butli gazowej poluźniając nakrętki łączące. Powinno być to moŝliwe ręcznie. Jeśli odkręcenie wymaga uŝycia siły, moŝliwe Ŝe przewód dalej znajduje się pod ciśnieniem. W tym przypadku ponownie odpowietrz układ. 6. Gdy łączniki wysokopręŝne butli zostaną odłączone od butli, puste butle moŝna wymienić na pełne.!! Przewody pod wysokim ciśnieniem naleŝy zginać w minimalnym stopniu. Wszelkie zginanie przewodów elastycznych osłami je poprzez napręŝenie i odkształcenie. Stanowi to na dłuŝszą metę ryzyko zagroŝenia bezpieczeństwa. Uwaga! Podczas kaŝdej wymiany butli sprawdź uszczelki połączeń butli! Uszkodzone lub zabrudzone uszczelki naleŝy wymienić. NaleŜy korzystać jedynie z oryginalnych części zamiennych Messer C&W! Sprawdź czy powierzchnie uszczelniające zaworów butli i przewodów elastycznych nie są zuŝyte lub uszkodzone. Podłącz przewody elastyczne do butli. Wystarczy ręcznie dokręcić nakrętkę złącza. Gdy wszystkie przewody elastyczne zespołu butli podłączone są ponownie do butli gazowych, upewnij się, Ŝe zawór odpowietrzający i główny zawór odcinający są zamknięte. Powoli otwórz zawory butli, aby uniknąć gwałtownego zwiększenia ciśnienia w głównym przewodzie rurowym. 7. Gdy wszystkie źródła gazu są ponownie otwarte, powoli otwórz zawory odcinające, aby zapewnić pełną przepustowość. 8. Wreszcie sprawdź działanie za pomocą manometrów i innych podłączonych jednostek do odczytu i sterowania. MED Strona 13 GPS_MED100_0210

9 Konserwacja przeprowadzana przez uŝytkownika Uwaga: Konserwację przeprowadzać moŝe jedynie przeszkolony i uprawniony personel! Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystanie jednostki do celów innych niŝ zalecane lub za wprowadzanie dowolnych zmian lub przeprowadzanie napraw układu. Naprawy dokonywane mogą być jedynie przez producenta lub przeszkolony personel uprawniony przez producenta oraz przy uŝyciu oryginalnych części zamiennych i przy przestrzeganiu wszelkich wymogów bezpieczeństwa obowiązujących dla produktu/układu. Układ doprowadzania gazu musi być sprawdzany pod kątem technicznym i bezpieczeństwa co najmniej raz do roku przez partnera serwisowego upowaŝnionego przez Messer Cutting & Welding. Messer Cutting & Welding GmbH Lärchenstrasse 139a 65933 Frankfurt Telefon: +4969 / 38016-100 Telefaks: +4969 / 38016-200 Proszę stosować się do podręcznika konserwacji 718.35028 9.1 Badanie wzrokowe i próba szczelności NaleŜy regularnie przeprowadzać badanie wzrokowe i próbę szczelności na układzie doprowadzania gazu. W szczególności naleŝy zwrócić uwagę na: Zewnętrzne zabrudzenie jednostki redukcji i zmiany ciśnienia; wyczyść szmatką w razie konieczności; nie uŝywaj detergentów Czy kable elektryczne w dobrym stanie (skontaktuj się z partnerem serwisowym w przypadku uszkodzonych kabli) Wycieki gazu (w tym przypadku skontaktuj się z autoryzowanym partnerem serwisowym) Szczególnie w przypadku obsługi tlenu lub tlenku azotu: Pamiętaj, aby elementy systemu były wolne od oleju i smaru! (zwiększone zagroŝenie poŝarem)! 9.2 Połączenia pod wysokim ciśnieniem (przewody elastyczne) Elastyczne przewody połączeń pod wysokim ciśnieniem zgięto pod odpowiednim kątem, by ułatwić obsługę butli gazowych podczas montaŝu / rozruchu. Dalsze zginanie przewodów naleŝy ograniczyć do minimum. Dalsze zginanie przewodów osłabia strukturę materiału przewodów poprzez odkształcenie i napręŝenie (skręcające) i na dłuŝszą metę stanowi zagroŝenie bezpieczeństwa! Proszę zauwaŝyć: Jeśli częste zginanie połączeń pod wysokim ciśnieniem jest nieuchronne (na przykład z powodu znacznych róŝnic wysokości butli), połączenia naleŝy regularnie kontrolować pod kątem znaków zuŝytego materiału spowodowanych zginaniem. Jeśli takie oznaki zostaną zaobserwowane, dla bezpieczeństwa naleŝy jak najszybciej wymienić połączenia na nowe! MED Strona 14 GPS_MED100_0210

9.3 Wyłączenie układu dostaw gazu medycznego w celach naprawy Zawory kulowe zamykać moŝe jedynie przeszkolony personel uprawniony przez operatora układu dostarczania gazu. MoŜe być to wymagane w określonych okresach czasu w celach konserwacji lub prac naprawczych. Zamknięty zawór kulowy moŝna rozpoznać po uchwycie skierowanym pod kątem prostym do rury. Stop: Przed zamknięciem dostawy gazu medycznego upewnij się, Ŝe nie będzie to miało wpływu na pacjenta! Przed zamknięciem dostawy gazu medycznego naleŝy zapewnić tymczasową dostawę gazu! MED Strona 15 GPS_MED100_0210

10 Awarie i Problemy 10.1 Uszkodzone regulatory ciśnienia Regulatory ciśnienia zuŝywają się w zaleŝności od warunków pracy! Ponadto, znaczne zanieczyszczenie (na przykład z butli gazowych) moŝe zakłócić pracę regulatorów (nawet jeśli zamontowane są filtry). Na pierwszym etapie redukcji zanieczyszczenia zazwyczaj prowadzą do zmiany ciśnienia wylotowego jednego lub z drugiego regulatora. To z kolei moŝe wpłynąć na funkcję zmiany ciśnienia. Przypadkowe otwarcie zaworu bezpieczeństwa regulatora ciśnienia moŝe doprowadzić do utraty gazu. Na drugim etapie takie wadliwe działanie zdarza się bardzo rzadko. Jeśli przy regulatorze słychać będzie brzęczenie, regulator wymienić musi uprawniony personel. 10.2 Zamarzanie i skraplanie Gazy skroplone (tlenek azotu lub dwutlenek węgla) muszą być w stanie gazowym przed dostarczeniem ich do regulatorów. Podczas wysokiego poboru gazu lub przy bardzo niskich temperaturach otoczenia wystąpić moŝe zamarznięcie regulatorów ciśnienia. Wewnętrzne zamarzanie wystąpić moŝe na regulatorach ciśnienia gazów skroplonych. W takim przypadku dostawa gazu przejęta zostanie przez alternatywny rezerwowy zespół butli. NaleŜy zmniejszyć zuŝycie gazu! W przypadku korzystania z tlenu wewnętrzne zamarzanie nastąpić moŝe jedynie jeśli wilgoć z wewnątrz butli gazowych dostanie się do regulatorów. Zawsze naleŝy zatem pamiętać, aby zawartość butli gazowych spełniała wymagania. Zewnętrzne zamarzanie skroplin nie jest niebezpieczne. 10.3 Nadmierna przepustowość Przy bardzo wysokiej przepustowości (znacznie przekraczającej przepustowość projektową układu gazu) ciśnienie rurociągu dystrybucyjnego moŝe spaść poniŝej zakresu ciśnienia obliczeniowego. Takie sytuacje nadmiernej przepustowości mogą być spowodowane przez uszkodzone (cieknące) rury lub oprawy. Nadmierną przepustowość moŝna wykryć poprzez spadek w obszarze ciśnienia pośredniego nawet przed spadkiem ciśnienia rurociągu dystrybucyjnego poniŝej zakresu ciśnienia obliczeniowego. 10.4 Problemy podczas wymiany butli gazowych Jeśli nakrętki łączącej połączeń butli nie moŝna poluzować ręcznie: Nigdy nie próbuj poluzować nakrętki łączącej źródeł gazu za pomocą narzędzi! Jeśli element wysokopręŝny układów dostarczania gazu nie został odpowiednio odpowietrzony, nakrętki łączącej nie da się poluzować. Dokładnie odpowietrz obszar wysokiego ciśnienia! Jeśli nakrętki łączącej nie moŝna poluzować, bezzwłocznie skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Do dokręcania lub luzowania nakrętki nie naleŝy stosować kluczy płaskich! 10.5 Pomoc W przypadku uszkodzenia układu dostarczania gazu bezzwłocznie skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. Wszelkie prace konserwacyjne i naprawcze naleŝy rejestrować na piśmie. MED Strona 16 GPS_MED100_0210

Partner handlowy: Messer Cutting & Welding GmbH Lärchenstrasse 139a D- 65933 Frankfurt Tel.: +4969 / 38016-100 Telefaks: +4969 / 38016-200 E-mail: spectron@messer.de Internet www.spectron.de Producent: Messer Cutting & Welding GmbH Lärchenstrasse 139a D- 65933 Frankfurt Tel.: +4969 / 38016-100 Telefaks: +4969 / 38016-200 E-mail: spectron@messer.de Internet www.spectron.de 1250 Nr produktu GPS_MED100 wer. 02 10 Podlega zmianie bez uprzedniego zawiadomienia. Messer Cutting & Welding GmbH MED Strona 17 GPS_MED100_0210