INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA (DADATEK DO POMP Z CERTYFIKATEM ATEX)



Podobne dokumenty
Wiadomości pomocne przy ocenie zgodności - ATEX

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

dr inż. Gerard Kałuża Konstrukcja i badania zatapialnych pomp wirowych przeznaczonych do pracy w przestrzeni zagrożonej wybuchem.

Pompy głębinowe seria SF6

DOKUMENTACJA TECHNICZNA ZAWORU PRZECIWPRZEPEŁNIENIOWEGO ZPP-2

DOKUMENTACJA TECHNICZNA ZAWORU PRZECIWPRZEPEŁNIENIOWEGO ZPP-1

Wiadomości pomocne przy ocenie zgodności - ATEX

Przetwornik sygnału ESK II / ESK3-PA PTB 00 ATEX 2063

Nieelektryczne urządzenia przeciwwybuchowe

Pompy wielostopniowe pionowe

Pompy głębinowe seria SF6

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 2 mm. 3 ma Płyta pomiarowa wykryta

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Dodatkowe informacje dotyczące obszarów zagrożonych wybuchem, modele TG53, TG54 + opcja ATEX

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NO Nominalny zasięg działania s n 1 mm

Seria DW 18. Mechaniczny sygnalizator przepływu. Instrukcje uzupełniające. Instrukcje uzupełniające dla zastosowań ATEX

Kasety sterownicze oraz skrzynki zaciskowe Typ A21-**-*****

Pompy zatapialne Seria XV, XD

Indukcyjny czujnik szczelinowy

Wymiary. Dane techniczne

Na specjalne zamówienie wykonywane są siłowniki dla niskich temperatur: 50ºC to + 80º C oraz dla wysokich temperatur: 32ºC to + 265º C

POJĘCIA PODSTAWOWE DYREKTYWA ATEX

Wymiary. Dane techniczne

Wymiary. Dane techniczne

DOKUMENTACJA TECHNICZNA RUROWEGO PRZERYWACZA PŁOMIENIA DETONACJI STABILNEJ

POMPY DO PRZEPOMPOWYWANIA I DO SUBSTANCJI NIEBEZPIECZNYCH TUP, GUP, IN EX przeciwwybuchowe do produktów mineralnych i niebezpiecznych do 620 l/min,

ROTAN i dyrektywy ATEX 94/9/WE i 1999/92/WE. Wytyczne dla użytkowników urządzeń w przestrzeniach zagrożonych wybuchem

Informacja o produkcie Przepustnica odcinająca w wersji Ex AK-Ex

RK Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Przetworniki ciśnienia typu MBS - informacje ogólne

Instrukcja. Instalacji, Działania oraz Konserwacji Przepustnic ABO, Seria 600 i 900

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Zakres dyrektywy ATEX i przykłady urządzeń z pogranicza dyrektywy. Łukasz Surowy GIG KD BARBARA.

POMPY BOCZNOKANAŁOWE NA CIĘŻKIE WARUNKI PRACY TYP SC-PN40

Przetworniki ciśnienia do zastosowań przemysłowych typu MBS 4510

OBUDOWY Z CERTYFIKATEM ATEX/IECEx

Analiza ryzyka jako metoda obniżająca koszty dostosowania urządzeń nieelektrycznych do stref zagrożenia wybuchem.

Dokumentacja Techniczna

Przetworniki ciśnienia do wysokich temperatur MBS 3200 i MBS 3250

Przetworniki ciśnienia AKS 32 i AKS 33

Instrukcja montażu, obsługi i eksploatacji

NPK. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

THR880i Ex. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa

Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100

SERIA MP POMPY WIELOSTOPNIOWE WIELKOŚCI DN 40 - DN 125

OPIS WYDARZENIA SYMPOZJUM. Bezpieczeństwo wybuchowe i procesowe w zakładach przemysłowych DLA ZAKŁADÓW AZOTOWYCH PUŁAWY ORAZ SPÓŁEK PARTNERSKICH

Instrukcja instalacji i obsługi. Pompy poziome typu CB(I), HBI(N)

Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65

WENTYLATORY PRZECIWWYBUCHOWE

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Wymiary. Dane techniczne

Indukcyjny czujnik szczelinowy

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Pompy odśrodkowe wielostopniowe z uszczelnieniem wału Typ HZ / HZA / HZAR

Capanivo Seria CN 4000

PRZEDSIĘBIORSTWO PRODUKCYJNO USŁUGOWO HANDLOWE "KOMA" Sp. z o.o.

Max Ciśnienie : 40 Barów Specyfikacje : Typ sprężynny Wszystkie pozycje Metal / metal. Materiał : Stal nierdzewna

02 - Standardy. - Homologacja - Atex

GLOBAL-INS-PL System Przygotowania Powietrza Global. Ostrzeżenie

Przetworniki ciśnienia z funkcją pomiaru temperatury typu MBS 1300 i MBS 1350

RK... Instrukcja instalacji i eksploatacji Zawory zwrotne RK

NPB. Pompy jednostopniowe normowe ZAOPATRZENIE W WODĘ POMPY JEDNOSTOPNIOWE PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE ZAKRES UŻYTKOWANIA CECHY KONSTRUKCYJNE

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

DOKUMENTACJA TECHNICZNA KOŃCOWEGO PRZERYWACZA PŁOMIENIA DEFLAGRACJI

Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG

Dane techniczne. Wymiary

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Dane techniczne. Dane ogólne Funkcja elementów przełączających NAMUR, NC Nominalny zasięg działania s n 2 mm. 3 ma Płyta pomiarowa wykryta

Wymiary. Dane techniczne

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Dane techniczne. Dane ogólne. Rodzaj wyjścia Nominalny zasięg działania s n 3 mm

zawór kołnierzowy sterowanie pneumatyczne Seria SE06, SE07, SE08, SE09

POMPY BLOKOWE SERII MMD INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

Dane techniczne. Dane ogólne. Nominalny zasięg działania s n 2 mm

Karta katalogowa Przetworniki ciśnienia z funkcją pomiaru temperatury typu MBS 1300 i MBS 1350

Normowe pompy klasyczne

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Dane techniczne. Dane ogólne. Rodzaj wyjżcia. Nominalny zasięg działania s n 3 mm

instrukcja montażu i użytkowania

Pionowe samozasysające pompy bocznokanałowe. Typ WPV

Przejściówka przeciwprzepięciowa

Nr katalogowy:

DOKUMENTACJA TECHNICZNA KOŃCOWEGO PRZERYWACZA PŁOMIENIA DEFLAGRACJI

Typ maszyny: Nilfisk-CFM. Sprężone powietrze, wersja D: Seria A. Z dmuchawą boczną: Seria T37 CTS 15 ATEX.

Przetworniki ciśnienia do ogólnych zastosowań przemysłowych typu MBS 3000 i MBS 3050

Produkty firmy HELUKABEL przeznaczone do stref zagrożonych wybuchem

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Instytut Nawozów Sztucznych Puławy. Tytuł opracowania: Wymiana armatury regulacyjnej, odcinającej i zabezpieczającej

Opis serii: Wilo-Drain STS 40

OGÓLNE INSTRUKCJE PRZY EKSPLOATACJI URZĄDZEŃ OŚWIETLENIOWYCH DO UŻYTKU DOMOWEGO

Instrukcja instalacji i obsługi pomp IsoBar 3-100, 4-75, 5-88, 5-95, 5-120, 6-95, 6-110, 8-95, 8-100

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane: Pozycja Ilość Opis 1 UP B PM. Nr katalogowy:

Transkrypt:

INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA (DADATEK DO POMP Z CERTYFIKATEM ATEX) POMPY EVM-EVMG-EVML INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA

1. DANE IDENTYFIKACYJNE PRODUCENTA I POMPY 1.1 Dane Producenta EBARA PUMPS EUROPE S.p.A. Biuro i Fabryka Via Pacinotti 32 36040 BRENDOLA (VI) ITALIA Telefon 0444/706811 Telefax 0444/706950 Telex 480536 Siedziba Firmy Via Campo Sportivo, 30 38023 CLES (TN) ITALIA Telefon: 0463/660411 Telefax: 0463/422782 1.2. Dane pompy Oznaczenie: EVM wg. Deklaracji Zgodności ATEX 94/9/CE Model: EVM Rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa na pompie 2. WSTĘP Te wskazówki bezpieczeństwa dotyczą instalacji, użytkowania i konserwacji pomp serii EVM (dostarczonych bez silnika), pracujących w strefach gdzie potencjalnie występuje atmosfera wybuchowa. Połączony agregat (pompa + silnik) odpowiada tylko wówczas Dyrektywie ATEX, kiedy pompa i odpowiedni silnik posiadają certyfikat ATEX. W przeciwnym razie agregat (pompa+ silnik) nie może być używany w obszarach gdzie występuje zagrożenie wybuchem. Uwaga Ta instrukcja musi być stosowana, razem ze wskazówkami i ostrzeżeniami podanymi w dwuczęściowym podręczniku użytkownika. Nieprawidłowa instalacja pompy może być przyczyną występowania niebezpieczeństw, dlatego pompy takiej nie należy nadal uważać za nadającą się do użytku w miejscach zagrożonych wybuchem. Nasze pompy serii EVM powinny być montowane przez wykwalifikowany i autoryzowany personel. Personel odpowiedzialny za montaż, obsługę i konserwację

musi być poinstruowany i posiadać stosowne przeszkolenie dotyczące potencjalnych stref zagrożenia wybuchem. Użytkowanie pompy i wszelkie prace konserwacyjne muszą odbywać się zgodnie z powyższymi zaleceniami technicznymi, odpowiednimi normami i regulacjami prawnymi w zakresie użytkowania urządzeń w strefach zagrożenia wybuchem. Regulacje te muszą być znane i udostępnione użytkownikowi tego produktu. 3. SPIS TREŚCI 1. DANE IDENTYFIKACYJNE PRODUCENTA I POMPY 2. WSTĘP 3. INDEX 4. INSTALACJA POMPY 5. TABLICZKA ZNAMIONOWA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA 6. PODŁĄCZENIE UZIEMNIENIA 7. INSTALACJA 8. KONSERWACJA I NAPRAWA 9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI 4. INSTALACJA POMPY 4.1. Stosowanie pompy w strefach zagrożenia wybuchem. Jeśli pompa jest użytkowana w strefach gdzie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu, należy upewnić się, czy jest ona odpowiednia dla klasyfikacji strefy i charakterystyk substancji łatwopalnych w zakładzie czy fabryce. Podstawowe wymagania dotyczace zabezpieczenia przed wybuchem w sklasyfikowanych strefach podaje Dyrektywa Europejska 94/9/CE z dnia 23 marca 1994 r (odnośnie aparatury i urządzeń) oraz dyrektywa 1999/92/CE z dnia 16 grudnia 1999 r. (odnośnie zakładów). Kryteria klasyfikacji stref w których istnieje zagrożenie wybuchem zawierają normy EN 60079-10 oraz EN 1127-1. 4.2 Strefy z obecnością gazów, mgieł i łatwopalnych oparów. Zgodnie z technicznymi i prawnymi rozporządzeniami, następujące czynniki muszą być wzięte pod uwagę przy doborze typu pompy która ma być zastosowana: KLASYFIKACJA GRUP: Kopalnie (GRUPA I) Systemy powierzchniowe (GRUPA II) KLASYFIKACJA STREF: 0,1,2 (dla których odpowiednio stosowana jest aparatura kategorii 1,2,3) CHARAKTERYSTYKA SUBSTANCJI ŁATWOPALNYCH gazy, mgły i opary KLASA TEMPERATUROWA: T1, T2, T3, T4, T5, T6, (definiuje temperaturę zapłonu)

5. DANE TABLICZKI ZNAMIONOWEJ DOTYCZĄCEJ BEZPIECZEŃSTWA Standardowa tabliczka znamionowa podaje dane eksploatacyjne, niezbędne do użytkowania w strefach, w których istnieje zagrożenie wybuchem. 5.1 Opis dodatkowej tabliczki (Rys.1) 1) Model pompy 2) Numer seryjny (numer seryjny określa miejsce, datę produkcji oraz numer kolejny egzemplarza) 3) Kod pompy 4) Dodatkowe oznaczenia: 5.2 Unijne oznaczenie dotyczące ochrony przeciwwybuchowej (zgodnie z normą DIN 40012, załącznik A) II 2 G pompy do systemów powierzchniowych (grupa II) w obecności KATEGORII 2 gazów (G), oparów lub mgieł stosowane w Strefie 1 i dodatkowo dopuszczone dla Strefy 2 STREFA 0 Strefa w której atmosfera wybuchowa powstała z mieszaniny gazów i oparów, jest obecna stale lub przez długi okres. STREFA 1 Strefa w której atmosfera wybuchowa gazów lub oparów może wytworzyć się w normalnych warunkach pracy. STREFA 3 Strefa w której atmosfera wybuchowa wytworzona z mieszaniny gazów i oparów mogłaby wytworzyć się z trudnością, a jeśli się wytworzy to jedynie w krótkim okresie czasu. W zakładach i fabrykach, osoba odpowiedzialna musi zdefiniować strefy, w których może wytworzyć się atmosfera wybuchowa i dobrać aparaturę (urządzenia) tak aby były one odpowiednie dla określonych stref. Nalerzy sprawdzić warunki instalacji, konserwacji i pracy urządzenia.

Symbol EEx który odnosi się do pomp zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie ze standardami norm europejskich. c k b te litery określają typ ochrony W szczególności c - bezpieczeństwo produkcji k - ochrona przez zanurzenie w cieczy (źródła zapłonu umieszcza się w cieczy ochronnej po to aby stały się nieefaktywne lub przeniesione z atmosfery wybuchowej). b - ochrona przez kontrolę źródła zapłonu II C grupa substancji T2 do T4 Klasyfikacja temperatur pompy (maksymalna temperatura wewnętrznych i zewnętrznych powierzchni pompy musi być niższa niż temperatura zapłonu atmosfery w której występują gazy, opary i mgły) odpowiednia do klasyfikacji temperaturowych gazów. Użytkownik musi utrzymywać temperaturę cieczy zgodnie z tą klasyfikacją, przestrzegając wskazań zawartych w pokrewnych instrukcjach oraz aktualnych przepisach prawnych. 8000315792 - numer rejestracyjny miejsca przechowywania dokumentacji technicznej. 5.3. UWAGI a. Pompy w kategorii 2G są odpowiednie dla stref 1 i 2; b. Pompy z podaną klasą temperaturową mogą być również stosowane do wszystkich wyższych klas substancji (np. pompy z klasą temperaturową T4 mogą być stosowane dla substancji o klasie temperaturowej T3, T2, T1) ale oczywiście w granicach pracy określonych w instrukcji; Pompy przeciwwybuchowe powinny być użytkowane w strefach, w których temperatura otoczenia wynosi od 20 do 40 ºC, a ciśnienie atmosferyczne wynosi od 0,8 do 1,1 bar Maksymalna dozwolona lepkość cieczy 30 mm 2 /s (przy założeniu ewentualnego przwymiarowania silnika pompy); System ochrony oznaczony literami c k b jest wymagany we wszystkich przypadkach w których konieczna jest kategoria 2 produktu. Chociaż Kategoria 3 pompy jest wystarczająca, urządzenie do kontroli poziomu cieczy nie jest konieczne (rozdział 7.2- zabezpieczenie dla uniknięcia pracy na sucho) Zabezpieczenie przez kontrolę źródła zapłonu nie może być używane ( b ); Pompy oznaczone dla stosowania w strefach występowania gazów grupy C mogą być stosowane w grupach gazów A lub B. Klasyfikacja gazów i oparów jest zgodna z wartościami MESG (Maximum Experimental Safe Gap) w zgodności z EN 50014.

6. PODŁĄCZENIE UZIEMIENIA Przewodność eklektryczna części metalowych jest gwarantowana, a rys. 2 pokazuje w którym miejscu pompa powinna być uziemiona. 7. INSTALACJA 7.1. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA UNIKNIĘCIA ODKSZTAŁCEŃ I NIEWSPÓŁLINIOWOŚCI CZĘŚCI RUCHOMYCH Dla uniknięcia odkształceń liniowych części ruchomych podczas instalacji i podczas pracy pompy, stosuj się do zaleceń podanych w rozdziale INSTALACJA instrukcji użytkownika. 7.2. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA UNIKNIĘCIA PRACY NA SUCHO I USZKODZENIA USZCZELNIENIA MECHANICZNEGO Dla zapobieżenia uszkodzeniu uszczelnienia mechanicznego, należy upewnić się, że jest ono zawsze smarowane podczas pracy poprzez pompowane medium. Obniżeniu poziomu cieczy w pompie, a szczególnie niewłasciwej pracy pompy, jak np. pracy na sucho, użytkownik musi zapobiegać przez zastosowanie odpowiednich urządzeń zabezpieczających. Aby zasadnicze wymagania podane w Dyrektywie Europejskiej 94/9 CE były respektowane, urządzenia te muszą być certyfikowane, a zastosowana metoda zabezpieczenia przeciwwybuchowego musi być wybrana prawidłowo. Dla przykładu, urządzenia włąściwe do tego celu są produkowane przez ENDRESS + HAUSSER (w przypadku wszelkich niejasności prosimy o kontakt z EBARA Pumps Europe S.p.A.) Rysunki 3 i 4 pokazują jak przyłączać urządzenia kontroli poziomu do odpowiedniej tablicy sterowniczo- zabezpieczającej, która odłącza pompę przy braku cieczy (wskazówki dotyczące podłączenia i nastawienia są podane w instrukcji tablicy sterowniczej). Postępowanie przy zalewaniu pompy (bez względu na rodzaj zastosowanego czujnika konduktometrycznego lub ciśnieniowego) jest następujące: - wykręcić sześciokątny korek (oznaczony literą A). Instalacja napełniajaca powinna być właściwa do zastosowanego medium. - na tablicy zabezpieczającej podłączonej do czujnika powinna pojawić się sygnalizacja braku medium - używając lejka napełnij pompę aż do przelania - wkręć sześciokątny korek A ponownie tak aby zapeniona była całkowita szczelność - wykręcić sześciokątny korek A1 (korek ten służy również jako odpowietrznik). Przy odpowietrzaniu należy uważać na ewentualny wytrysk medium lub jego oparów strumień cieczy wypływajacy z korka skierowany jest odśrodkowo. - używając lejka wlej medium aż do przelania (korek A1 daje możliwość zalania newralgicznych elementów czujnika). - natychmiast po zalaniu ostatniej sekcji (miejsca montażu czujnika) na tablicy sterowniczej powinien pojawić się sygnał zalania pompy. - wkręć sześciokątny korek A ponownie tak aby zapeniona była całkowita szczelność - dalej postępuj zgodnie z instrukcją

Wybierając jako zabezpieczenie od suchobiegu czujnik poziomu (Rys. 3 i 4 pokazują dwie wersje ciśnieniową oraz konduktometryczną), następujace parametry należy wziąć pod uwagę: - dopuszczalne ciśnienie robocze czujnika - dopuszczalną temperaturę roboczą czujnika - lepkość medium - wykonanie materiałowe czujnika (odpowiednie do pompowanego medium) - stopień zabezpieczenia przeciwwybuchowego (ATEX), odpowiedni do stopnia zabezpieczenia pompy Właściwy montaż urządzenia zabezpieczającego w pompie daje gwarancję, że uszczelnienie wału jest stale smarowane pompowaną cieczą. W takich warunkach uszczelnienie powinno wytwać przez 6 miesięcy 24-godzinnej pracy. Przy wymianie lub sprawdzaniu uszczelnienia skonsultuj się z dostawcą lub serwisem producenta. 7.3. PRACA POMPY Z ZABLOKOWANYM/ ZAMKNIĘTYM ZAWOREM TŁOCZNYM Rysunek 5 pokazuje sposób montażu miernika przepływu (Mp). Miernik musi być zamontowany na tłoczeniu, tak aby pompa (P) została odłączona kiedy przepływ spada do wartości poniżej 5% nastawionego maksimum. W wyniku tego styk elektryczny (C) otwiera się odłączając zasilanie elektryczne i zapewniając zabezpieczenie pompy. Ta wartość gwarantuje zachowanie restrykcji dotyczących klasyfikacji temperaturowej na wewnętrznych i zewnętrznych powierzchniach powierzchni pompy. 7.4. USZKODZENIA SPOWODOWANE NIEKOMPATYBILNOŚCIĄ CHEMICZNĄ CIECZY I ELEMENTÓW POMPY Należy sprawdzić odporność chemiczną komponentów pompy na pompowaną ciecz. 7.5. KAWITACJA Bardzo ważne jest także sprawdzenie poprawnego doboru wielkości pompy (dlatego niezbędne jest dobranie odpowiednich wartości napływu wykorzystując charakterystykę antykawitacyjnej nadwyżki wysokości ssania NPSH). Charakterystyki te podane są w ogólnym katalogu produktów. 7.6. CIECZE GORĄCE Tabela 2 podaje maksymalną temperaturę, którą ciecz może osiągnąć w określonej klasyfikacji temperaturowej (wartości te są dozwolone w zakresie warunków określonych w punkcie 5.3. UWAGI Ważne jest aby zainstalować odpowiednie urządzenie pomiarowe nie dopuszczające do przekroczenia maksymalnej temperatury cieczy. Gdyby wartość temperatury pokazanej w Tabeli 2 została przekroczona, odpowiednia aparatura powinna wyłączyć pompę. Urządzenie do pomiaru temperatury musi być wykonane zgodnie z normą UNI EN 13463-1 (4 Kategoria Dyrektywy Maszynowej) i posiadać oznaczenie ATEX kompatybilne z oznaczeniem ATEX pompy. Tablica rozdzielczo- sterownicza która gwarantuje interwencję w

przypadku przekroczenia wartości granicznych musi być ZABEZPIECZONA PRZED AWARIĄ. TABELA 1 Klasyfikacja maksymalnej temperatury aparatury należącej do grupy II G ( zgodnie z normą EN 13463-1) Klasyfikacja temperaturowa Maksymalna temperatura powierzchni pompy Temperatura zapłonu mieszaniny gazu lub pary - [ºC] [ºC] T1 450 >450 T2 300 >300 T3 200 >200 T4 135 >135 T5 100 >100 T6 85 >85 TABELA 2 Maksymalna temperatura cieczy zgodnie z klasyfikacją temperaturową Maksymalna temperatura cieczy Klasyfikacja temperaturowa [ºC] 120* T1 120* T2 120* T3 80 T4 *) dane techniczne podane w rozdziale Instrukcja Obsługi i Konserwacji produktu EVM 8. KONSERWACJA I NAPRAWY Patrz odpowiednie rozdziały instrukcji dotyczące konserwacji i napraw. Poza tym pompa nie może być nigdy czyszczona z zastosowaniem suchych tkanin (tarcie suchymi tkaninami wykonanymi z czystego poliamidu lub bawełny może np. powodować powstanie potencjału elektrostatycznego). Niektóre modele pomp EVM posiadają wbudowane łożyska. Nie ma potrzeby przeprowadzania konserwacji tych łożysk, które mogą pracować 10.000 godzin w temperaturze 40 ºC. W przypadku wymiany lub sprawdzania łożysk, użytkownik musi skontaktować się z dystrybutorem lub serwisem EBARA. To samo dotyczy uszczelnienia pompy. Sprawdź, czy w danych warunkach pracy, wysokość ciśnienia sprężania cieczy nie przekracza wartości dla niej granicznych.

Rys. 1 Rys. 2 Rys. 3 - Czujnik ciśnieniowy

Rys. 4 Czujnik konduktometryczny Rys. 5

9. DEKLARACJA ZGODNOŚCI DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ATEX Zgodnie z Dyrektywą 94/9/CE z dnia 23 marca 1994 wydaną przez Parlament i Radę Europejską dotyczącą unifikacji prawnej urzadzeń przeznaczonych do pracy w strefie zagrożonej wybuchem jako upoważniony przedstawiciel producenta: oświadczamy, że produkt: EBARA Pumps Europe S.p.A. Via Campo Sportivo, 30 38023 CLES (Italy) Pompa typu EVM (dostarczana bez silnika) jako komponent w rozumieniu definicji podanej w art. 1, pagraf 3 pkt a/, należy do grupy II, kategorii 2, atmosfery gazowej c - zabezpieczenia produkcyjnego, k - zabezpieczenia przez zanurzenie, b zabezpieczenia żródła zapłonu i posiada następujące oznaczenie: CE Ex II 2 G Eex c k b IIC T2 T4 resp. Produkt zgodny jest z następującymi dyrektywami oraz normami: 94/9/CE (ATEX); Dyrektywa Maszynowa 98/37/CE EN 13463-1, EN 13463-5, pren 13463-6 EN 13463-8, EN 809, EN 292 Jednostaka certyfikujaca: TUV Nord CERT, Hanover Kenichi Sasaki President Brendola, 01/02/2006