Spis treści. Wstęp...

Podobne dokumenty
Spis treści. Część A. Pytania egzaminacyjne. Część B. Kazusy. Wykaz skrótów

Spis treści. Wykaz skrótów. Część A. Pytania egzaminacyjne. Część B. Kazusy

SPIS TREŚCI. Wstęp... Wykaz skrótów... Kodeks cywilny. Księga czwarta. Spadki... 3

PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE. Autor: Tadeusz Smyczyński

Wstęp... XI. Wykaz skrótów... XIII. Wykaz literatury... XV

Spis treści. Wstęp... Wykaz skrótów... XIII

Spis treści. s. Nb. Wykaz skrótów Wykaz literatury. Rozdział 1. Wprowadzenie do prawa spadkowego 1 1

SPRAWY ROZWODOWE zakres usług: 1. Rozwód. - bez orzekania o winie; - z orzekaniem o winie; - z orzekaniem o władzy rodzicielskiej;

Spis treści. Przedmowa... XVII Wykaz skrótów... XIX

PRAWO PRYWATNE MIĘDZYNARODOWE. Maksymilian Pazdan. Wydanie IX uaktualnione. Wydawnictwo Prawnicze LexisNexis^

Spis treści. Przedmowa... Wykaz skrótów...

Spis treści. Przedmowa... Wykaz skrótów...

Spis treści. Wykaz skrótów. Wykaz literatury. Przedmowa

2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych: Wiedza z części ogólnej prawa cywilnego.

Rozdział I. Pisma procesowe i orzeczenia sądowe dotyczące małżeństwa... 1

Sukcesja aspekty prawne i znaczenie

PRAWO RODZINNE. Autorzy: Arkadiusz Krzysztof Bieliński, Maciej Pannert. Wykaz skrótów Wybrana literatura Przedmowa Wstęp

Stawki minimalne w sprawach cywilnych, ze stosunku pracy i ubezpieczeń społecznych wynoszą przy wartości przedmiotu sprawy ( 6) :

Spis treści. Notki o autorach... Wstęp... XIII Wykaz skrótów...

Skrypty Becka. Hanna Witczak Agnieszka Kawałko. Prawo spadkowe. 5. wydanie

Spis treści. Przedmowa... V Wstęp... Wstęp do wydania drugiego... VIII Wykaz skrótów... XV Wybrana literatura... XVII

Spis treści. Wykaz skrótów... Wybrana literatura... Przedmowa... Wstęp... XXII

KONWERSATORIA. Terminy konwersatoriów

Spis treści Wprowadzenie Wstęp do wydania drugiego Wykaz skrótów KSIĘGA CZWARTA. Prawo spadkowe Rozdział I. Przepisy ogólne

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013

Spis treści Rozdział I. Pojęcie, funkcje i źródła prawa spadkowego 1. Pojęcie prawa spadkowego

15 XI - Ogólne wiadomości o prawie rzeczowym. Księgi wieczyste

WYMAGANIA EDUKACYJNE

Spis treści. Wstęp... Wykaz skrótów... XIII

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2013/2014

KODEKS RODZINNY I OPIEKUŃCZY

1. Ustrój majątkowy w małżeństwie 2. Zarząd majątkiem wspólnym małżonków 3. Odpowiedzialność małżonków za długi

Spis treści. Wstęp...

W publikacji zamieszczono kompletny zbiór wzorów pism procesowych oraz zbiór przepisów obejmujący całość aktów prawnych z zakresu dziedziczenia.

Spis treści. Przedmowa... Wykaz skrótów...

Plan na rok 2015 szkolenia aplikantów adwokackich II roku-


KONSPEKTY DO WYKŁADÓW Z ZAKRESU PRAWA CYWILNEGO (CZĘŚĆ OGÓLNA, PRAWO RZECZOWE, PRAWO SPADKOWE)

Prawo rodzinne i opiekuńcze. Wydanie 5. Autor: Marek Andrzejewski

JAK PRZEKAZAĆ SWÓJ MAJĄTEK?

Zestaw pytań na egzamin licencjacki. Prawo cywilne

OPIS MODUŁU ZAJĘĆ/PRZEDMIOTU (SYLABUS) dla przedmiotu Prawo rodzinne i spadkowe na kierunku Administracja

Franczuk Katarzyna: Wybrane rodzaje testamentów i przesłanki ich (nie)ważności 8

SPIS TREŚCI Wykaz skrótów Wykaz literatury Przedmowa do wydania Piątego Rozdział I. Zagadnienia wprowadzające Rozdział II.

dziedziczenia swobody testowania favor testamenti ochrony rodziny. dr hab. Konrad Osajda, LLM WPiA UW

Postępowanie cywilne 12. Obrona pozwanego. Niepodjęcie obrony Obrona pozwanego Przebieg rozprawy

Zestaw 1 pytania testowe; egzamin

Zestaw 2 pytania testowe; egzamin

Spis treści Tytuł I Małżeństwo Tytuł II Pokrewieństwo i powinowactwo

REPETYTORIA BECKA. Spadki i prawo rodzinne

Spis treści. Przedmowa... Wykaz skrótów...

Właściwość rzeczowa. Właściwość miejscowa. Właściwość funkcjonalna

Spis treści Tytuł I Małżeństwo Tytuł II Pokrewieństwo i powinowactwo

1. Normy prawa cywilnego bezwzględnie i względnie wiążące

WYDZIAŁ FILOLOGICZNY (INST. JĘZYKA ANGIELSKIEGO I INST. KULTUR I LITERATUR ANGLOJĘZYCZNYCH)

Kurs prawa cywilnego dla tłumaczy - zagadnienia prawa materialnego i procesowego Program szczegółowy

WZÓR POZEW O ZACHOWEK

Spis treści. Wykaz skrótów Wprowadzenie... 15

Rozdział II. Wytoczenie powództwa przez prokuratora w sprawach cywilnych w świetle obowiązującego Kodeksu postępowania cywilnego Uwagi wprowa

Spis treści. Przedmowa... Wykaz skrótów...

Prawo prywatne międzynarodowe i międzynarodowe postępowanie cywilne

Spis treści. Wykaz skrótów Przedmowa Wprowadzenie... 27

Spadek i testament. Poradnik praktyczny. redakcja naukowa Mariusz Zelek, Artur Szczepaniak, Agnieszka Wagemann-Smolańska, Anna Zagierska

Opłaty za czynności radców prawnych przed organami wymiaru sprawiedliwości

Do podstawowych zadań Urzędu Stanu Cywilnego należy w szczególności:

Zmiany aktu: Rozdział 1. Przepisy ogólne

WZÓR NR 72 OŚWIADCZENIE O PRZYJĘCIU SPADKU Z DOBRODZIEJSTWEM INWENTARZA

Wykład Postępowanie cywilne 22 II 2011

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI. z dnia 28 września 2002 r.

Spis treści Rozdział I. Zagadnienia wprowadzające 1. Rodzina jako zjawisko społeczne i prawne 2. Stan cywilny

POSTĘPOWANIE W SPRAWACH ZE STOSUNKÓW MIĘDZY RODZICAMI A DZIEĆMI

Spis treści. Przedmowa... Wykaz skrótów... XIII

Spis treści. Wykaz skrótów. Wprowadzenie. Rozdział I. Spadek

Spis treści. Wykaz skrótów... Wykaz literatury... Wstęp...

Spadek Dziedziczenie ustawowe

Prawo rodzinne i opiekuńcze

Prawo prywatne międzynarodowe Ćwiczenia 8

W postępowaniu cywilnym rozróżnia się przede wszystkim właściwość rzeczową oraz właściwość miejscową.

STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE. semestr przedmiot forma wymiar zaliczenie ECTS

Art. 941 [Wyłączność rozrządzenia] Rozrządzić majątkiem na wypadek śmierci można jedynie przez testament.

Prawo rodzinne i opiekuńcze

NOTARIALNE POŚWIADCZENIE DZIEDZICZENIA JAKO NOWA PROCEDURA SPADKOWA. Paweł Wiater

Spis treści SPIS TREŚCI KODEKSU POSTĘPOWANIA CYWILNEGO

Spis treści. Wstęp... XV Wykaz literatury... XVII Wykaz skrótów... XIX

PRAWO RODZINNE. Autor: Jerzy Strzebinczyk

15 XI - Ogólne wiadomości o prawie rzeczowym. Księgi wieczyste

ZACHOWEK. Niniejsze opracowanie ma na celu przybliżenie podstawowych informacji na temat roszczenia o zachowek.

TYTUŁ II POKREWIEŃSTWO I POWINOWACTWO DZIAŁ I PRZEPISY OGÓLNE

SPIS TREŚCI. Księga IV Spadki

ROZPORZĄDZENIE MINISTRA SPRAWIEDLIWOŚCI. z dnia 28 września 2002 r.

I. Zagadnienia ogólne

PRZYJĘCIE I ODRZUCENIE SPADKU

Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego. Karta przedmiotu. obowiązuje studentów, którzy rozpoczęli studia w roku akademickim 2012/2013

UG - nr. UG - nr UG - nr UG - nr. UG - nr UG - nr UG - nr UG - nr 2014 UG - nr 2014

Indywidualny Plan Sukcesji

Spis treści. Wykaz skrótów... XV Wykaz podręczników... XIX Przedmowa... XXI

BLOK PRAWA CYWILNEGO PRAWO CYWILNE POSTĘPOWANIE CYWILNE PRAWO RODZINNE I OPIEKUŃCZE USTAWA O WŁASNOŚCI LOKALI

STUDIA PIERWSZEGO STOPNIA NIESTACJONARNE (LICENCJACKIE) Od roku akademickiego 2015/16 SPECJALIZACJA: TŁUMACZENIA PISEMNE

Spis treści. O autorkach... Wykaz skrótów... Wykaz literatury...

Transkrypt:

Wstęp... XV 1. Główne teorie ekwiwalencji w przekładzie... 1 1.1. Kontinuum sporu tłumaczeniowego bliżej nadawcy czy odbiorcy?... 1 1.2. Stopniowalność zjawiska ekwiwalencji tłumaczeniowej... 5 1.3. Ekwiwalencja empiryczna... 7 1.4. Ekwiwalencja na poziomie jednostek od wyrazu do tekstu... 10 1.5. Ekwiwalencja jako procedura tłumaczeniowa... 13 1.6. Ekwiwalencja funkcjonalna... 15 1.7. Ekwiwalencja według Mony Baker... 16 1.8. Odrzucenie pojęcia ekwiwalencji... 20 1.9. Ekwiwalencja tłumaczeniowa według Gideona Toury ego... 22 1.10. Teoria skoposu Vermeera... 23 1.11. Główne klasyfikacje technik tłumaczeniowych... 25 1.12. Ujednolicenie klasyfikacji technik Vinaya i Darbelneta, Newmarka oraz Chestermana sprowadzenie do jednej klasyfikacji... 34 2. Dyskurs prawny jako język prawa... 41 2.1. Język specjalistyczny... 42 2.2. Kategoryzacja języków specjalistycznych S. Gruczy... 49 2.3. Definicje i kategoryzacje języka prawa... 51 2.4. Główne cechy anglojęzycznego dyskursu prawnego... 55 3. Nieprzystające terminy prawne oraz ich ekwiwalenty... 67 3.1. Wstęp do analizy ekwiwalentów angielskich terminów polskiego prawa rodzinnego i spadkowego... 67 3.1.1. Źródła prawa brytyjskiego... 67 3.1.2. Źródła prawa polskiego... 69 3.1.3. Prawo spadkowe... 69 3.1.4. Prawo rodzinne... 70 3.1.5. Cel... 71 VII

4. Terminy z zakresu prawa spadkowego... 77 4.1. Termin dziedziczenie ustawowe... 77 4.1.2. Zastosowane ekwiwalenty... 77 4.1.3. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 78 4.1.4. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 79 4.1.5. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 80 4.2. Termin dziedziczenie ustawowe co do całości spadku... 82 4.2.1. Zastosowane ekwiwalenty... 82 4.2.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 82 4.2.3. Występowanie ekwiwalentów zastosowanych w tekstach paralelnych... 83 4.2.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 84 4.2.5. Ćwiczenie... 85 4.3. Termin niegodność... 86 4.3.1. Zastosowane ekwiwalenty... 86 4.3.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 87 4.3.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 88 4.3.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 89 4.3.5. Ćwiczenie... 90 4.4. Termin podstawienie zwykłe / podstawienie... 90 4.4.1. Zastosowane ekwiwalenty... 90 4.4.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 91 4.4.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 92 4.4.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 93 4.5. Termin podstawienie powiernicze... 94 4.5.1. Zastosowane ekwiwalenty... 94 4.5.2. Definicje słownikowe... 94 4.5.3. Proponowany ekwiwalent... 95 4.5.4. Techniki zastosowane w tworzeniu ekwiwalentu custody substitution... 96 4.5.5. Ćwiczenie... 96 4.6. Termin przyrost... 97 4.6.1. Zastosowane ekwiwalenty... 97 4.6.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 98 4.6.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 99 4.6.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 100 VIII

4.6.5. Ćwiczenie... 101 4.7. Termin przysposobienie niepełne... 102 4.7.1. Zastosowane ekwiwalenty... 102 4.7.2. Definicje słownikowe... 102 4.7.3. Proponowane tłumaczenie... 104 4.7.4. Techniki zastosowane w tworzeniu ekwiwalentu simple adoption... 104 4.7.5. Ćwiczenie... 105 4.8. Termin spadek... 105 4.8.1. Zastosowane ekwiwalenty... 105 4.8.2. Definicje słownikowe i proponowane ekwiwalenty funkcjonalne... 107 4.8.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 108 4.8.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 111 4.9. Termin otwarcie spadku, otworzyć spadek... 111 4.9.1. Zastosowane ekwiwalenty... 111 4.9.2. Definicje słownikowe... 113 4.9.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych i proponowany ekwiwalent funkcjonalny... 113 4.9.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 114 4.10. Terminy odrzucenie spadku i odrzucić spadek... 115 4.10.1. Zastosowane ekwiwalenty... 115 4.10.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 116 4.10.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych i proponowany ekwiwalent funkcjonalny... 118 4.10.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 119 4.11. Terminy przyjąć spadek i przyjęcie spadku... 119 4.11.1. Zastosowane ekwiwalenty... 120 4.11.2. Definicje słownikowe... 120 4.11.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 121 4.11.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 122 4.11.5. Ćwiczenie... 123 4.12. Terminy przyjęcie proste i przyjąć spadek bez ograniczenia odpowiedzialności za długi... 124 4.12.1. Zastosowane ekwiwalenty... 124 4.12.2. Definicje słownikowe... 125 4.12.3. Proponowane tłumaczenie... 125 IX

4.12.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 127 4.13. Terminy przyjęcie spadku z dobrodziejstwem inwentarza, przyjąć spadek z ograniczeniem odpowiedzialności za długi, i przyjąć spadek z dobrodziejstwem inwentarza... 128 4.13.1. Zastosowane ekwiwalenty... 128 4.13.2. Definicje słownikowe... 131 4.13.3. Proponowane tłumaczenie... 131 4.13.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 133 4.13.5. Ćwiczenia... 135 4.14. Zwroty testamenty zwykle i testamenty szczególne... 135 4.14.1. Zastosowane ekwiwalenty... 135 4.14.2. Definicje słownikowe i proponowane ekwiwalenty funkcjonalne... 136 4.14.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 138 4.14.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 139 4.15. Termin (testament) podróżny [termin faktyczny, zgodnie z definicją Morawskiego (1980: 187)]... 139 4.15.1. Zastosowane ekwiwalenty... 139 4.15.2. nicje słownikowe... 140 4.15.3. Proponowane tłumaczenie... 140 4.15.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 141 4.15.5. Ćwiczenie... 141 4.16. Termin zachowek... 142 4.16.1. Zastosowane ekwiwalenty... 142 4.16.2. Definicje słownikowe i proponowane ekwiwalenty funkcjonalne... 142 4.16.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 143 4.16.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 144 4.17. Termin zachowek wyrażenia i zwroty... 146 4.17.1. Zastosowane tłumaczenia wyrażeń i zwrotów... 146 4.17.2. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 148 4.17.3. Ćwiczenia... 153 4.18. Termin zapis... 154 4.18.1. Zastosowane ekwiwalenty... 154 4.18.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 154 4.18.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 156 X

4.18.4. Techniki zastosowane w tworzeniu ekwiwalentu legacy... 157 4.19. Termin zapis wyrażenia i zwroty... 158 4.19.1. Zastosowane tłumaczenia wyrażeń i zwrotów... 158 4.19.2. Występowanie angielskich fraz/wyrażeń/zwrotów w tekstach paralelnych... 159 4.19.3. Ćwiczenia... 161 5. Terminy z zakresu prawa spadkowego i rodzinnego... 163 5.1. Termin orzeczenie o przysposobieniu... 163 5.1.1. Zastosowane ekwiwalenty... 163 5.1.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 164 5.1.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 165 5.1.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 166 5.1.5. Ćwiczenie... 167 5.2. Termin majątek wspólny... 168 5.2.1. Zastosowane ekwiwalenty... 168 5.2.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 170 5.2.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 171 5.2.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 173 5.2.5. Ćwiczenie... 174 5.3. Termin błąd, pod wpływem błędu... 175 5.3.1. Zastosowane ekwiwalenty... 175 5.3.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 176 5.3.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 177 5.3.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 178 5.4. Termin groźba, pod wpływem groźby... 179 5.4.1. Zastosowane ekwiwalenty... 179 5.4.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 180 5.4.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 182 5.4.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 184 5.4.5. Ćwiczenie... 185 5.5. Termin orzeczenie o uznaniu za zmarłego... 185 5.5.1. Zastosowane ekwiwalenty... 185 5.5.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 186 5.5.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 189 5.5.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 189 5.5.5. Ćwiczenie... 190 XI

6. Terminy z zakresu prawa rodzinnego... 191 6.1. Termin władza rodzicielska... 191 6.1.1. Zastosowane ekwiwalenty... 191 6.1.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 192 6.1.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 194 6.1.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 196 6.1.5. Termin władza rodzicielska wyrażenia i zwroty... 196 6.1.6. Ćwiczenia... 200 6.2. Termin ośrodek adopcyjny... 201 6.2.1. Zastosowane ekwiwalenty... 201 6.2.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 202 6.2.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 204 6.2.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 205 6.2.5. Ćwiczenie... 205 6.3. Termin okoliczności wyłączające zawarcie małżeństwa... 206 6.3.1. Zastosowane ekwiwalenty... 206 6.3.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 207 6.3.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 208 6.3.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 209 6.3.5. Ćwiczenie... 209 6.4. Termin przysposobienie pasierba... 210 6.4.1. Zastosowane ekwiwalenty... 210 6.4.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 210 6.4.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 211 6.4.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 212 6.4.5. Ćwiczenie... 212 6.5. Termin rozwiązanie stosunku przysposobienia... 213 6.5.1. Zastosowane ekwiwalenty... 213 6.5.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 215 6.5.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 217 6.5.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 218 6.5.5. Ćwiczenie... 218 6.6. Termin uznanie ojcostwa... 219 6.6.1. Zastosowane ekwiwalenty... 219 6.6.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 220 6.6.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 221 XII

6.6.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 223 6.6.5. Ćwiczenie... 223 6.7. Termin wyrok orzekający separację... 224 6.7.1. Zastosowane ekwiwalenty... 224 6.7.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 225 6.7.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 227 6.7.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 228 6.8. Termin wyrok ustalający ojcostwo... 229 6.8.1. Zastosowane ekwiwalenty... 229 6.8.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 230 6.8.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 231 6.8.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 232 6.9. Termin nieistnienie małżeństwa... 232 6.9.1. Zastosowane ekwiwalenty... 232 6.9.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 234 6.9.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 237 6.9.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 238 6.10. Termin powództwo o ustalenie istnienia lub nieistnienia małżeństwa. 239 6.10.1. Zastosowane ekwiwalenty... 239 6.10.2. Definicje słownikowe i proponowany ekwiwalent funkcjonalny 240 6.10.3. Występowanie ekwiwalentów w tekstach paralelnych... 241 6.10.4. Techniki zastosowane w tworzeniu dotychczas opublikowanych ekwiwalentów... 243 6.10.5. Ćwiczenia... 244 7. Wnioski... 247 7.1. Klasyfikacja technik stosowanych w tłumaczeniu nieprzystających terminów prawnych... 247 7.1.1. Technika ekwiwalentu funkcjonalnego... 247 7.1.2. Technika hiperonimu... 248 7.1.3. Technika hiponimu... 248 7.1.4. Technika ekwiwalentu opisowego... 248 7.1.5. Technika częściowego przesunięcia semantycznego... 248 7.1.6. Technika całkowitego przesunięcia semantycznego... 249 7.1.7. Technika terminologizacji... 249 7.1.8. Technika transpozycji... 250 7.1.9. Dublet tłumaczeniowy... 250 XIII

7.1.10. Technika uznanego (oficjalnego) tłumaczenia Newmarka... 251 7.2. Zalety i wady technik używanych w tłumaczeniu nieprzystających terminów prawnych... 251 7.3. Zestawienie ekwiwalentów funkcjonalnych zaproponowanych w części badawczej... 255 Klucz do ćwiczeń... 263 Bibliografia... 271 XIV