Neumark. (Stare Czarnowo) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden



Podobne dokumenty
Groß Nädlitz. (Nadolice Wielkie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Neumark. (Stare Czarnowo) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Laurahütte. (Siemianowice) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Laurahütte. (Siemianowice Śląskie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

- %& #! &.& & ( # + % '/

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Bartossen. (Bartendorf / Bartosze) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum

Groß Nädlitz. (Nadolice Wielkie) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Steuerberaterin Ria Franke

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego część ustna. Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego (wersja dla egzaminującego)

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA

Stand Up. design by Mikomax Team

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

ANLAGEN UND AKTIVITÄTEN DES SEEHAFENS SWINOUJSCIE

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

1. Noch ist nicht verloren, Solange wir. Das, was fremde Übermacht uns raubte, Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen. Marsch, marsch, Dąbrowski...

Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken

Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy

BRAK POŁĄCZEŃ TRANSGRANICZNYCH HAMULCEM ROZWOJU GOSPODARCZEGO REGIONU NA PRZYKŁADZIE KOSTRZYNA NAD ODRĄ

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:


Sprawdź swoje kompetencje językowe

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Anfrage. 95 Jahre 95 lat

PEWNEGO RAZU NA ZACHODZIE O JEZIORZE, KTÓREGO NIE BYŁO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)

National Folk Song and Dance Ensemble Mazowsze

Platforma Dostawców VW

EU-Net Oderpartnership

Bielany Wrocławskie,

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

Przyimki. Präpositionen

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH

Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

iść, chodzić dokąd, gdzie

Nowa formuła części ustnej egzaminu maturalnego z języka nowożytnego obowiązująca od roku szkolnego 2011/2012

Bewerbungsformular für eine Tätigkeit als Seniorenbetreuer/in Podanie o pracę jako opiekun/ka osób starszych

ZWROT PODATKU - NIEMCY

Herzliche Einladung an alle Schüler der Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Lodz Museum der Unabhängigkeitstraditionen Abteilung Radogoszcz

U M O W A. Klient. - biuro@taxrefund.pl - zwrot podatku dochodowego za pracę za granicą -

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

Copyright by Wydawnictwo EPROFESS. Wydanie I, 2012 ISBN: Korekta oraz konsultacja językowa: Anna Gala

ROZLICZENIE Z NIEMIEC DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI

Za pomocą poniższych formularzy uzyskasz większy (maksymalny) zwrot podatku.

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia

Kościół okazuje się miejscem olśnienia. Pastor wyjaśnia, że melodia stanowi klucz do wehikułu czasu. Ale o jakiej maszynie mówi pastor?

Przykładowy egzamin maturalny z języka niemieckiego - wersja dla egzaminującego

PAŃSTWOWE OGNISKO PLASTYCZNE im. L. Konarzewskiego Seniora w Rydułtowach DAS LUDWIK-KONARZEWSKI- SENIOR-KULTURZENTRUM FÜR KUNST IN RYDUŁTOWY

SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK NIEMIECKI

INSTRUKCJA - NIEMCY. MULTIJOB ul. Damrota 4/ Opole

auch też brauchen potrzebować dauern trwać euch was, wami hier tutaj ihn go (jego) immer zawsze lesen; er liest czytać; on czyta mit

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

COMPUTER: Misja Berlin. 9 listopada, rok Jedenasta zero pięć. Masz 65 minut by wypełnić misję.

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Scenariusz lekcji z języka niemieckiego

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY

Transkrypt:

Neumark (Stare Czarnowo) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden Deutsche Kriegsgräberstätte Niemiecki cmentarz wojenny German Military Cemetery

Von Norden: Aus Stettin kommend in Richtung Pyrzyce (E65) in Sta re Czarnowo rechts nach Gryfino (Greifen hagen) abbiegen. In Glinna rechts zu dem Botanischen Garten abbiegen. Neben dem nächsten Forst ge höft befindet sich das Gelände. Von Westen: Autobahn Berlin Stettin, nach dem Grenzüber - gang Pomellen und der Oderüberquerung abfahren; die S3 weiterfahren bis zur Ausfahrt Stare Czarnowo. In der Ortschaft Glinna links zum Botani - schen Garten einbiegen. In der Gemeinde Stare Czarnowo/Neu - mark (Ortsteil Glinna) bei Stettin erhielt der Volks bund neben einem Landschafts schutz - gebiet ein großes, leicht ansteigendes Gelände vom polnischen Staat und der Gemeinde Stare Czarnowo kosten frei zur Ver fü gung gestellt. Im Herbst 2000 friedeten deutsche und polnische Sol - daten das Gelände mit einem Wildschutzzaun ein und stellten gemeinsam ein großes Holzkreuz auf. Der Aus - bau der Anlage erfolgte in den Jahren 2001-2003. 2

Diese Kriegsgräberstätte bietet Platz für rund 32 500 Grä ber. Der Volksbund hat bisher 20 782 Tote aus den Ge bieten Danzig, Hinterpommern und West preußen bestattet (Stand: Dezember 2012). Die Namen der bisher identifizierten Toten sowie der Gefallenen die zu den unbekannten Toten zählen, sind in große Granitstelen eingraviert. Hier ruhen viele Soldaten, die schon zu Beginn des Zweiten Weltkrieges ihr Leben verloren. Die im Jahr 2000 begonnenen Umbettungsar bei ten werden in den nächsten Jahren fortgesetzt. Ein Rundweg erschließt die Anlage. Der Hauptweg führt vom Parkplatz an einem Informationsgebäude vorbei zum Hochkreuz. Im Eingangsgebäude lie gen die Bü cher mit den Namen der derzeit bekannten deutschen Kriegs - toten des Zweiten Weltkrieges in Polen aus. Für zivile deutsche Kriegsopfer wurde ein geson dertes Grabfeld angelegt. Hier fanden auch die 2 116 Menschen, die in Marienburg/Malborg geborgen wurden ihre letzte Ruhestätte. Adresse: Glinna - Stare Czarnowo Lesniczowka Gliniec 1 (gegenüber der Försterei) 74-106 Stare Czarnowo Polen 3

Z północy: Jadąc ze Szczecina w kierunku Pyrzyc (E65) skręcić w Starym Czarnowie w prawo na Gryfino (Grei fen hagen). W Glinnej skręcić w prawo do Ogrodu Botani cznego. Teren cmentarza znajduje się obok najbliższej leśniczówki. Z zachodu: za przejściem granicznym Kołbaskowo/ Pomellen oraz po przekroczeniu Odry zjechać z autostrady Berlin- Szczecin na S3; z S3 zjechać zjazdem na Stare Czarnowo. W miejscowości Glinna skręcić w lewo do Ogrodu Botanicznego. W miejscowości Glinna, gmina Stare Czarnowo k/ Szczecina państwo polskie oraz Gmina Stare Czarnowo bezpłatnie udostępniło Volksbundowi duży, lekko wznoszący się teren w sąsiedztwie Parku Krajobrazowego. Jesienią roku 2000 żołnierze niemieccy i polscy ogrodzili teren cmentarza drucianą siatką oraz ustawili drewniany krzyż centralny. Prace budowlane prowadzono w latach 2001-2003. 4

Beleg für Auftraggeber Zuwendung (Spende) für: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge Konto: 3 222 999 Commerzbank Kassel Auftraggeber / Einzahler: Datum: Danke für Ihre Hilfe! Überweisung/Zahlschein Name und Sitz des überweisenden Kreditinstituts Bankleitzahl Den Vordruck bitte nicht beschädigen, knicken, bestempeln oder beschmutzen. Begünstigter (max. 27 Stellen) Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Konto-Nr. des Begünstigten Bankleitzahl 3 222 999 520 400 21 SPENDE Zuwendung für die Arbeit des Volksbundes Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Spenden-/Mitgliedsnummer PLZ, Ort und Straße des Spenders: (max. 27 Stellen) EUR Kontoinhaber/Einzahler: Name, Vorname (max. 27 Stellen) Betrag: Euro, Cent ggf. Stichwort Koll 693 Konto-Nr. des Kontoinhabers 19 Bitte geben Sie für die Spendenbestätigung Ihre Spenden-/Mitgliedsnummer oder Ihren Namen und Ihre Anschrift an. Datum, Unterschrift

Bestätigung über Zuwen dun gen (zur Vorlage beim Finanzamt) Der Volksbund Deutsche Kriegsgräber für - sor ge e. V. in Kassel ist durch Freistel lungs - be scheid bzw. nach der Anlage zum Körper - schaft steu er bescheid des Finanz am tes Kas - sel II-Hof geis mar vom 03.05.2013, Steuernummer 26/250/76875, nach 5 Abs. 1 Nr. 9 des Kör per schaft steuer ge setzes von der Kör per schaft steuer und nach 3 Nr. 6 des Ge wer be steu er gesetzes von der Gewer be steu er be freit. Es wird bestätigt, dass die Zu wen dung nur zur Förderung der Jugend hilfe, Kunst und Kultur und des Andenkens an Kriegs opfer verwendet wird. Ihre Zuwendung ist als Sonderausgabe steuerlich abzugsfähig! Dieser Beleg gilt bis 200 Euro zusammen mit Ihrem Kontoauszug oder einer Bu - chungs be stätigung Ihrer Bank als Zu wen - dungsbe stä ti gung. Für Zuwendun gen ab 10 Euro erhalten Sie vom Volksbund inner halb von vier Wo chen eine ent sprechende Zuwendungsbestätigung. Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Werner-Hilpert-Straße 2 34112 Kassel

Ja,... ich möchte Mitglied werden! Name, Vorname Straße, Hausnummer PLZ, Wohnort E-Mail-Adresse Geburtsdatum Mein Jahresbeitrag: 12 25 50 Zutreffendes bitte ankreuzen bzw. eintragen! (mindestens 6 ) r Ich möchte die Zeitschrift kostenlos erhalten (erscheint 2x im Jahr). Unterschrift 473 Sobald ich nicht mehr Mitglied sein möchte, genügt eine einfache Mitteilung an den Volksbund! Ihre Daten werden ausschließlich von uns genutzt. Wir geben keine Daten an Dritte weiter! Widerspruch richten Sie bitte an folgende Adresse: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V., Werner-Hilpert-Straße 2, 34117 Kassel, info@volksbund.de. r Ich zahle nach Erhalt von Zahlungsformularen. r Bitte buchen Sie meinen Betrag ab. Konto-Nummer Bank/Sparkasse Bankleitzahl Datum Unterschrift

Bitte schicken Sie mir Ihre Informationen zu! Ich möchte Informationen über die Arbeit des Volksbundes. Bitte senden Sie mir Unterlagen zur Grabnachforschung. Wohin kann ich mit dem Volksbund reisen? Ich will mehr wissen über Jugend - und Schularbeit. Bitte senden Sie mir Informationen zum Thema Vorsorge. Ich möchte Unterlagen über die Stiftung Gedenken und Frieden. Bitte im Umschlag schicken an: Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Fördererkommunikation Werner-Hilpert-Straße 2 34112 Kassel oder per Fax: 0561-7009 - 221 Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Versöhnung über den Gräbern Arbeit für den Frieden

Na cmentarzu tym może zostać pochowanych docelowo 32 500 żołnierzy. Do tej pory pochowano 20 782 zmarłych z terenu województwa pomorskiego, zachodniopomorskiego, kujawsko-pomorskiego oraz wielkopolskiego (stan: grudzień 2012). Nazwiska zmarłych, którzy zostali dotychczas zidentyfikowani oraz poległych, których zalicza siędo nieznanych, umieszczone są na dużych stelach z granitu. Spoczywają wśród nich również żołnierze, którzy polegli już na początku II wojny św. Prace ekshumacyjne rozpoczęte w roku 2000 będą kontynuowane w latach następnych. Teren cmentarza otacza alejka, zaś aleja główna przebiegająca obok budynku informacyjnego prowadzi od parkingu aż do krzyża głównego. W budynku przy wejściu umieszczono księgi znazwiskami żołnierzy niemieckich poległych w Polsce w czasie II wojny św., które są nam do tej pory znane. Dla niemieckich cywilnych ofiar utworzono drębną kwaterę. Miejsce swego ostatniego spoczynku znalazło na niej 2116 osób, których doczesne szczątki ekshumowano w Malborku. 5

From the north: Coming from Stettin towards Pyrzyce (E65) in Stare Czarnowo turn to the right towards Gryfino (Greifen hagen). In Glinna turn to the right towards the botanical garden. The site is situated beside the next forestry house. From the west: Motorway Berlin Stettin, take the next exit behind the border crossing point Pomellen and after having crossed the Oder river; then route S3 towards Stare Czarnowo. Four kilometers away from Stare Czarnowo lies the village Glinna. In the village turn to the left towards the botanical garden. In the community of Stare Czarnowo Glinna (Neumark) near Stettin, the Polish State and the community of Stare Czarnowo have made available to the Volksbund a large, gently sloping plot of land free of charge. In autumn 2000, German and Polish soldiers enclosed the land in a game fence and together they erected a large wooden cross. The facility was consolidated in the years 2001-2003. This war graves cemetery offers space for up to about 32,500 graves. The Volksbund has up to now buried 20,782 dead from the regions of Danzig, eastern Pomerania and West Prussia (as at December, 2012). Their names are all engraved in large granite stones and they include many soldiers who lost their lives right at the beginning of the Second World War. The work of reburial which began in the year 2000 will be continued over the next few years. A circular path encloses the cemetery. The main path leads from the parking area past an information building to the High Cross. In the entrance building, the books containing the names of the German victims of the Second World War in Poland known so far are on display. A separate cemetery was also established for the German civilian victims of the war. This is where the 2,116 dead recovered in Marienburg/Malborg found their last resting place. 6

Der Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge... Niemiecki Ludowy Związek Opieki nad Grobami Wojennymi (Volksbund Deutsche Kriegsgräber - fürsorge)... The German War Graves Commission...... sorgt für die deutschen Kriegsgräber hier und in fast 100 Ländern der Erde.... opiekuje się niemieckimi grobami wojennymi w prawie 100 krajach świata.... cares for the German war graves here and nearly 100 countries all over the world.... hilft den Angehörigen bei der Klärung von Kriegs - schicksalen und der Suche nach den Gräbern.... pomaga krewnym i członkom rodzin w odkrywaniu losów wojennych i poszukiwaniu grobów.... helps the next of kin in finding out about their relatives fate and searches for their graves.... arbeitet seit Öffnung der Grenzen Osteuropas im Jahre 1990 intensiv in diesen Ländern.... od chwili otwarcia granic Europy Wschodniej w roku 1990 prowadzi intensywną działalność w tych krajach.... works in the Eastern European countries since 1990 when the borders were opened.... birgt die Kriegstoten und bettet sie auf zentrale Sammel friedhöfe um.... zapewnia pochówek poległym na wojnie i przenosi ich ciała na centralne cmentarze wojenne.... finds the war dead and brings them to central cemeteries.

... führt junge Menschen an die Kriegsgräber, damit sie die Folgen eines Krieges besser verstehen und er ken - nen, wie wichtig es ist, für den Frieden zu arbeiten.... prowadzi młodych ludzi do grobów wojennych, aby ułatwić im zrozumienie skutków wojen i uświadomienie sobie wagi pracy na rzecz pokoju.... leads young people to war graves in order to make them understand the terrible conse quences of war such recognizing how important it is to work for peace.... finanziert seine Arbeit fast ausschließlich aus den Beiträgen seiner Mitglieder und Spender. Er ist auch für Ihre Hilfe dankbar!... finansuje swoją działalność prawie wyłącznie ze składek członkowskich i dotacji. I będzie wdzięczny za każdą pomoc!... finances its work almost exclusively with contributions of its members and donors and would be very grateful for your help! Spendenkonto / Konto dla wpłacających datki / Account: 3 222 999 Commerzbank Kassel BLZ: 520 400 21 IBAN DE23 5204 0021 0322 2999 00 BIC COBADEFF520 Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge e. V. Werner-Hilpert-Straße 2 34112 Kassel Telefon: +49 (0)561-7009 - 0 Telefax: +49 (0)561-7009 - 221 Internet: www.volksbund.de E-Mail: info@volksbund.de Hessendruck/2.500/5-2013