WEDA LINE POMPY ZANURZALNE WEDA 50 INSTRUKCJA I KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH 470W367056_POL_NO Rev. : F
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytaj ze zrozumieniem poniŝszą instrukcję Nieprzestrzeganie poniŝszych zasad bezpieczeństwa moŝe skutkować poraŝeniem elektrycznym, poŝarem i/lub powaŝnymi urazami. Przed uŝyciem urządzenia naleŝy dokładnie przeczytać poniŝszą instrukcję. Instrukcję naleŝy przechowywać w bezpiecznym miejscu. PoniŜsze zasady bezpieczeństwa zostały opracowane w oparciu o międzynarodowe normy. UŜytkownik ma dodatkowo obowiązek zadbać o spełnienie wszystkich lokalnych i wewnętrznych wymogów bezpieczeństwa. ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ I PRZECHOWUJ TAK, ABY W KAśDYM MOMENCIE BYŁA DOSTĘPNA DLA OPERATORA URZĄDZENIA! MIEJSCE PRACY Utrzymuj porządek w miejscu pracy. Dbaj o dobre oświetlenie stanowiska pracy. Złe oświetlenie i nieład na stanowisku pracy moŝe powodować wypadki. Nie uŝywaj urządzenia w otoczeniu podatnym na eksplozje, tj. w pobliŝu środków palnych ciekłych, stałych i lotnych. Urządzenia elektryczne mogą powodować powstawanie iskier, które mogą wzniecić poŝar lub spowodować wybuch. Dbaj o to, by osoby trzecie znajdowały się w bezpiecznej odległości od urządzenia w czasie jego pracy. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE Uziemione urządzenia elektryczne muszą być podłączone do gniazd zamontowanych i uziemionych zgodnie ze wszystkimi normami. Nigdy nie usuwaj uziemienia i nie modyfikuj wtyczki w Ŝaden sposób. Nie uŝywaj wtyczek-adapterów. W razie jakichkolwiek wątpliwości zleć wykwalifikowanemu elektrykowi sprawdzenie uziemienia instalacji. Uziemienie pozwala na odprowadzenie prądu elektrycznego od uŝytkownika w przypadku uszkodzenia urządzenia. W czasie pracy z urządzeniem unikaj kontaktu z uziemionymi powierzchniami. Kontakt z uziemionymi powierzchniami zwiększa ryzyko poraŝenia prądem. Nie wystawiaj urządzeń elektrycznych na działanie deszczu i wilgotnych warunków atmosferycznych. Obecność wody w urządzeniu zwiększa ryzyko poraŝenia prądem. Dbaj o elektryczny przewód zasilający. Nigdy nie uŝywaj elektrycznego przewodu zasilającego do podnoszenia urządzenia ani do wyciągania wtyczki z gniazda. Unikaj kontaktu elektrycznego przewodu zasilającego z wysoką temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami i elementami ruchomymi. Uszkodzone przewody elektryczne zwiększają ryzyko poraŝenia prądem. Podczas uŝywania urządzenia na zewnątrz uŝywaj wyłącznie kabli przedłuŝających do uŝytku zewnętrznego. UŜywaj sieci elektrycznej z zabezpieczeniem ziemnozwarciowym. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE Zachowaj ostroŝność, uwagę i zdrowy rozsądek podczas obsługi urządzenia. Nie uŝywaj urządzenia gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub silnych leków. Moment nieuwagi podczas obsługi urządzenia moŝe skutkować powaŝnymi urazami. Pamiętaj o odpowiednim ubraniu. Nie zakładaj luźnej odzieŝy i biŝuterii. Utrzymuj swoje włosy, odzieŝ i rękawiczki z dala od ruchomych elementów urządzenia. Luźna odzieŝ, biŝuteria i długie włosy mogą wkręcić się w ruchome elementy urządzenia. UŜywaj tylko atestowanego sprzętu ochronnego. Zawsze uŝywaj okularów ochronnych. Zarówno operator urządzenia, jak i inni pracownicy przebywający w jego pobliŝu, zobowiązani są do uŝywania następujących środków ochronnych: - kaski ochronne, - ochronniki słuchu, - maski ochronne (w przypadku środowisk zapylonych), 2/20
- rękawiczki ochronne - buty ochronne, - okulary ochronne. Unikaj przypadkowego uruchamiania urządzenia. Upewnij się, Ŝe wyłącznik znajduje się w pozycji off/wyłączony w momencie podłączania wtyczki do gniazdka. Podłączanie urządzenia z wyłącznikiem w pozycji on/włączony moŝe powodować wypadki. Usuń wszystkie narzędzia z urządzenia przed jego uruchomieniem. Klucz lub śrubokręt zostawiony w urządzeniu moŝe prowadzić do powaŝnych urazów. Nie przeceniaj swoich moŝliwości. Utrzymuj równowagę i poprawne ustawienie stóp przez cały czas pracy z urządzeniem. Równowaga i poprawne ustawienie stóp pozwalają na lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. JeŜeli urządzenie jest wyposaŝone w złącze do podłączenia urządzenia ssącego i odzyskującego pył, upewnij się, Ŝe urządzenie to zostało podłączone w poprawny sposób. Dopuszczalny poziom natęŝenia dźwięku 85 [db(a)], moŝe zostać przekroczony z powodu urządzenia lub jego zastosowania. Długotrwała ekspozycja na działanie takiego hałasu bez ochronników słuchu moŝe powodować powaŝne uszkodzenia słuchu. Długotrwałe działanie wibracji moŝe powodować uszkodzenia rąk, palców i nadgarstków. Nie uŝywaj urządzenia jeŝeli powoduje to uczucie dyskomfortu, ból lub skurcze. Wszelkie negatywne objawy skonsultuj z lekarzem. OBSŁUGA URZĄDZENIA Nie przeciąŝaj urządzenia. UŜywaj odpowiedniego urządzenia do danego zastosowania. Odpowiednie urządzenie wykona pracę lepiej i bezpieczniej. Zastosowanie urządzenia jest ograniczone zgodnie z zapisami w instrukcji obsłui produktu. Nie uŝywaj urządzenia z zepsutym wyłącznikiem. KaŜde urządzenie, które nie moŝe być w pełni kontrolowane jest niebezpieczne i musi zostać poddane naprawie. Odłącz zasilanie urządzenia przed przeprowadzaniem jakichkolwiek regulacji, wymiany akcesoriów lub przechowywaniem urządzenia. Urządzenie odłączone jest zabezpieczone przed przypadkowym uruchomieniem. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci i innych osób nie przeszkolonych z zakresu uŝytkowania urządzenia. Urządzenie moŝe być niebezpieczne. Dbaj o konserwację urządzenia. Utrzymuj narzędzia tnące ostre i czyste. Poprawnie konserwowane urządzenie z ostrymi krawędziami tnącymi nie ma tendencji do zacinania się, a kontrola nad nim jest łatwiejsza. Przed uŝyciem sprawdź urządzenie w poszukiwaniu luzów w połączeniach elementów ruchomych, uszkodzeń części lub innych uszkodzeń mogących mieć wpływ na bezpieczeństwo pracy urządzenia. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia konieczne jest wykonanie naprawy przed przystąpieniem do pracy. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą obsługą urządzeń. Urządzenie nie moŝe być w Ŝaden sposób modyfikowane bez wcześniejszej zgody producenta. UŜywaj tylko oryginalnych części zamiennych. W przypadku modyfikacji wykonanych przez uŝytkownika bez uprzedniej zgody producenta, wszelkie ryzyko związane z ewentualnymi wypadkami przechodzi na uŝytkownika. SERWIS Naprawa urządzenia moŝe być wykonywana tylko przez wykwalifikowany personel. Naprawa bądź obsługa techniczna wykonywana przez niewykwalifikowanego pracownika moŝe prowadzić do wypadków. Podczas napraw urządzenia uŝywaj tylko oryginalnych części zamiennych przeznaczonych do danego modelu urządzenia. Postępuj zgodnie z zapisami rozdziału Obsługa urządzenia niniejszej instrukcji. Stosowanie nieoryginalnych części lub postępowanie niezgodnie z zapisami rozdziału Obsługa techniczna moŝe prowadzić do wypadków i poraŝenia prądem. Upewnij się, czy oznaczenia dotyczące uŝytkowania urządzenia, bezpieczeństwa i obsługi technicznej są zawsze czytelne. Natychmiast wymieniaj uszkodzone części urządzenia. Elementy podlegające zuŝyciu eksploatacyjnemu wymieniaj zgodnie z harmonogramem obsługi technicznej lub w zaleŝności od zuŝycia. 3/20
OGÓLNE Pompy zatapialne typu WEDA są przeznaczone do przemieszczania lekko zanieczyszczonej wody. KONSTRUKCJA Wytrzymała i lekka konstrukcja aluminiowa zawiera płaszcz chłodzący, zapewniający odpowiednie chłodzenie silnika przez cały czas pracy. Pompy są skonstruowane według zasady podłącz i pompuj, z wbudowanym pełnym zabezpieczeniem silnika przed przegrzaniem. Wersje z wyłącznikiem pływakowym umoŝliwiają pracę automatyczną. Unikalne uszczelnienie w postaci wkładu moŝe być łatwo wymienione na placu budowy z minimum przestoju. Dla sprostania trudnym zadaniom, spotykanych np. w budownictwie lub górnictwie, wirniki są wykonane z odpornej na ścieranie stali wysokochromowej a pozostałe elementy zostały pokryte gumą. Dla kompensacji zuŝycia, luz wirnika jest łatwo regulowany. DANE TECHNICZNE Pompa WEDA50 Średnica wylotowa mm (cale) mm - (in) 80 (3 ) 100 (4 ) Odpowiednia dla zakresu ph 5-8 Maksymalna temperatura wody 40 C Maksymalne głębokość zanurzenia m - (ft) 20 - (67) Maksymalna wielkość cząstek mm (in) 6 (0,24) stałych Masa (bez przewodu) kg - (lb) 55 - (121) Filtr wlotowy Prostokątne otwory 6 x 32.5 mm Prędkość obrotowa przy 50Hz (60Hz) 2850 - (3420) Klasa izolacji stojana F (155 C) Zakres napięć Fazy Częstotliwoś Prąd znamionowy Znamionowy pobór (V) ć (Hz) (A) mocy (kw) L N H L N H 400 3 50 10.2 10.6 13.4 5.1 5.3 7.7 415 3 50 10.2 10.6 13.4 5.1 5.3 7.7 440 3 60 9.2 9.5 12 5.9 6.1 8.9 Inne napięcia na Ŝyczenie UWAGA Powyzsza informacja stanowi jedynie ogólny opis, nie jest gwarantowana ani nie zawiera jakiegokolwiek rodzaju gwarancji. Przewody zasilające (50Hz) Przewody zasilające(60hz) tylko dla typów z homologacją CSA 20 m 4x2.5 mm² 20 m SOW 4xAWG14 Wszystkie przewody w osłonie polichloroprenowej typu HO7RN-F 4/20
10 220V 400V 440V 500V cable section (mm2) 6 4 2,5 1,5 100 200 300 400 500 cable length authorized (m) Dopuszczalna długość przewodu zasilającego (w m) w funkcji przekroju (mm²) i napięcia (V) CHARAKTERYSTYKI HYDRAULICZNE dla wody przy 20 C według ISO 9906 50Hz Power (kw) Electrical 60Hz Power (hp) Electrical A cco r d ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 7 1 6 A cco r d ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A 9,00 1 Power (kw) 5 4 3 2 3 Power (hp) 6,00 3,00 2 3 2 0,00 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 Flow (m3/h) Curve Head x Flow 0 100 200 300 400 500 600 700 800 Flow (US gpm) Curve Head x Flow A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A Head (m) 45 40 35 1 : High head 30 25 20 2 : Medium head 15 10 3 : Low head 5 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 Flow (l/min) A cco rd ing t o ISO 9 9 0 6 - A N N EX A Head (ft) 140,00 120,00 1 : High head 100,00 80,00 60,00 2 : Medium head 40,00 3 : Low head 20,00 0,00 0 100 200 300 400 500 600 700 800 Flow (US gpm) 5/20
WYMIARY Wymiary w mm / in DOSTĘPNE KRÓĆCE WYLOTOWE INSTALACJA P/N 3 do węŝa (standard) z 1 obejmą 470W203562 3 z gwintem BSP 470W203484 3 z gwintem NPT 470W203570 4 do węŝa (standard) z 1 obejmą 470W203564 4 z gwintem BSP 470W203482 4 z gwintem NPT 470W203572 Pompy nie wolno uŝywać w atmosferze groŝącej zapłonem/wybuchem ani do przemieszczania płynów łatwopalnych! Przewody naleŝy tak przeprowadzić, aby przyłącza nie leŝały w wodzie. Grozi poraŝenie prądem. Nie wolno podnosić pompy za przewód zasilający! Podłączyć wąŝ tłoczący odpowiedniej klasy ciśnieniowej. WąŜ moŝe się gwałtownie przemieścić, gdy pompa rozpocznie pracę. Nikomu nie wolno przebywać w wodzie np. basenie, podczas pracy pompy. Sprawdzić, czy pompa pewnie stoi, lub podwiesić ją na uchu do podnoszenia. Sprawdzić kierunek obrotu, wskazywany strzałką odbicia przy rozruchu umieszczoną na obudowie (przeciwny do zegara) Pompa rusza natychmiast po podłączeniu do zasilania. Odbicie przy rozruchu moŝe być silne. Jeśli kierunek obrotu jest niewłaściwy, naleŝy zamienić miejscami dwie fazy zasilania (dotyczy tylko silników trójfazowych). Kierunek obrotu Odbicie przy rozruchu 6/20
POŁACZENIA ELEKTRYCZNE Sprawdź, czy dane na tabliczce znamionowej są zgodne z napięciem i częstotliwością sieci. Instalacja elektryczna musi być wykonana przez uprawnionego elektryka. NaleŜy przestrzegać lokalnych przepisów Raz do roku nalezy sprawdzic ciaglosc obwodu i opornosc izolacji NaleŜy upewnić się, czy pompa jest prawidłowo uziemiona. Końcówka uziemienia musi być nieco dłuŝsza niŝ Ŝyły fazowe. Jeśli przewód zasilający zostanie przypadkowo wyrwany, Ŝyła uziemienia musi być wyrwana z końcówki jako ostatnia. "STOSOWAĆ HOMOLOGOWANE STEROWANIE SILNIKA, ZGODNE Z POBOREM PRĄDU PRZY MOCY NOMINALNEJ Z ZABEZPIECZENIAMI PRZECIĄśENIOWYMI DOBRANYMI LUB USTAWIONYMI ZGODNIE Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI" WBUDOWANE ZABEZPIECZENIE SILNIKA Zanim rozpoczniesz jakąkolwiek pracę, sprawdź, czy pompa jest odłączona od zasilania! Wbudowane zabezpieczenia automatycznie wyłączają stycznik, gdy pompa się nadmiernie grzeje. Przyczynę naleŝy wówczas określić i usunąć. Po ostygnięciu silnika do normalnej temperatury, zabezpieczenie włączy stycznik i pompa rozpocznie pracę. POSZUKIWANIE USTEREK USTERKA PRZYCZYNA USUWANIE 1. Spalone bezpieczniki 1. Wymienić 2. Zerwany przewód 2. Naprawić 3. Awaria sieci 3. 4. Zablokowany wirnik 4. Oczyścić spód pompy 5. Usterka stycznika 5. Naprawić 6. Spalone uzwojenie stojanu 6. Naprawić 7. Niewłaściwa kolejność faz (3-7. Zamienić fazy we wtyczce fazowy) Pompa nie rozpoczyna pracy. Pompa rusza i zatrzymuje się Pompa pracuje, ale ma zbyt małą wydajność. OBSŁUGA OSIĄGI POMPY 1. Pompa obraca się do tyłu (3-fazowy) 2. Pompa podłączona do złego napięcia 3. Brak fazy 4. Zablokowany filtr 5. Niewystarczający poziom wody 6. Spadek napięcia na zbyt długim przedłuŝaczu 7. Woda za gorąca 1. ZuŜyty wirnik pompy 2. Pompa obraca się do tyłu (3-fazowy) 3. Nieodpowiedni przekrój węŝa 4. Za mała wysokość podnoszenia 1. Zamienić fazy we wtyczce 2. Wybrać właściwe napięcie 3. Sprawdzić bezpieczniki 4. Oczyścić filtr 5. Zatrzymać pompę 6. Zwiększyć przekrój przewodu przedłuŝacza 7. Wyłączyć 1. Regulować luz/wymienić wirnik 2. Zamienić fazy we wtyczce 3. Zmienić wąŝ na właściwy 4. Wybrać większą pompę Aby zachować sprawność pompy, luzy muszą być jak najmniejsze. Luz między wirnikiem a płytą oporową jest regulowany podkładkami, Luz między wirnikiem a dyfuzorem ustawiany jest naprzemiennym dokręcaniem nakrętek mocujących dyfuzor. Po regulacji musi być moŝliwe obrócenie wirnika ręką. 7/20
Rys 1 UŜywany wirnik ma bardzo ostre krawędzie. Stosuj rękawice ochronne! Co sześć miesięcy, naleŝy sprawdzić poziom i jakość oleju. Jeśli olej stworzył emulsję z wodą, naleŝy zdjąć z wału wirnika i wymienić pakiet uszczelniający.(rys. 2). Frrma Gatunek Statoil Hydra Way HM32 Texaco Ranco Oil HD32 Mobil DTE24 Castrol Hyspin AWS32 Shell Tellus oil32 Ilość: 1m4 L Rys 2 ZESTAWY NAPRAWCZE Numer katalogowy Opis Skład zestawu 470W254495 Zestaw uszczelek 7,11,27,28,36,40,42,53,57,61,64,74,82. 470W743601 Części zuŝywalne WEDA50L - 50Hz Niskie podnoszenie 34,48,69,75,77,80. 470W743602 Części zuŝywalne WEDA50L - 60Hz Niskie podnoszenie 34,48,69,75,77,80. 470W743603 Części zuŝywalne WEDA50N - 50Hz Średnie podnoszenie 34,48,70,76,77,80. 470W743604 Części zuŝywalne WEDA50N - 60Hz Średnie podnoszenie 34,48,70,76,77,80. 470W743605 Części zuŝywalne WEDA50H - 50Hz Wysokie podnoszenie 9,34,48,71,74,81,82,83,84,86,87,88. 470W743606 Części zuŝywalne WEDA50H - 60Hz Wysokie podnoszenie 9,34,48,71,74,81,82,83,84,86,87,88. 4700W60015 2 litry oleju - Uwaga: Numery wg katalogu części zamiennych. 8/20
ACCESSOIRES ZESTAW SZEREGOWEGO ZŁĄCZA 4" : 470W253202 ZAWÓR ZWROTNY 4" : 470W209750 ANODY CYNKOWE 470W254206 Podczas pompowania wody morskiej (wysoce agresywnej względem aluminium), pompa powinna być zabezpieczona anodami cynkowymi. INSTALACJA 4 ANODY ROZŁOśONE WOKÓŁ OBUDOWY 4 ANODY ROZŁOśONE WOKÓŁ PODSTAWY SCHEMATY ELEKTRYCZNE OPCYJNY PRZEKAŹNIK PRZECIĄśENIOWY POŁĄCZENIE 3 FAZY 9/20
OPCYJNY PRZEKAŹNIK PRZECIĄśENIOWY POŁĄCZENIE Y 3 FAZY OPCYJNY PRZEKAŹNIK PRZECIĄśENIOWY DWUNAPIĘCIOWA Y 3 FAZY CZUJNIK POZIOMU NVB Pompy serii WEDA50N/L mogą być wyposaŝone we wbudowany elektroniczny czujnik poziomu wody NVB. Pompa uruchamia się samoczynnie, gdy poziom wody sięgnie elektrod na obudowie czujnika. Pompa automatycznie zatrzymuje się, gdy poziom wody opadnie tak dalece, Ŝe pompa zacznie zasysać powietrze. Czujnik poziomu moŝe być rozłączony przez zmostkowanie elektrod. Pompa wyposaŝona w NVB nie uruchomi się przy niewłaściwej kolejności lub braku faz. Jeśli pompa nie zatrzymuje się, gdy woda dochodzi do poziomu sita, naleŝy otworzyć pokrywę pompy i zmienić regulację potencjometru NVB w kierunku -. Jeśli pompa zatrzymuje się, zanim poziom wody obniŝy się do sita, naleŝy przesunąć potencjometr w kierunku +. Uwaga : Ta funkcja nie działa w przypadku pomp wysokiego podnoszenia ZESTAWY DO MONTAśU NVB ( DLA POMP Z NUMERAMI FABRYCZNYMI OD 853000) 400V 50Hz 470W367209 440V 60Hz 470W367211 220V 50Hz 470W367212 220V 60Hz 470W367213 10/20
CZUJNIK POZIOMU NVB Opis : NVB jest urządzeniem elektronicznym słuŝącym do sterowania operacji pompowania. Jest on połączony z dwiema elektrodami umieszczonymi na pokrywie stycznika pompy. Właściwości Pompowanie Sterowanie pracą pompy w zaleŝności od poziomu wody Zabezpieczenie pompy, pompa zatrzyma się w razie:: o Niewłaściwej kolejności faz (zamienić miejscami 2 przewody we wtyczce) o Braku fazy o PrzeciąŜenia (zatkany filtr itp.) o Przegrzania: sterowanie czujnikami termicznymi przy uzwojeniu o Pracy bez wody Pompa rusza, gdy woda sięgnie elektrod i zatrzymuje się, gdy filtr zassie powietrze. Poziom wody, powodujący uruchomienie moŝe być obniŝony przez połączenie elektrod z dodatkowymi przewodami. Poziom, przy którym następuje zatrzymanie moŝna regulować uŝywając potencjometru wbudowanego w NVB: Jeśli pompa nie zatrzymuje się, mim o braku wody, obrócić potencjometr zgodnie z zegarem, aŝ do zatrzymania. Jeśli pompa zatrzymuje się przed zassaniem powietrza, obrócić potencjometr przeciwnie do zegara. UWAGA : W zestawie/pompie dostarczany jest mostek (4). Po połączeniu nim elektrod, funkcjonowanie czujnika poziomu zostaje przerwane pompa pracuje stale. SCHEMATY ELEKTRYCZNE REGULACJA Do regulacji słuŝą dwa potencjometry. 1) Res A u góry obudowy NVB 2) Res B w obudowie na płytce elektronicznej 11/20
POMPA NIE ZATRZYMUJE SIĘ, GDY POZIOM WODY SPADA PONIśEJ FILTRA A) Obrócić "Res A" zgodnie z zegarem! OK? B) "Res A" z powrotem w połoŝenie środkowe! Wprowadzić przewód fazy R przez drugi otwór w obudowie NVB! OK? C) Obrócić "Res A" zgodnie z zegarem! OK? D) "Res A" z powrotem w połoŝenie środkowe. Obrócić Res B przeciwnie do zegara (na płytce elektronicznej otworzyć obudowę NVB zmienić ustawienie i zamknąć).ok? E) Obrócić "Res B" zgodnie z punktem D aŝ do zatrzymania pompy. Dokładnie wyregulować "Res A". POMPA ZATRZYMUJE SIĘ, ZANIM POZIOM WODY SPADNIE PONIśEJ FILTRA A) Tylko jeden przewód przez jeden z otworów w obudowie NVB! B) Obrócić "Res A" zgodnie z zegarem! OK? C) "Res A" z powrotem w połoŝenie środkowe. Obrócić Res B zgodnie z zegarem (na płytce elektronicznej otworzyć obudowę NVB zmienić ustawienie i zamknąć).ok? D) Obrócić "Res B" zgodnie z punktem C aŝ do zatrzymania pompy przy opadnięciu wody do poziomu filtra. Dokładnie wyregulować "Res A". 12/20
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH RESERVDELSTÄLLNING Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel : 1. Maskintyp. 2. Maskinens seriunmmer. 3. Antal av önskad reservdel. 4. Reserdelens artikelnummer. 5. Reservedelens benämning. 6. Måttupgifter vid beställning av metervara. ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts : 1. Type of machine. 2. Machine serial number. 3. Quantity required. 4. Part number. 5. Parts description. 6. Dimensions when ordering per length. ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen : 1. Mashinentyp. 2. Herstellungsnummer. 3. Bestellmenge. (Quantity) 4. Ersatzteilbenennung. (Part N ) 5. Ersatzteilbenennung. (Description) 6. Massangaben bei Bestellung von Meterware. ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ordinazione : 1. Tipo di macchina. 2. Numero di serie della macchina. 3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity) 4. Numero di codice del pezzo. (Part N ) 5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description) 6. Misura, in caso di ordine per metro. PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios : 1. Tipo de máquina. 2. Número de serie. 3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity) 4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N ) 5. Denominación de la pieza. (Description) 6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros. COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d éviter toute erreur de livraison : 1. Type de machine. 2. Numéro de série. 3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity) 4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N ) 5. Description de la pièce de rechange. (Description) 6. Longueur en cas de commande par mètre. 13/20
SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use : - The serial number of the machine - The description and part number; Ref Designation P/N Qty Qty Qty L N H 1 Handle complete 470W253016 1 1 1 2 Data plate (CE) 470W743583 1 1 1 Data plate (CSA) 470W743612 1 1 1 3 Cable 4x2.5mm 2 20m 470W204082 1 1 1 Cable 4x4 mm 2 20m 470W273089 1 1 1 Cable CSA SOW 4xAWG14 20m 470W367177 1 1 1 4 Rivet 4700W65430 4 4 4 5 Nut 4700W84209 2 2 2 6 Contactor cover 470W252039 1 1 1 Contactor cover for NVB 470W252210 1 1 1 7 O-ring 470W254073 2 2 2 9 Nut 4700W84210 12 12 16 10 Washer 4700W51170 4 4 16 11 Teflon washer 470W254415 2 2 2 12 Stud bolt 4700W69623 2 2 2 13 Top bracket 470W714022 1 1 1 14 Cable sleeve 4x2.5 mm 2 470W204108 1 1 1 Cable sleeve 4x4 mm 2 470W209560 1 1 1 15 Cable inlet cpl 4x4mm 2 Incl. Pos 19,20,21,22,23 and 25 470W209563 1 1 1 16 Cable inlet cpl 4x2.5mm 2 Incl. Pos 17,18,21,22,14 and26 470W204089 1 1 1 27 Discharge gasket 470W743466 1 1 1 28 O-ring 4700W65121 2 2 2 29 Stud bolt 470W254304 2 2 2 31 Inner casing 470W714001 1 1 1 32 Discharge 4" for hose 470W203564 1 1 1 Discharge 4" BSP thread 470W203482 1 1 1 Discharge 4" NPT thread 470W203572 1 1 1 Discharge 3" for hose 470W203562 1 1 1 Discharge 3" BSP thread 470W203484 1 1 1 Discharge 3" NPT thread 470W203570 1 1 1 33 Stud bolt 4700W69642 2 2 2 34 Stud bolt 470W254226 4 4 - Stud bolt 470W254358 - - 4 35 Stator See page 14 - - - - 36 O-ring 4700W65024 1 1 1 37 Ball bearing 4700W61001 1 1 1 38 Oil 2 l 4700W60015 x x x 39 Rotor 470W724059 1 1 1 40 O-ring 4700W65033 1 1 1 41 Oil plug 470W254042 2 2 2 42 O-ring 4700W65006 2 2 2 43 Seal unit complete 470W253362 1 1 1 44 Screw 4700W75659 4 4 4 45 Wear plate 470W252021 1 1 1 46 Driving sleeve 470W254033 1 1 1 47 Support washer 470W254075 1 1 1 48 Trimming spacer 470W254090 8 8 8 49 Nut 470W254232 1 1 1 50 Circlips 4700W50671 1 1 1 51 Seal casing cpl Incl pos 52,53 54 * 470W254363 1 1 1 14/20
Ref Designation P/N Qty Qty Qty L N H Seal casing cpl Incl pos 52,53 54** 470W743568 1 1 1 53 O-ring 4700W65096 1 1 1 55 Upper seal * 470W254063 1 1 1 Upper seal ** 470W743563 1 1 1 56 Holder 470W254031 2 2 2 57 O-ring 470W65016 2 2 2 58 Bearing bushing 470W254032 1 1 1 59 Ball bearing 4700W61010 1 1 1 60 Bearing unit Incl pos 58,59 470W254038 1 1 1 61 O-ring 4700W65105 1 1 1 62 Lower seal * 470W254077 1 1 1 Lower seal ** 470W743564 1 1 1 63 Seal holder * 470W254342 1 1 1 Seal holder ** 470W743566 1 1 1 64 O-ring 4700W65175 2 2 2 65 Bearing bracket 470W252339 1 1 1 66 Seal clamp 470W254344 1 1 1 67 Oil bag 470W253341 1 1 1 68 Seal clamp 470W254345 1 1 1 69 Impeller 50Hz 470W253101 1 - - Impeller 60Hz 470W253134 1 - - 70 Impeller 50Hz 470W253009-1 - Impeller 60Hz 470W253133-1 - 71 Impeller 50Hz 470W714023 - - 1 Impeller 60Hz 470W714026 - - 1 73 Outer casing 470W251218 1 1 1 74 O-ring 470W254085 1 1 2 75 Diffusor 470W252102 1 - - 76 Diffusor 470W252087-1 - 77 Strainer 470W263031 1 1-78 Distance tube 50Hz 470W743614 4 - - Distance tube 60Hz 470W743613 4 - - Distance tube 470W743597-4 - Distance tube 470W254223 - - 4 80 Base plate 470W252221 1 1-81 Diffusor 470W251351 - - 1 82 O-ring 4700W65136 - - 1 83 Plug 470W254429 - - 4 84 Stud bolt 470W254359 - - 4 85 Trimming spacer 470W214194 - - 8 86 Diffusor centre 470W714024 - - 1 87 Strainer 470W253356 - - 1 88 Base plate 470W252354 - - 1 90 Distance tube 4812050499 - - 4 94 Screw 4700W78666 2 2-97 Screw 4700W78666 3 3 3 98 Contactor See page 14 - - - - 109 Wiring diagram 3-phases 470W740046 1 1 1 110 Wiring diagram Υ 3-phases 470W740047 1 1 1 112 Packing box 470W254408 2 2 2 113 Washer 470W294126 4 4 4 114 Screw 470W294127 2 2 2 115 Contactor holder 470W733434 1 1 1 116 Electrode cpl. 470W208106 1 1-15/20
Ref Designation P/N Qty Qty Qty L N H 118 Washer 470W209673 2 2-119 Short circuit NVB 470W209674 1 1-121 Electronic unit NVB 470W209805 1 1 - Electronic unit NVB 440V 60Hz 470W367186 1 1-121 Electronic unit NVB 220V 50Hz 470W367192 1 1 - Electronic unit NVB 240V 60Hz 470W367193 1 1-125 Wiring diagram NVB 470W209865 1 1-127 Terminal block 470W254490 1 1-128 Sectional disc 470W254491 1 1-129 Fat pin 4700W50331 2 2-131 Nut 4700W84205 4 4-137 NVB holder 470W214871 1 1-140 Screw 4700W78667 4 4 4 * Pumps with manufacturing N below 1971. ** Pumps with manufacturing N above 2000. STATOR and CONTACTOR Part Numbers Power supply Stator Contactor complete Stator Unit (31 + 35) 380-400V - 3-50Hz 470W724000 470W743623 470W743475 415V-3-50Hz 470W724000 470W743623 470W743475 440-460V - 3-60Hz 470W724000 470W743623 470W743475 500V - 3-50Hz 470W724018 470W367141 470W743470 220V - 3-50Hz 470W724000 470W367145 470W743475 230/400V - 3-50Hz 470W724000 470W367178 470W743475 220V 3 60Hz 470W724010 470W367145 470W743476 16/20
WEDA50L WEDA50N WEDA50H 90 17/20
WEDA50N, WEDA50L, WEDA50H 2010-01-04 18/20
WEDA50N, WEDA50L, WEDA50H 2010-01-04 19/20
HQ address: P.O Box 48 77220 Tournan-en-Brie, France, Tel:+33.1. 64.42.59.00, Fax: + 33.1. 64.42.00.04 Factory address : P.O Box 63, Route de Neville, 76460 Saint Valery-en-caux, France, Tel: +33.2.35.57.07.76, Fax: +33.2.35.97.48.82 We reserve the right to change specifications without notice. Photos and illustrations do not always show standard versions of machines. www.dynapac.com