Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący DULCODOS Panel, typ DSWa

Podobne dokumenty
Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący Panel DULCODOS, typ DSWa

Instrukcja montażu i obsługi Licznik turbinowy turbodos

Instrukcja montażu i obsługi Tłumik Inline PP/PVC

Powietrznik tłoczny PP/PVC

Wymiana układu hydraulicznego

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Arkusz danych technicznych

Monitorowanie dozowania ProMinent Flow Control 1-2

Arkusz danych technicznych

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

OW REINFORCED PUMP TP

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Zestaw przyłączeniowy pompy cyrkulacyjnej

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Konwektory w obudowach kołpakowych

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Instrukcja montażu SŁUPOWE

SOLARNA GRUPA POMPOWA

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

Pomoc ssawna. Zapowietrzanie głowic. Zasada działania. Rev MB /1

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

Instrukcja montażu i użytkowania

Solarne naczynie powrotne

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

/2006 PL

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

Termostat przylgowy BRC

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

Uniwersalne zawory trzymające ciśnienie DHV-U

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, Instrukcja obsługi

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 140-E/160-E. Vitocell 140-E Vitocell 160-E Typ SIE i SES o pojemności 750 i 1000 litrów

Dane elektryczne Napięcie znamionowe AC 24 V, 50/60 Hz DC 24 V. DC 21, ,8 V Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia moc znamionowa

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model wg ATEX

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Transkrypt:

Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący DULCODOS Panel, typ DSWa PL A1837 Proszę wprowadzić tutaj kod identyfikacyjny urządzenia: DSWa Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik. Najnowsza wersja instrukcji obsługi jest dostępna na naszej stronie internetowej. 984931 Oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE) BA DST 003 12/16 PL

Instrukcje uzupełniające Ogólne równouprawnienie W dokumencie tym wykorzystano formę gramatyczną rodzaju męskiego w znaczeniu neutralnym, w celu uzyskania tekstu łatwiejszego do czytania. Forma zwracania się do kobiet i mężczyzn jest zawsze taka sama. Czytelniczki prosimy o wyrozumiałość za takie uproszczenia w tekście. Instrukcje uzupełniające Proszę zapoznać się z instrukcje uzupełniające. Informacje Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę. Wskazówki ostrzegawcze Wskazówki ostrzegawcze związane są ze szczegółowymi opisami sytuacji niebezpiecznych, patrz Ä Rozdział 3.2 Oznaczenie wskazówek ostrzegawczych na stronie 19. W celu wyróżnienia instrukcji postępowania, odsyłaczy, list, wyników i innych elementów w niniejszym dokumencie mogą występować następujące oznaczenia: Pozostałe oznaczenia Oznaczenie Opis Postępowanie krok po kroku. Wynik postępowania. Linki przekierowujące do elementów lub rozdziałów niniejszej instrukcji, bądź właściwej dokumentacji. Lista bez określonej kolejności. [Przyciski] Wskaźnik / GUI KOD Elementy wskaźnikowe (np. lampki sygnalizacyjne). Elementy obsługi (np. przyciski, przełączniki). Elementy wyświetlacza (np. przyciski, obłożenie przycisków funkcyjnych). Prezentacja elementów oprogramowania lub tekstów. 2

Spis treści Spis treści 1 Kod identyfikacyjny DSWa... 4 1.1 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Beta i gamma/ L, DN 10... 4 1.2 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 1, DN 10... 6 1.3 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 1, DN 15... 8 1.4 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 2, DN 15... 10 1.5 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 2, DN 20... 12 1.6 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 3, DN 25... 14 1.7 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 3, DN 32... 16 2 O produkcie... 18 3 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność... 19 3.1 Kwalifikacje użytkownika... 19 3.2 Oznaczenie wskazówek ostrzegawczych... 19 3.3 Ogólne zasady bezpieczeństwa... 21 3.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem... 23 4 Składowanie i transport... 24 5 Widok urządzenia... 25 5.1 Widok urządzenia, opcje... 25 5.2 Widok urządzenia, elementy obsługowe... 26 6 Montaż i instalacja... 27 7 Uruchamianie... 29 7.1 Opcja: powietrznik ssawny, pompa próżniowa... 29 7.2 Opcja: Amortyzacja pulsacyjna... 30 7.3 Ustawić ciśnienie robocze instalacji przy zaworze trzymającym ciśnienie... 30 7.4 Ustawianie zaworu nadciśnieniowego... 31 7.5 Pomiar przepływu... 31 7.6 Powietrznik ssawny... 32 8 Konserwacja i naprawa... 33 9 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja... 34 9.1 Utylizacja zużytych części... 35 10 Dane techniczne... 36 11 Deklaracja zgodności UE dla maszyn... 39 12 Skorowidz... 40 3

Kod identyfikacyjny DSWa 1 Kod identyfikacyjny DSWa 1.1 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Beta i gamma/ L, DN 10 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) B410 B510 GL10 dla Beta, DN 10 (BT4b 1000-0220: 0,74-19 l/h) dla Beta, DN 10 (BT5b 1605-0232: 4,1-32 l/h) dla gamma/ L, DN 10 (GALa 1000-0232: 0,74-32 l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 1 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 1 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 1 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 0 z zaworem wielofunkcyjnym (dla 1 pompy typu: 1000-1605) 1 z zaworem wielofunkcyjnym (dla 1 pompy typu: 0708-0232) 2 z zaworem trzymającym ciśnienie (dla 1 pompy) 3 z zaworem wielofunkcyjnym (dla 2 pomp typu: 1000-1605) 4 z zaworem wielofunkcyjnym (dla 2 pomp typu: 0708-0232) 5 z zaworami trzymającymi ciśnienie (dla 2 pomp) Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 4

Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 1 z końcówkami węży 6x4 2 z końcówkami węży 8x5 3 z końcówkami węży 12x6 4 z końcówkami węży 12x9 5 z końcówkami węży DN 10 Info - pompa* np.: BT4b 1005 PPE 300AA000 5

Kod identyfikacyjny DSWa 1.2 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 1, DN 10 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S110 Sigma/ 1, DN 10 (S1Cb/S1Ba 12017-07065: 20-65 l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 1 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 2 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 2 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 6 z końcówkami węży DN 10 Info - pompa* 6

Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.:s1ba H12017 PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 7

Kod identyfikacyjny DSWa 1.3 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 1, DN 15 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S115 Sigma/ 1, DN 15 (S1Cb/S1Ba 07042-04120: 50-120 l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 3 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 3 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 3 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 7 z końcówkami węży DN 15 Info - pompa* 8

Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: np.: S1Ba H07042 PVT0110M000 9

Kod identyfikacyjny DSWa 1.4 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 2, DN 15 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S215 Sigma/ 2, DN 15 (S2Cb/S2Ba 16050-16130: 60-130 l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 4 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 4 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 4 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 8 z końcówkami węży DN 15 Info - pompa* 10

Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.: S2Ba HM16050 PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 11

Kod identyfikacyjny DSWa 1.5 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 2, DN 20 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S220 Sigma/ 2, DN 20 (S2Cb/S2Ba 07120-04350: 120-350 l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 5 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 5 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 5 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 9 z końcówkami węży DN 20 Info - pompa* 12

Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.: S2Ba HM07120 PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 13

Kod identyfikacyjny DSWa 1.6 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 3, DN 25 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S325 Sigma/ 3, DN 25 (S3Cb 120145-120330: 174-324 l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 6 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 6 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 6 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi A z końcówkami węży DN 25 Info - pompa* 14

Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.: S3Ba H120145 PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 15

Kod identyfikacyjny DSWa 1.7 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 3, DN 32 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S332 Sigma/ 3, DN 32 (S3Cb 070410-041030: 492-1000 l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 7 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 7 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 7 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi B z końcówkami węży DN 32 Info - pompa* 16

Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.: S3Ba H070410 PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 17

O produkcie 2 O produkcie System dozujący DULCODOS DSWa oferuje np. następujące modele do zadań z zakresu dozowania: dozowanie biocydów i inhibitorów do wody chłodzącej dozowanie ługów i kwasów w celu regulacji wartości ph dozowanie koagulantów (chlorek żelaza III) w celu oczyszczania ścieków dozowanie środków czyszczących (systemy CIP, myjki do butelek) Panelowe systemy dozujące można wybrać i zamówić przy pomocy systemu kodów identyfikacyjnych. Wcześniej należy wybrać pompę dozującą i rezerwową za pomocą oddzielnego kodu identyfikacyjnego pompy i zamówić oddzielnie. System dozujący składa się ze stabilnego panelu w wersji z montażem ściennym i ze zintegrowaną wanną do przechwytywania. Wyciekające media dozowane zbierane są w tej wannie. Zintegrowany czujnik przecieku sygnalizuje wzrost poziomu dozowanego medium w wannie do przechwytywania. 18

Bezpieczeństwo i odpowiedzialność 3 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność 3.1 Kwalifikacje użytkownika OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w przypadku niewystarczających kwalifikacji personelu! Użytkownik instalacji / urządzenia odpowiedzialny jest za spełnienie wymagań dotyczących kwalifikacji. Jeżeli niewykwalifikowany personel podejmie pracę na urządzeniu lub znajdzie się w strefie zagrożenia urządzenia, wówczas istnieje niebezpieczeństwo odniesienia ciężkich obrażeń lub wystąpienia szkód materialnych. Wszystkie czynności zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi. Niewykwalifikowany personel utrzymywać z dala od stref zagrożenia. Wykształcenie Osoba przeszkolona Przeszkolony użytkownik Wykształcona siła fachowa Wykwalifikowany elektryk Obsługa klienta Definicja Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przyuczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewentualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jak również o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkach ochronnych. Pod pojęciem przeszkolonego użytkownika rozumie się osobę, która spełnia wymagania dotyczące osoby przeszkolonej, a dodatkowo przeszła szkolenie w firmie ProMinent lub u jej autoryzowanego przedstawiciela w zakresie obsługi danego urządzenia. Pod pojęciem siły fachowej rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie oraz doświadczenie, jak również znajomość właściwych przepisów potrafi ocenić powierzone jej prace oraz rozpoznać ewentualne zagrożenia. Do oceny kwalifikacji można także wliczyć wieloletnie wykonywanie czynności związanych z daną dziedziną. Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak również znajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzy zostali przeszkoleni przez firmę ProMinent do wykonywania prac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację. Uwaga dla użytkownika Należy przestrzegać właściwych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa! 3.2 Oznaczenie wskazówek ostrzegawczych Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi opisano dane techniczne oraz funkcje produktu. Instrukcja obsługi zawiera szczegółowe wskazówki ostrzegawcze i jest podzielona na przejrzyste etapy robocze. 19

Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Wskazówki ostrzegawcze oraz pozostałe wskazówki są podzielone według następującego schematu. Dodatkowo stosowane są różne piktogramy, dopasowane do sytuacji. Przedstawione tutaj piktogramy stanowią jedynie przykład. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Rodzaj i źródło zagrożenia Następstwo: śmierć lub najcięższe obrażenia. Czynności, które należy podjąć, by uniknąć zagrożenia. Opisane zagrożenie Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Jeżeli nie da się zapobiec tej sytuacji, skutkiem jest śmierć lub ciężkie obrażenia. OSTRZEŻENIE! Rodzaj i źródło zagrożenia Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Czynności, które należy podjąć, by uniknąć zagrożenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeżeli nie da się zapobiec tej sytuacji, skutkiem może być śmierć lub ciężkie obrażenia. PRZESTROGA! Rodzaj i źródło zagrożenia Możliwe następstwa: Lekkie lub nieznaczne obrażenia. Straty materialne. Czynności, które należy podjąć, by uniknąć zagrożenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeżeli nie da się zapobiec tej sytuacji, skutkiem mogą być lekkie lub niewielkie obrażenia. Można ją zastosować również do ostrzeżenia przed szkodami materialnymi. WSKAZÓWKA! Rodzaj i źródło zagrożenia Uszkodzenie produktu i jego otoczenia. Czynności, które należy podjąć, by uniknąć zagrożenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia szkodliwej sytuacji. Jeżeli nie uda się jej zapobiec, może dojść do uszkodzenia produktu lub przedmiotów w jego otoczeniu. Rodzaj informacji Wskazówki dotyczące zastosowania i informacja dodatkowa. Źródło informacji. Dodatkowe środki. Oznacza wskazówki dotyczące zastosowania i inne szczególnie przydatne informacje. Nie jest to hasło ostrzegawcze odnośnie niebezpiecznej lub szkodliwej sytuacji. 20

Bezpieczeństwo i odpowiedzialność 3.3 Ogólne zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki producenta materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapobiegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji. OSTRZEŻENIE! Elementy znajdujące się pod napięciem Możliwe następstwa: Śmierć lub najcięższe obrażenia Środek zaradczy: Przed otwarciem obudowy wyciągnąć wtyczkę Zniszczone, uszkodzone lub przerobione urządzenia odłączyć od napięcia wyciągając wtyczkę Jeżeli obudowa pompy uległa uszkodzeniu, należy natychmiast odłączyć pompę od sieci. Pompę można ponownie uruchomić tylko po wykonaniu naprawy przez autoryzowany personel. OSTRZEŻENIE! Błąd obsługi / nieupoważniony dostęp Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Środek zaradczy: Zabezpieczyć urządzenie przed nieupoważnionym dostępem. Eksploatację urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu i kompetentnemu personelowi Należy również uwzględnić instrukcje obsługi regulatora i wbudowanej armatury oraz innych, występujących ewentualnie podzespołów, jak np. czujniki, pompa pomiaru wody... Za odpowiednie wykwalifikowanie personelu jest odpowiedzialny użytkownik OSTRZEŻENIE! Zastosowanie urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Nie stosować urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem. Urządzenie nie jest dopuszczone do tłoczenia mediów wybuchowych. 21

Bezpieczeństwo i odpowiedzialność OSTRZEŻENIE! Tłoczenie mediów palnych Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas tłoczenia mediów palnych należy podjąć odpowiednie środki ochronne. Przestrzegać karty charakterystyki medium. PRZESTROGA! Mocowanie urządzenia Urządzenie można eksploatować wyłącznie po zamocowaniu go do ściany, itp. PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Pompa dozująca może osiągnąć wielokrotność swojego ciśnienia nominalnego. W przypadku zapchania przewodu ciśnieniowego może dojść do pęknięcia elementów hydraulicznych. Zamontować zawór nadciśnieniowy w przewodzie ciśnieniowym. PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Pompa dozująca jest nie jest urządzeniem odcinającym, powodującym całkowite zamknięcie. Zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. PRZESTROGA! Obrażenia osób i szkody materialne / urządzenie uruchamia się natychmiast Pompa rozpoczyna pompowanie, jak tylko zostanie podłączona do napięcia sieciowego. Podłączyć urządzenie do sieci dopiero po zakończeniu wszystkich prac montażowych i nie dojdzie do niekontrolowanego wycieku tłoczonych chemikaliów. Zamontować wyłącznik awaryjny w przewodzie sieciowym pompy lub zintegrować pompę z układem wyłączenia awaryjnego urządzenia. PRZESTROGA! Kontakt z chemikaliami Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem część hydrauliczną urządzenia należy pozbawić ciśnienia, opróżnić i przepłukać. 22

Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Łącza do płukania Oba łącza do płukania muszą być zamknięte w trybie normalnym. Sytuacje awaryjne W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć od sieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urządzenia. Jeżeli nastąpi wyciek dozowanego medium, należy wyłączyć pompę wciskając przycisk [Stop/Start]. Ewentualnie hydrauliczny obszar pompy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. 3.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem System dozujący DSWa jest przeznaczony wyłącznie do dozowania mediów płynnych w instalacjach hydraulicznych. System dozujący DSWa nie jest przeznaczony do dozowania mediów gazowych oraz stałych. Urządzenie wolno stosować wyłącznie zgodnie z danymi technicznymi i specyfikacjami określonymi przez niniejszą instrukcją obsługi oraz przez instrukcje obsługi poszczególnych podzespołów (np. czujników, wbudowanej armatury, urządzeń do kalibracji, pomp dozujących itp.). System nie może być eksploatowany w oderwaniu od opisanych w Danych Technicznych warunków. Eksploatację systemu dozującego zlecać wyłącznie kompetentnemu personelowi. Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione. 23

Składowanie i transport 4 Składowanie i transport Warunki otoczenia dotyczące składowania i transportu PRZESTROGA! Przed magazynowaniem i transportem należy opróżnić urządzenie z dozowanych mediów i wody. Części, przez które przepływały media oraz węże przepłukać czystą wodą. Urządzenie transportować i magazynować w oryginalnym opakowaniu. Zapakowane urządzenie także chronić przed wilgocią i działaniem chemikaliów i wpływami mechanicznymi. Przestrzegać instrukcji obsługi wbudowanej armatury oraz jej podzespołów, takich jak czujniki, filtry, pompa dozująca... Temperatura przechowywania: 0... 55 C Wilgotność powietrza: Wilgotność względna < 95 % (brak kondensacji) Wilgotność: brak. Deszcz i zaroszenie niedozwolone. Pozostałe: Kurz i bezpośrednie światło słoneczne niedozwolone. WSKAZÓWKA! Jeżeli urządzenie magazynowane jest w stanie zmontowanym z innymi podzespołami, to warunki magazynowania i transportu muszą być dostosowane do podzespołu o najmniejszej odporności na czynniki zewnętrzne. 24

Widok urządzenia 5 Widok urządzenia 5.1 Widok urządzenia, opcje 10 12 8 7 8 7 6 1 5 9 9 2 12 11 A1838 Rys. 1: Przegląd urządzeń - panelowe systemy dozujące (ze wszystkimi opcjami) 1 Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej 2 Rozszerzenie instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) 3 Materiał orurowania 4 Materiał uszczelek 5 Powietrznik ssawny 6 Pompa próżniowa 7 Amortyzacja pulsacyjna (amortyzator pulsacyjny i zawór trzymający ciśnienie) 8 Manometr z membranowym przekaźnikiem ciśnienia 9 Urządzenie przelewowe (zawór trzymający ciśnienie lub zawór wielofunkcyjny) 10 Skrzynka zaciskowa 11 Czujnik przecieków 12 Przyłącza dla strony ssania i ciśnienia 25

Widok urządzenia 5.2 Widok urządzenia, elementy obsługowe h i k l n f a q 1 e 1 e 2 q 2 m 1 m 2 p b c d 1 d 2 g A1839 Rys. 2: Elementy obsługowe - panelowe systemy dozujące (ze wszystkimi opcjami) a Zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym b Zawór odcinający do powietrznika ssawnego c Zawór odcinający w przewodzie ssącym d 1, d 2 Zawory odcinające przed pompami dozującymi (dostępne tylko w wersji z dwoma pompami) e 1, e 2 Zawory odcinające za pompami dozującymi (dostępne tylko w wersji z dwoma pompami) f Łącze do płukania, wylot (jednoczesne przyłącze odpowietrzające) g Łącze do płukania, wlot h Zawór odcinający w przewodzie ciśnieniowym i Zawór trzymający ciśnienie k Manometr do kontroli ciśnienia instalacji l Amortyzator pulsacyjny m Zawór przelewowy n Pompa próżniowa p Przyłącze urządzenia przelewowego q 1, q 2 Przyłącze manometru (tylko "do uruchomienia") Elementy obsługowe pompy są opisane w instrukcji obsługi pompy. 26

Montaż i instalacja 6 Montaż i instalacja Obszar wewnętrzny lub obudowa ochronna Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do zastosowania w obszarze wewnętrznym. Podczas zastosowania w obszarze zewnętrznym należy przewidzieć odpowiednią obudowę ochronną, zabezpieczającą przed wpływami środowiska i promieniowaniem słonecznym. Kwalifikacje użytkownika, montaż mechaniczny i hydrauliczny: wykwalifikowany specjalista, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 Kwalifikacje użytkownika, podłączenie elektryczne: Wykwalifikowany elektryk, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 Montaż, mechaniczny OSTRZEŻENIE! Elementy znajdujące się pod napięciem! Podczas wykonywania otworów do zamocowania systemu dozującego uwzględnić występujące ewentualnie instalacje podtynkowe. Przed montażem spuścić wodę z systemu dozującego i dostarczonych komponentów, jeśli będą dozowane media, które nie mogą mieć kontaktu z wodą. Zamocować system dozujący pionowo i równo przy ścianie lub na stabilnym systemie uchwytów. Uwzględnić przy tym nośność ściany lub systemu uchwytów. Należy zapewnić odpowiedni dostęp do systemu dozującego. System dozujący zamocować możliwie blisko miejsca dozowania przy użyciu śrub z gwintem podwójnym. Wysokość montażu wybrać w taki sposób, by wszystkie elementy obsługowe były dobrze dostępne. 10 mm 1 2 3 4 A0924 Rys. 3: Śruba z gwintem podwójnym 1. Kołek (wersja w zależności od podłoża i zgodnie z danymi producenta kołków) 2. Śruba z gwintem podwójnym 3. Podkładka typu U 4. Nakrętka sześciokątna 27

Montaż i instalacja Instalacja, hydrauliczna Uwzględnić maksymalne dopuszczalne wartości ciśnienia, także w zależności do temperatury. W przeciwnym razie części systemu dozującego mogą popękać. Dla wyjścia przyłącza do płukania (f) należy przewidzieć odpowiednią możliwość odprowadzania medium płuczącego i odpowietrzania. Przewód ssący musi się stale wznosić. Tylko w ten sposób można zagwarantować, by pęcherzyki powietrza unosiły się do pompy, a następnie mogły ulatniać się przez wyjście łącza do płukania (f). Instalacja, elektryczna Podłączyć pompy dozujące do instalacji elektrycznej zgodnie z instrukcją obsługi pomp dozujących. Dane elektryczne czujnika przecieku: Napięcie przełączania: 48 V Prąd przełączany: 0,5 A Moc załączalna: 10 W / 12 VA Rodzaj styku: Styk rozwierny 28

Uruchamianie 7 Uruchamianie h i k l n f a q 1 e 1 e 2 q 2 m 1 m 2 p b c d 1 d 2 g A1839 Rys. 4: Elementy obsługowe - panelowe systemy dozujące (ze wszystkimi opcjami) a Zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym b Zawór odcinający do powietrznika ssawnego c Zawór odcinający w przewodzie ssącym d 1, d 2 Zawory odcinające przed pompami dozującymi (dostępne tylko w wersji z dwoma pompami) e 1, e 2 Zawory odcinające za pompami dozującymi (dostępne tylko w wersji z dwoma pompami) f Łącze do płukania, wylot (jednoczesne przyłącze odpowietrzające) g Łącze do płukania, wlot h Zawór odcinający w przewodzie ciśnieniowym i Zawór trzymający ciśnienie k Manometr do kontroli ciśnienia instalacji l Amortyzator pulsacyjny m Zawór przelewowy n Pompa próżniowa p Przyłącze urządzenia przelewowego q 1, q 2 Przyłącze manometru (tylko "do uruchomienia") 7.1 Opcja: powietrznik ssawny, pompa próżniowa Przy użyciu opcji powietrznika ssawnego i pompy próżniowej można wykonać zasysanie i pomiar przepływu pompy dozującej. Ponadto można zastosować powietrznik ssawny do zmniejszenia strat ciśnienia w przewodzie ssącym, a w przypadku dozowanych mediów gazujących - jako zbiornik odpowietrzający. 29

Uruchamianie Zasysanie: Podczas zasysania przewód ssący instalacji dozującej jest dokładnie napełniany dozowanym medium, a występujące pęcherzyki powietrza są usuwane z systemu. 1. W celu napełnienia przewodu ssącego pompę próżniową (n) należy podłączyć do zaworu odpowietrzającego powietrznika ssawnego (a) 2. Otworzyć następujące zawory odcinające, jeżeli pompa dozująca jest zatrzymana: zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) zawór odcinający w przewodzie ssącym (c) zawór odcinający przed zastosowaną pompą dozującą (d) (dostępny tylko w wersji z dwoma pompami) zawór odcinający za zastosowaną pompą dozującą (e) (dostępny tylko w wersji z dwoma pompami) Zawór odpowietrzający przy łączu do płukania (f) 3. Przy użyciu pompy próżniowej pompować do momentu, aż poziom dozowanego medium w powietrzniku ssawnym nieco wzrośnie. Dozowane medium nie może przy tym przedostać się przez powietrznik ssawny do pompy próżniowej 4. Zamknąć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) 5. Pozwolić na pracę pompy, aż dozowane medium będzie znajdować się w przewodzie ciśnieniowym. 6. z pompą rezerwową: Napełnić również tą pompę dozującą medium dozowanym, zgodnie ze wskazówkami postępowania dotyczącymi zasysania 7. Zamknąć następujące zawory kulowe: zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) zawór odpowietrzający przy łączu do płukania (f) ð W ten sposób zasysanie jest zakończone. 7.2 Opcja: Amortyzacja pulsacyjna Ustawianie amortyzacji pulsacyjnej: Opcja amortyzacji pulsacyjnej zawiera amortyzator pulsacyjny (I) i zawór trzymający ciśnienie (i). W celu uzyskania optymalnej amortyzacji pulsacyjnej należy ustawić amortyzator pulsacyjny i zawór trzymający ciśnienie. Jeżeli pompa dozująca jest zatrzymana, ustawić wartość ciśnienia wstępnego amortyzatora pulsacyjnego (I) za pomocą dostępnego w sprzedaży kompresora samochodowego na ok. 60-80 % późniejszego średniego ciśnienia roboczego. Najpierw ustawić za pomocą kompresora ciśnienie wyższe o 2 bary, ponieważ przy odłączaniu kompresora ciśnienie spada o około 2 bary. W celu dokładnej regulacji ciśnienia nacisnąć trzpień zaworu samochodowego. 7.3 Ustawić ciśnienie robocze instalacji przy zaworze trzymającym ciśnienie Ustawić ciśnienie robocze instalacji przy zaworze trzymającym ciśnienie: 1. Zawór trzymający ciśnienie (i) otworzyć całkowicie (obrócić śrubę regulacyjną całkowicie w lewo) 2. Uruchomić pompę dozującą - wskaźnik manometru przy amortyzatorze pulsacyjnym (I) waha się w rytmie suwów dozujących 3. Powoli zwiększyć ciśnienie robocze przy zaworze trzymającym ciśnienie (i), obrócić w tym celu śrubę regulacyjną w prawo, do osiągnięcia żądanego ciśnienia roboczego ð Odczytać ciśnienie robocze na manometrze (k) (opcja). Kontrola szczelności: System dozujący i jego przyłącza sprawdzić pod kątem szczelności. 30

Uruchamianie 7.4 Ustawianie zaworu nadciśnieniowego Ustawianie zaworu nadciśnieniowego: Zawór nadciśnieniowy ustawić w taki sposób, by maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze wszystkich elementów systemu dozującego i dołączonych części instalacji nie było przekraczane. Podczas ustawiania manometr musi być zainstalowany na przyłączu manometru bezpośrednio nad zaworem nadciśnieniowym. 1. Zawór nadciśnieniowy (m) otworzyć całkowicie, obrócić w tym celu śrubę regulacyjną całkowicie w lewo 2. Zamknąć zawór odcinający w przewodzie ciśnieniowym (h) i obserwować ciśnienie robocze na manometrze 3. Uruchomić pompę dozującą 4. Powoli zwiększyć ciśnienie robocze przy zaworze trzymającym ciśnienie (i) (obrócić śrubę regulacyjną w prawo) do osiągnięcia maksymalnego ciśnienia roboczego najsłabszego elementu po stronie ciśnienia ð To ciśnienie robocze jest ciśnieniem, przy którym otwiera się zawór nadciśnieniowy. 7.5 Pomiar przepływu Pomiar przepływu: Podczas pomiaru przepływu określana jest wydajność dozowania (litry/ godzinę) pompy dozującej. Przepływ pompy dozującej jest mierzony na podstawie dozowania z powietrznika ssawnego. 1. W celu napełnienia powietrznika ssawnego należy podłączyć pompę próżniową (n) do powietrznika ssawnego (a) 2. Zatrzymać pompę dozującą 3. Otworzyć następujące zawory kulowe: 4. zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) zawór odcinający przed zastosowaną pompą dozującą (d), dostępny tylko w wersji z dwoma pompami zawór odcinający za zastosowaną pompą dozującą (e) (dostępny tylko w wersji z dwoma pompami) zawór odcinający w przewodzie ssącym (c) zawór odcinający w przewodzie ciśnieniowym (h) Dozowane medium nie może przedostać się przez powietrznik ssawny do pompy próżniowej. Przy użyciu pompy próżniowej pompować do momentu aż dozowane medium osiągnie najwyższą podziałkę skali w powietrzniku ssawnym - nie wyżej. 5. Zamknąć zawór odcinający przewodu ssącego (c) 6. Zanotować poziom napełnienia powietrznika ssawnego 7. Pozwolić na pracę pompy dozującej w zdefiniowanym czasie, a następnie zatrzymać pompę dozującą (przestrzegać instrukcji obsługi pompy dozującej) 8. Odczytać dozowaną objętość na skali powietrznika ssawnego. 31

Uruchamianie 9. W przypadku pomp dozujących z menu kalibracji można wprowadzić wartość dozowanej objętości bezpośrednio w menu kalibracji pompy dozującej, patrz instrukcja obsługi odpowiedniej pompy dozującej ProMinent. W przypadku innych pomp dozujących można obliczyć wydajność dozowania. 10. Otworzyć zawór odcinający przewodu ssącego (c) 11. Zamknąć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) 12. Zamknąć zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) 7.6 Powietrznik ssawny Tworzenie poduszki powietrznej w powietrzniku ssawnym: Zastosować powietrznik ssawny do zredukowania strat ciśnienia w przewodzie ssącym. W powietrzniku ssawnym musi zawsze występować poduszka powietrzna. 1. Otworzyć zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) 2. Otworzyć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) 3. Pozwolić na pracę pompy dozującej, aż w powietrzniku ssawnym nie będzie widoczne dozowane medium - ewentualnie przyspieszyć proces poprzez chwilowe zamknięcie zaworu odcinającego w przewodzie ssącym (c) 4. Zamknąć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) Napełnianie powietrznika ssawnego: Stosowanie powietrznika ssawnego jako zbiornika odpowietrzającego: W powietrzniku ssawnym musi zawsze występować dozowane medium. W powietrzniku ssawnym musi zawsze występować poduszka powietrzna. 1. W celu napełnienia powietrznika ssawnego należy podłączyć pompę próżniową (n) do powietrznika ssawnego (a) 2. Zatrzymać pompę dozującą 3. Otworzyć następujące zawory kulowe: 4. zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) zawór odcinający w przewodzie ssącym (c) Dozowane medium nie może przedostać się przez powietrznik ssawny do pompy próżniowej. Przy użyciu pompy próżniowej pompować do momentu aż dozowane medium osiągnie najwyższą podziałkę skali w powietrzniku ssawnym - nie wyżej. 5. Zamknąć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) 32

Konserwacja i naprawa 8 Konserwacja i naprawa Kwalifikacje użytkownika: wykwalifikowany specjalista, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 Odstęp pomiędzy konserwacjami amortyzatora pulsacyjnego i powietrznika ssawnego: W zależności od dozowanego medium, instalacji i warunków roboczych należy wykonywać konserwację w regularnych odstępach czasu. Przestrzegać również instrukcji obsługi stosowanych komponentów pojedynczych. Amortyzator pulsacyjny sprawdzać regularnie pod kątem: prawidłowego osadzenia połączeń śrubowych szczelności amortyzatora pulsacyjnego działania Powietrznik ssawny sprawdzać regularnie pod kątem: prawidłowego osadzenia połączeń śrubowych szczelności powietrznika ssawnego działania 33

Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 9 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Kwalifikacje użytkownika: osoba przeszkolona, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 OSTRZEŻENIE! Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki producenta materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapobiegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji. W przypadku wyłączania z eksploatacji należy odłączyć kabel sieciowy od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. W przypadku wyłączania urządzenia z eksploatacji należy je oczyścić z chemikaliów i zanieczyszczeń. 1. Odłączyć urządzenie od sieci. 2. Pozbawić amortyzator pulsacyjny (I) ciśnienia. 3. Pozbawić zawór trzymający ciśnienie (i) i zawory przelewowe (m) ciśnienia. 4. Pozbawić zawór wielofunkcyjny (m) ciśnienia. 5. Opróżnić system dozujący i przepłukać dokładnie przy użyciu odpowiedniego medium. 6. Przestrzegać również instrukcji obsługi stosowanych komponentów pojedynczych. W przypadku tymczasowego wyłączania z eksploatacji przestrzegać warunków magazynowania. 34

Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 9.1 Utylizacja zużytych części Kwalifikacje użytkownika: osoba przeszkolona, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 WSKAZÓWKA! Przepisy dot. utylizacji części zużytych Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów krajowych i norm prawnych Producent odbiera odkażone zużyte urządzenia odsyłane pocztą. Przed odesłaniem urządzenia należy je poddać dekontaminacji. W tym celu usunąć dokładnie wszystkie substancje niebezpieczne. Należy przestrzegać karty charakterystyki bezpieczeństwa dozowanego medium. Aktualne zaświadczenie o dekontaminacji jest dostępne do pobrania na stronie internetowej. 35

Dane techniczne 10 Dane techniczne Dane techniczne pompy dozującej i innych podzespołów (zawór trzymający ciśnienie, zawór wielofunkcyjny, amortyzator pulsacyjny, itp.) zamieszczono w instrukcjach obsługi specyficznych dla produktu. Temperatura składowania i transportu systemu dozującego: 0... 50 C Wilgotność powietrza, maks.: 95 % wilgotność względna maks. dopuszczalne ciśnienie robocze: 10 bar w temp. 25 C (dozowane medium) 6 bar w temp. 40 C (dozowane medium) Dane elektryczne czujnika przecieku: Napięcie przełączania: 48 V Prąd przełączany: 0,5 A Moc załączalna: 10 W / 12 VA Rodzaj styku: Styk rozwierny 36

Dane techniczne DSWa z pompą: Typ B410 B510 GL10 S110 S115 Pompy Beta 4 Beta 5 gamma/ L Sigma/ 1 Sigma/ 1 Wartość znamionowa orurowania Wartość znamionowa łącza do płukania Wartość znamionowa przewodu powrotnego zaworu przelewowego Wymiary (wys.xszer.xgł.) w mm Amortyzator pulsacyjny Pojemność powietrznika ssawnego Maks. wydajność dozowania Ciśnienie robocze maks. (25 C) Ciśnienie robocze maks. (40 C) DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 15 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 1200x800x300 1200x800x300 1200x800x300 1400x900x450 1400x900x450 PDS 80 G PDS 80 G PDS 80 G PDS 80 G PDS 250 0,5 l 0,5 l 0,5 l 0,5 l 1 l 19 l/h 32 l/h 32 l/h 65 l/h 120 l/h 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Typ S215 S220 S325 S332 Pompy Sigma/ 2 Sigma/ 2 Sigma/ 3 Sigma/ 3 Wartość znamionowa orurowania Wartość znamionowa łącza do płukania Wartość znamionowa przewodu powrotnego zaworu przelewowego Wymiary (wys.xszer.xgł.) w mm Amortyzator pulsacyjny Pojemność powietrznika ssawnego Maks. wydajność dozowania Ciśnienie robocze maks. (25 C) Ciśnienie robocze maks. (40 C) DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 1400x900x450 1400x900x450 1600x900x500 1600x900x500 PDS 250 G PDS 750 G PDS 750 G PDS 2500 1 l 2,5 l 2,5 l 5,0 l 130 l/h 350 l/h 324 l/h 1000 l/h 10 bar 10 bar 10 bar 8* / 10 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar * z opcją amortyzacji pulsacyjnej 37

Dane techniczne DSWa z 2 pompami: Typ B410 B510 GL10 S110 S115 Pompy Beta 4 Beta 5 gamma/ L Sigma/ 1 Sigma/ 1 Wartość znamionowa orurowania Wartość znamionowa łącza do płukania Przyłącze przewodu powrotnego zaworu przelewowego Wymiary (wys.xszer.xgł.) w mm Amortyzator pulsacyjny Pojemność powietrznika ssawnego Maks. wydajność dozowania Ciśnienie robocze maks. (25 C) Ciśnienie robocze maks. (40 C) DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 15 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 1400x1000x300 1400x1000x300 1400x1000x300 1600x1200x450 1600x1200x450 PDS 80 G PDS 80 G PDS 80 G PDS 80 G PDS 250 G 0,5 l 0,5 l 0,5 l 0,5 l 1 l 19 l/h 32 l/h 32 l/h 65 l/h 120 l/h 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Typ S215 S220 S325 S332 Pompy Sigma/ 2 Sigma/ 2 Sigma/ 3 Sigma/ 3 Wartość znamionowa orurowania Wartość znamionowa łącza do płukania Przyłącze przewodu powrotnego zaworu przelewowego Wymiary (wys.xszer.xgł.) w mm Amortyzator pulsacyjny Pojemność powietrznika ssawnego Maks. wydajność dozowania Ciśnienie robocze maks. (25 C) Ciśnienie robocze maks. (40 C) DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 1600x1200x450 1600x1200x450 1600x1200x500 1600x1200x500 PDS 250 G PDS 750 G PDS 750 G PDS 2500 1 l 2,5 l 2,5 l 5,0 l 130 l/h 350 l/h 324 l/h 1000 l/h 10 bar 10 bar 10 bar 8* / 10 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar * z opcją amortyzacji pulsacyjnej 38

Deklaracja zgodności UE dla maszyn 11 Deklaracja zgodności UE dla maszyn Według DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział 1.7.4.2. C. Niniejszym ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D - 69123 Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełniają obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie UE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Wyciąg z deklaracji zgodności UE Opis produktu: Typ produktu: Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy UE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: Panel DULCODOS DSWa patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/WE Dyrektywa EMC (2014/30/EU) EN ISO 12100:2010 EN 809:1998 + A 1:2009 + AC:2010 EN 61000-6-2:2005 + AC:2005 EN 61000-6-4:2007 + A1:2011 Miejscowość / data: Heidelberg / dn. 20.04.2016 r. Deklaracja zgodności UE jest dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej. 39

Skorowidz 12 Skorowidz B Błąd obsługi / nieupoważniony dostęp... 21 C Czujnik przecieku... 18 D Dane elektryczne czujnika przecieku...28 Deklaracja zgodności UE dla maszyn... 39 E Elementy obsługowe...26 Elementy znajdujące się pod napięciem... 21 I Informacje ogólne dotyczące instalacji i montażu... 27 Instalacja...27 Instalacja, elektryczna... 28 Instalacje podtynkowe...27 K Kwalifikacje użytkownika... 19 L Linki przekierowujące do elementów lub rozdziałów niniejszej instrukcji, bądź właściwej dokumentacji... 2 M Magazynowanie... 24 maks. dopuszczalne ciśnienie robocze... 36 Mocowanie urządzenia... 22 N Numer seryjny... 39 Pytanie: Jakie warunki otoczenia należy uwzględnić? 24 Pytanie: W jaki sposób należy magazynować i transportować produkt?... 24 Pytanie: W jaki sposób należy rozłożyć przewód ssący?... 28 Pytanie: W jaki sposób utylizować urządzenie?... 34 Pytanie: W jaki sposób wykonać elektryczną instalację urządzenia?... 28 Pytanie: Z jakich podzespołów składa się urządzenie? 25 R Równouprawnienie...2 S System uchwytów...27 Sytuacje awaryjne... 23 Ś Śruby z gwintem podwójnym... 27 T Tłoczenie mediów palnych...22 Transport... 24 W Wanna do przechwytywania...18 Wskazówki ostrzegawcze... 19 Z Zastosowane normy zharmonizowane...39 Zastosowanie urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem...21 O Obowiązujące dyrektywy UE... 39 Obszar wewnętrzny... 27 Obudowa ochronna... 27 Ogólne równouprawnienie...2 Opis produktu... 39 P Panel w wersji z montażem ściennym... 18 Postępowanie krok po kroku... 2 Pozostałe oznaczenia...2 Przewód ssący...28 Pytanie: Czy urządzenie jest dopuszczone do zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem?... 21 Pytanie: Gdzie znaleźć wskazówki bezpieczeństwa?. 21 Pytanie: Jakie elementy obsługowe posiada urządzenie?...26 40

41

42

43

ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 69123 Heidelberg Germany Telefon: ++49 6221 842-0 Faks: ++49 6221 842-419 e-mail: info@prominent.com Internet: www.prominent.com 984931, 2, pl_pl 2016