Kompaktowy nośnik narzędzi 320-D

Podobne dokumenty
Bezpieczeństwo. Instalacja. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw akumulatora Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 OSTRZEŻENIE.

Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE

Instalacja. Zestaw wiązki zasilania Zespół jezdny Groundsmaster serii 7200 lub Elementy luzem. Instrukcja instalacji.

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Zestaw hydrauliczny silnika obrotowego 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000 lub 1600, Flex serii 1820/2120 oraz eflex serii 1820/2120 o numerze seryjnym i wyższym

Instalacja. Demontaż osłon. Przygotowanie maszyny. Zespół uzupełniający gąsienicy Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000 z wąskimi gąsienicami

Ładowarka kompaktowa 320-D Model nr 22337CP Numer seryjny i wyższe

Przygotowanie maszyny

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

Zestaw lamp LED Kosiarki Greensmaster serii 800, 1000, 1600 z roku 2012 i nowsze

Ładowarka kompaktowa Dingo 320-D z zamontowanym zestawem CE 22325

Instalacja. Zestaw pokrywy paska Kosiarka AWD Recycler (z rozdrabniaczem) Elementy luzem OSTRZEŻENIE. Instrukcja instalacji

Bezpieczeństwo. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw montażowy Znacznik pianowy do zraszacza murawy Multi Pro serii 1750 OSTRZEŻENIE

Przygotowanie maszyny

Zestaw silnika hydraulicznego Koparka do rowów TRX-16 lub TRX-20

Kompaktowa torba narzędziowa 320-D

Zestaw zacisków i przewodów hamulcowych Pojazd użytkowy Workman serii HD lub HDX OSTRZEŻENIE

Zestaw CE dla podstawowych jednostek tnących kosiarek o szerokości 158 i 183 cm Zespół jezdny Groundsmaster z serii 7200, 7210 lub 360 OSTRZEŻENIE

Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000

OSTRZEŻENIE KALIFORNIA

Zestaw układu wydechowego Koparka do rowów RT1200 OSTRZEŻENIE

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami

Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000

Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000

Bezpieczeństwo. Etykieta akumulatora. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Zestaw wymiennego akumulatora Zespoły trakcyjne serii Greensmaster eflex

Kompaktowa torba narzędziowa TX 525

Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000

Kompaktowa ładowarka TX 525

Kompaktowy nośnik narzędzi TX 525

TURBOSPRĘŻARKA: DEMONTAŻ-MONTAŻ

TTW S / TTW S

AKUMULATOROWA WIERTARKO- WKRĘTARKA

Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller

ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI

Wymontowanie retardera. Ogólne. Narzędzia. Dotyczy retardera typu 2. Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania:

Kompaktowy nośnik narzędzi TX 525

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Kompaktowy nośnik narzędzi TX 1000

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Blokada parkingowa na pilota

STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

STIGA PARK 107 M HD

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Kompaktowy nośnik narzędzi 323

BEZPIECZEŃSTWO. Fig 1.

Lampa naftowa. Nr produktu

Zestaw udoskonalający czujnik krzywki 4045 Wiertnica do przewiertów sterowanych OSTRZEŻENIE

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Napełnianie płynem chłodzącym

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT ul. Rolna 6, Baranowo tel , fax

Czerpak standardowy z podkładką dystansową Kompaktowe ładowarki

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

GENERATOR PRĄDU INSTRUKCJA OBSŁUGI

Wymiana układu hydraulicznego

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

DOŁADOWANIE. Zawór regulacyjny ciśnienia

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

ZAWARTOŚĆ WYMIANA BATERII W DRONIE ŁADOWANIE BATERII PRZYGOTOWANIE DO LOTU

VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 2636 Hulajnoga Worker Rodez

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Ciągnik rolniczy ZETOR Proxima 90

Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy

Termohigrometr Voltcraft HT-100

Koparka do rowów TRX-16, TRX-20 i TRX-26

WENTYLATOR BIURKOWY R-836

Fig 1. BEZPIECZEŃSTWO

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

Kompresor LA 10 Nr produktu

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN Power Tower insportline X150

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50

PURLINE. Instrukcja obsługi. Nawilżacz ciepła mgiełka HGC 3

Wymontowanie silnika. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Czynności przygotowawcze

Transkrypt:

Form No. 3402-783 Rev C Kompaktowy nośnik narzędzi 320-D Model nr 22337CP Numer seryjny 315000001 i wyższe Zarejestruj produkt pod adresem www.toro.com. Tłumaczenie oryginału (PL) *3402-783* C

Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi. Szczegółowe informacje można znaleźć w osobnej deklaracji zgodności produktu (DOC) dotyczącej tego wyrobu. NIEBEZPIECZEŃSTWO W obszarze roboczym mogą występować podziemne instalacje użytkowe. Dokopanie się do nich może doprowadzić do porażenia prądem lub wybuchu. Na obszarze pracy należy oznaczyć instalacje podziemne i nie kopać w oznaczonych obszarach. Skontaktuj się z lokalną firmą wykonującą oznakowania lub przedsiębiorstwem komunalnym w celu oznakowania terenu (dla przykładu na terenie USA krajowa usługa wykonywania znakowań jest dostępna pod numerem 811, natomiast w Australii pod numerem 1100). Rysunek 1 1. Położenie numeru modelu i numeru seryjnego Model nr Numer seryjny g014951 Wprowadzenie Ta maszyna jest kompaktowym nośnikiem narzędzi przeznaczonym do wykonywania różnorodnych zadań związanych z robotami ziemnymi i przenoszeniem materiałów podczas prac budowlanych i prac związanych z kształtowaniem terenów zielonych. Zaprojektowana została do pracy z różnorodnymi typami osprzętu, z których każdy wykonuje określoną funkcję. Należy przeczytać uważnie poniższe informacje, aby poznać zasady właściwej obsługi i konserwacji urządzenia, nie uszkodzić go i uniknąć obrażeń ciała. Odpowiedzialność za prawidłowe i bezpieczne użytkowanie produktu spoczywa na użytkowniku. Z firmą Toro można skontaktować się bezpośrednio poprzez stronę www.toro.com w kwestiach dotyczących materiałów szkoleniowych z zakresu bezpieczeństwa oraz eksploatacji produktu, informacji na temat akcesoriów, pomocy w znalezieniu autoryzowanego sprzedawcy lub rejestracji urządzenia. Aby skorzystać z serwisu, zakupić oryginalne części firmy Toro lub uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub biurem obsługi klienta firmy Toro. Prosimy o przygotowanie numeru modelu i numeru seryjnego produktu. Rysunek 1 przedstawia położenie oznaczenia modelu oraz numeru seryjnego na urządzeniu. Należy zapisać je w przewidzianym na to miejscu. 2017 The Toro Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Niniejsza instrukcja zawiera opis potencjalnych zagrożeń, a zawarte w niej ostrzeżenia zostały oznaczone symbolem ostrzegawczym (Rysunek 2), który sygnalizuje niebezpieczeństwo mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć w razie zlekceważenia zalecanych środków ostrożności. 1. Symbol ostrzegawczy Rysunek 2 W niniejszej instrukcji występują dwa słowa podkreślające wagę informacji. Ważne zwraca uwagę na szczególne informacje techniczne, a Uwaga podkreśla informacje ogólne, wymagające szczególnej uwagi. Spis treści g000502 Bezpieczeństwo... 3 Zasady bezpiecznej obsługi... 3 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze... 7 Montaż...11 1 Instalacja dźwigni zaworu...11 2 Sprawdzanie poziomów płynów i ciśnienia w oponach...11 3 Instalacja akumulatora... 12 4 Ustawianie obrotów silnika... 12 Przegląd produktu... 14 Elementy sterowania... 14 Specyfikacje... 18 Napisz do nas pod adres www.toro.com. Wydrukowano w Stanach Zjednoczonych Wszelkie prawa zastrzeżone

Osprzęt/akcesoria... 18 Działanie... 19 Bezpieczeństwo to podstawa... 19 Dolewanie paliwa... 19 Wykonywanie codziennych czynności konserwacyjnych... 21 Uruchamianie silnika... 21 Kierowanie urządzeniem... 22 Zatrzymywanie silnika... 22 Przemieszczanie niesprawnej maszyny... 22 Używanie osprzętu... 23 Transportowanie urządzenia... 24 Podnoszenie maszyny... 26 Regulacja wspornika udowego... 26 Konserwacja... 27 Zalecany harmonogram konserwacji... 27 Przed wykonaniem konserwacji... 28 Używanie blokad siłowników... 28 Dostęp do elementów wewnętrznych... 28 Smarowanie... 30 Smarowanie maszyny... 30 Konserwacja silnika... 30 Serwisowanie filtra powietrza... 30 Wymiana oleju silnikowego... 31 Konserwacja układu paliwowego... 33 Spuszczanie wody z filtra paliwa... 33 Wymiana filtra paliwa... 33 Odpowietrzanie układu paliwowego... 33 Opróżnianie zbiornika paliwa... 34 Konserwacja instalacji elektrycznej... 35 Serwisowanie akumulatora... 35 Konserwacja układu napędowego... 37 Sprawdzanie ciśnienia w oponach... 37 Konserwacja układu chłodzenia... 38 Sprawdzenie poziomu cieczy chłodzącej silnik... 38 Konserwacja hamulców... 39 Sprawdzanie hamulca postojowego... 39 Konserwacja instalacji hydraulicznej... 39 Specyfikacja oleju hydraulicznego... 39 Sprawdzanie poziomu płynu hydraulicznego... 40 Wymiana filtra oleju hydraulicznego... 40 Wymiana płynu hydraulicznego... 41 Sprawdzanie przewodów hydraulicznych... 41 Czyszczenie... 42 Usuwanie zanieczyszczeń... 42 Przechowywanie... 42 Rozwiązywanie problemów... 44 Schematy... 48 Bezpieczeństwo Nieprawidłowe użytkowanie lub czynności serwisowe przeprowadzane przez operatora lub właściciela mogą doprowadzić do obrażeń ciała. W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń ciała postępuj zgodnie z tymi zasadami bezpieczeństwa i zawsze zwracaj uwagę na ostrzegawczy symbol bezpieczeństwa (Rysunek 2), który oznacza: Uwaga, Ostrzeżenie lub Niebezpieczeństwo zasady bezpieczeństwa osobistego. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może doprowadzić do obrażeń ciała lub śmierci. Zasady bezpiecznej obsługi Występuje ryzyko obcięcia dłoni i stóp. Zawsze przestrzegaj wszystkich zasad bezpieczeństwa, aby zapobiec poważnym obrażeniom ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE Spaliny silnikowe zawierają tlenek węgla, który jest bezwonnym, trującym gazem, a jego wdychanie może doprowadzić do śmierci. Nie wolno uruchamiać silnika wewnątrz pomieszczenia ani w zamkniętej przestrzeni. Szkolenie Przeczytaj Instrukcję obsługi i pozostałe materiały szkoleniowe. Jeśli operator lub mechanik ma dostęp tylko do instrukcji w języku angielskim, a nie zna tego języka, właściciel maszyny ma obowiązek zapoznania go z treścią instrukcji. Należy zapoznać się z zasadami bezpiecznego użytkowania sprzętu, elementami sterującymi oraz symbolami bezpieczeństwa. Wszyscy operatorzy i mechanicy powinni być przeszkoleni. Właściciel maszyny jest odpowiedzialny za przeszkolenie użytkowników. Nigdy nie dopuszczaj do użytkowania lub serwisowania sprzętu przez dzieci lub osoby nieprzeszkolone. Lokalne przepisy prawa mogą ograniczać wiek operatora. Właściciel/użytkownik może zapobiegać i jest odpowiedzialny za wypadki oraz obrażenia ciała u samego siebie i innych osób oraz uszkodzenia mienia. 3

Przygotowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO W obszarze roboczym mogą występować podziemne instalacje elektryczne, gazowe i/lub linie telefoniczne. Dokopanie się do nich może doprowadzić do porażenia prądem lub wybuchu. Na obszarze pracy należy oznaczyć instalacje podziemne i nie kopać w oznaczonych obszarach. Skontaktuj się z lokalną firmą wykonującą oznakowania lub przedsiębiorstwem komunalnym w celu oznakowania terenu (dla przykładu na terenie USA krajowa usługa wykonywania znakowań jest dostępna pod numerem 811, natomiast w Australii pod numerem 1100). Należy dokonać oceny terenu w celu określenia, jakie akcesoria i osprzęt będą potrzebne do prawidłowego i bezpiecznego wykonywania pracy. Używaj jedynie akcesoriów i osprzętów zatwierdzonych przez producenta. Noś odpowiednią odzież, w tym rękawice, ochronę oczu, długie spodnie, pełne obuwie robocze z podeszwą antypoślizgową i ochronniki słuchu. Zwiąż włosy, jeśli są długie, i nie noś biżuterii. Dokonaj oceny obszaru, na którym będziesz używać sprzętu, i usuń wszystkie obiekty, takie jak: kamienie, zabawki i druty, które mogą zostać wyrzucone przez maszynę. Należy zachować szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Paliwo jest łatwopalne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Używać tylko atestowanego kanistra na paliwo. Nigdy nie wyjmuj korka wlewu paliwa ani nie dolewaj paliwa przy pracującym silniku. Przed dolaniem paliwa zaczekać, aż silnik ostygnie. Palenie tytoniu jest zabronione. Nigdy nie tankuj i nie spuszczaj paliwa w zamkniętych pomieszczeniach. Należy sprawdzić czy elementy wykrywające obecność operatora, wyłączniki bezpieczeństwa i osłony znajdują się na swoim miejscu i działają prawidłowo. Nie używać maszyny, jeśli nie działa ona prawidłowo. Obsługa Nigdy nie uruchamiaj silnika w zamkniętej przestrzeni. Używaj maszyny tylko przy dobrym oświetleniu, z dala od dziur i ukrytych zagrożeń. Zanim uruchomisz silnik upewnij się, że wszystkie napędy są w pozycji neutralnej, a hamulec postojowy jest załączony. Uruchamiaj silnik tylko z pozycji operatora. Podczas pracy na zboczach zwolnij i zachowaj szczególną ostrożność. Pamiętaj, aby na pochyłościach terenu jechać zgodnie z zalecanym kierunkiem ruchu. Stan murawy może mieć wpływ na stabilność maszyny. Podczas skręcania, przejeżdżania przez drogi i chodniki oraz zmiany kierunku na pochyłościach należy zwolnić i zachować ostrożność. Nie używaj maszyny, jeśli wszystkie elementy ochronne nie są odpowiednio zamocowane na swoich miejscach. Upewnij się, że wszystkie blokady są zamontowane, wyregulowane i działają prawidłowo. Nie zmieniaj ustawień regulatora silnika i nie stosuj nadmiernej prędkości obrotowej silnika. Jeśli z jakiegokolwiek powodu musisz opuścić stanowisko operatora, zaparkuj maszynę na równym podłożu, opuść osprzęt, odłącz hydraulikę pomocniczą, załącz hamulec postojowy, wyłącz silnik i wyjmij kluczyk zapłonu. Ręce i nogi operatora muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od ruchomego osprzętu. Zanim rozpoczniesz cofanie, popatrz za siebie oraz w dół, aby upewnić się, że teren za maszyną jest pusty. Nigdy nie przewoź pasażerów i trzymaj z dala zwierzęta oraz osoby postronne. Podczas skręcania i przejeżdżania przez drogi i chodniki zwolnij i zachowaj ostrożność. Używanie maszyny przez operatora, który jest zmęczony, chory, nietrzeźwy lub pod wpływem narkotyków, jest zabronione. Zachowaj ostrożność podczas ładowania lub rozładowywania maszyny z naczepy lub ciężarówki. Zachowaj ostrożność przy zbliżaniu się do ślepych zaułków, krzewów, drzew i innych obiektów, które mogą utrudniać widoczność. Przeczytaj wszystkie instrukcje obsługi osprzętu. Przed uruchomieniem maszyny sprawdź, czy w pobliżu nie znajdują się osoby postronne. Zatrzymaj maszynę, jeśli ktokolwiek wejdzie w obszar pracy. Nie zostawiaj maszyny bez nadzoru. Przed opuszczeniem maszyny zawsze obniżaj ramiona ładowarki, wyłączaj silnik, załączaj hamulec postojowy i wyjmuj kluczyk zapłonu. Nie przekraczaj zalecanej znamionowej wartości obciążenia, ponieważ maszyna może stać 4

się niestabilna, co może spowodować utratę panowania nad nią. Nie przewoź ładunku z uniesionymi ramionami maszyny. Zawsze przewoź ładunki blisko podłoża. Unikaj przeciążania osprzętu i zawsze utrzymuj ładunek w pozycji poziomej w czasie unoszenia ramion ładowarki. Kłody, deski i inne elementy mogą stoczyć się z ramion ładowarki i zranić operatora. Nigdy nie szarp elementów sterujących; stosuj jednostajny ruch. W czasie pracy w pobliżu skrzyżowań i przekraczania, ich zwracaj uwagę na ruch uliczny. Nie dotykaj części, które mogą rozgrzać się podczas pracy. Przed wykonaniem czynności konserwacyjnych, regulacyjnych lub serwisowych w maszynie zaczekaj, aż części te się ochłodzą. Przed przejechaniem pod jakimikolwiek obiektami (na przykład konarami, przewodami elektrycznymi, przez drzwi) sprawdź, czy jest wystarczająca ilość wolnej przestrzeni nad maszyną. Maszyny można używać jedynie na obszarach, na których nie występują przeszkody znajdujące się w bliskiej odległości. Niezachowanie odpowiedniej odległości od drzew, murów i innych przeszkód może spowodować obrażenia ciała, gdyż maszyna może cofnąć się podczas pracy, jeżeli operator nie zwraca uwagi na otoczenie. Maszyny można używać jedynie w obszarach, w których jest dostatecznie dużo miejsca na bezpieczne manewrowanie. Zwróć uwagę na lokalizację obiektów i struktur, które nie zostały oznaczone, takich jak podziemne zbiorniki, studnie i szamba. Znajdź obszary punktów stwarzających ryzyko zmiażdżenia na maszynie i osprzęcie; trzymaj ręce i stopy z dala od tych obszarów. Przed rozpoczęciem użytkowania maszyny z osprzętem upewnij się, że użyty jest oryginalny osprzęt marki Toro i że został on prawidłowo zainstalowany. Jeżeli maszyna jest wyposażona w platformę, nie wsuwaj pod nią stopy. Rażenie piorunem może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Jeśli nad obszarem pracy widać błyski lub słychać grzmoty, zaprzestań używania maszyny i znajdź miejsce, w którym można się schronić. Praca na zboczach Zbocza są głównym czynnikiem powodującym utratę kontroli i przewracanie się maszyny, co może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. Wszystkie zbocza wymagają zachowania szczególnej ostrożności. W górę i w dół zbocza należy jeździć z cięższą stroną maszyny skierowaną pod górę. Rozkład ciężaru ulega zmianie. Pusta łyżka sprawia, że tylna część maszyny jest stroną cięższą, a pełna sprawia, że cięższą stroną jest przednia część maszyny. Większość pozostałego osprzętu sprawia, że przód maszyny jest jej cięższą stroną. Unoszenie ramion ładowarki na zboczu wpływa na stabilność maszyny. W miarę możliwości, w czasie pracy na zboczach utrzymuj ramiona ładowarki w pozycji opuszczonej. Nie przeprowadzaj podłączania ani odłączania osprzętu na pochyłości. Usuń z obszaru pracy przeszkody, takie jak kamienie, korzenie drzew itp. Uważaj na dziury, koleiny i wyboje, ponieważ na nierównym terenie istnieje ryzyko przewrócenia się maszyny. Wysoka trawa może ukrywać te przeszkody. Używaj jedynie osprzętu zatwierdzonego przez Toro. Osprzęt może zmienić stabilność i charakterystykę pracy maszyny. Używanie z maszyną niezatwierdzonego osprzętu może skutkować utratą gwarancji. Wszystkie ruchy na zboczach wykonuj w sposób powolny i stopniowy. Nie dokonuj nagłych zmian prędkości i kierunku jazdy. Unikaj uruchamiania i zatrzymywania maszyny na zboczu. Jeżeli maszyna straci przyczepność, zjedź powoli i prosto w dół zbocza. Unikaj skręcania na zboczach. Jeśli musisz skręcić, zrób to powoli i ustaw cięższy koniec maszyny w kierunku pod górę. Nie pracuj w pobliżu skarp, rowów i nasypów. Maszyna może się nagle przewrócić, jeśli gąsienica przejedzie przez skraj urwiska lub rowu albo skraj zapadnie się. Podczas pracy na mokrej trawie zachowaj ostrożność. Zmniejszona przyczepność może powodować poślizg. Nie parkuj maszyny na pochyłościach ani zboczach bez opuszczenia osprzętu na ziemię i zablokowania kół klinami. Nie próbuj stabilizować maszyny poprzez ustawienie stopy na ziemi. Konserwacja i przechowywanie Zaparkuj maszynę na równej nawierzchni, odłącz hydraulikę pomocniczą, opuść osprzęt, załącz hamulec postojowy (jeżeli maszyna jest w niego wyposażona), wyłącz silnik i wyjmij kluczyk. Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia, naprawy lub przed przechowywaniem sprzętu należy zaczekać, aż wszystkie elementy ruchome się zatrzymają, a maszyna ostygnie. 5

Oczyszczenie osprzętu, napędów, tłumika i silnika z zanieczyszczeń pozwoli uniknąć zagrożenia pożarem. Wytrzyj rozlany olej lub rozlane paliwo. Przed przechowywaniem należy odczekać, aż silnik ostygnie, a ponadto zabrania się przechowywania maszyny w pobliżu źródeł ognia. Nigdy nie pozwalaj nieprzeszkolonym osobom serwisować maszyny. Jeśli zajdzie taka potrzeba, użyj podpór do podparcia elementów maszyny. Ostrożnie uwalniać ciśnienie z układów ze zmagazynowaną energią. Ręce i nogi operatora muszą znajdować się w bezpiecznej odległości od części ruchomych. W miarę możliwości nie dokonywać żadnych regulacji przy włączonym silniku. Przed wykonaniem jakichkolwiek napraw odłącz akumulator lub przewody świec zapłonowych. W pierwszej kolejności odłącz zacisk ujemny, a następnie dodatni, przy podłączaniu podłącz w pierwszej kolejności zacisk dodatni, a następnie ujemny. Ładuj akumulator na otwartym, dobrze wentylowanym obszarze, z dala od źródeł iskier i ognia. Należy wyłączać ładowarkę przed podłączeniem lub odłączeniem od akumulatora. Należy nosić odzież ochronną i używaj narzędzi izolowanych. Kwas z akumulatora jest trujący i może spowodować poparzenia. Należy unikać kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą. W czasie pracy z akumulatorem należy chronić twarz, oczy i odzież. Gazy z akumulatora mogą eksplodować. Akumulator należy trzymać z dala od papierosów, źródła iskier i ognia. Utrzymuj wszystkie części w nienagannym stanie, a wszystkie elementy montażowe dobrze dokręcone. Należy wymieniać wszystkie zużyte lub uszkodzone naklejki. Jeżeli jakikolwiek rodzaj konserwacji lub naprawy wymaga uniesienia ramion ładowarki, należy je zabezpieczyć w pozycji uniesienia za pomocą blokad(y) siłownika/ów hydraulicznego/ych. Zabezpiecz zawór ramion ładowarki za pomocą blokady zaworów (jeżeli maszyna jest w nie wyposażona) za każdym razem, gdy chcesz zatrzymać maszynę z uniesionymi ramionami. Regularnie sprawdzaj dokręcenie wszystkich nakrętek i śrub. Utrzymuj sprzęt w dobrym stanie. Nie wolno manipulować przy urządzeniach zabezpieczających. Dbaj, aby na maszynie nie gromadziła się trawa, liście lub inne odpady. Wytrzyj rozlany olej lub rozlane paliwo. Przed przekazaniem jej do przechowania należy zaczekać na schłodzenie się wiertnicy. Należy zachować dodatkową ostrożność podczas obchodzenia się z paliwem. Jest ono łatwopalne, a jego opary mają właściwości wybuchowe. Używać tylko atestowanego kanistra na paliwo. Nigdy nie zdejmuj korka wlewu paliwa ani nie dolewaj paliwa przy pracującym silniku. Przed dolaniem paliwa zaczekać, aż silnik ostygnie. Palenie tytoniu jest zabronione. Nigdy nie uzupełniaj paliwa w zamkniętych pomieszczeniach. Maszyny i kanistra z paliwem nie należy przechowywać w pomieszczeniu, w którym znajduje się źródło otwartego ognia, np. w pobliżu podgrzewacza wody lub pieca. Nigdy nie napełniaj kanistra, gdy znajduje się wewnątrz pojazdu, bagażnika, powierzchni ładunkowej furgonetki czy jakiejkolwiek powierzchni innej niż podłoże. W czasie napełniania utrzymuj wlew kanistra w kontakcie ze zbiornikiem. Nie przechowuj paliwa w pobliżu ognia ani nie spuszczaj paliwa w pomieszczeniu. Jeśli uderzysz w jakikolwiek przedmiot, zatrzymaj się i sprawdź maszynę. Przed ponownym uruchomieniem wykonaj wszystkie niezbędne czynności naprawcze. Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych Toro. Trzymaj ciało i ręce z dala od wycieków z otworów sworzni lub dysz, które wyrzucają płyn hydrauliczny pod dużym ciśnieniem. Aby znaleźć wycieki płynu hydraulicznego, użyj kartonu lub papieru; nigdy nie używaj rąk do wykonania tej czynności. Olej hydrauliczny wydostający się pod ciśnieniem może dostać się pod skórę i spowodować obrażenia wymagające ingerencji chirurgicznej, którą powinien wykonać w ciągu kilku godzin wykwalifikowany chirurg, ponieważ w przeciwnym razie może rozwinąć się zgorzel. 6

Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Etykiety dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje są wyraźnie widoczne dla operatora i znajdują się w pobliżu wszystkich miejsc potencjalnego zagrożenia. Uszkodzone i zagubione etykiety należy wymienić. 120-0627 decal120-0627 1. Ryzyko przecięcia/odcięcia dłoni, wentylator zachowaj bezpieczną odległość od części ruchomych; wszystkie zabezpieczenia i osłony muszą być na swoim miejscu. 136-5785 decal136-5785 100-1701 decal100-1701 1. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych lub serwisowych zapoznaj się z instrukcjami i zainstaluj blokady siłowników. 2. Ostrzeżenie przed wyjściem z maszyny wyjmij kluczyk ze stacyjki i opuść ramiona ładowarki. 3. Ryzyko obcięcia ręki zaczekaj, aż wszystkie ruchome części zatrzymają się. 4. Ryzyko zmiażdżenia/obcięcia dla osób postronnych osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od maszyny. 5. Ryzyko wybuchu i porażenia prądem nie prowadź wykopów w obszarach uzbrojonych w przewody gazowe lub elektryczne. 7

108-9733 decal108-9733 1. Ostrzeżenie należy przeczytać instrukcję obsługi. 2. Ryzyko wywrócenia nie schodź z platformy operatora w czasie, gdy ładunek jest uniesiony; zawsze jedź cięższym końcem maszyny skierowanym w górę, ładunki przewoź w pozycji opuszczonej, nigdy nie poruszaj gwałtownie dźwigniami sterującymi, wykonuj jednostajny, płynny ruch, maksymalny ładunek to 515 kg. 4. Unoszenie ramion 7. Pochylenie łyżki w dół 10. Praca silnika 5. Jazda do przodu 8. Pochylenie łyżki do góry 11. Wyłączenie silnika 3. Opuszczenie ramion 6. Jazda do tyłu 9. Uruchomienie silnika 114-9600 decal114-9600 93-7814 decal93-7814 1. Przeczytaj instrukcję obsługi. 1. Ryzyko wciągnięcia, pasek zachowaj odstęp od części ruchomych. 93-6686 decal93-6686 1. Płyn hydrauliczny 2. Przeczytaj Instrukcję obsługi. 98-8235 decal98-8235 100-1703 decal100-1703 1. Szybko 3. Wolno 2. Napęd trakcyjny 1. Wybierak biegów 8

98-8219 decal98-8219 1. Szybko 3. Wolno 2. Przepustnica 108-4723 decal108-4723 100-1692 decal100-1692 1. Hydraulika pomocnicza 3. Pozycja neutralna (wyłączona) 2. Zablokowana w kierunku do tyłu 4. Kierunek do przodu 1. Hamulec zaciągnięty 3. Hamulec zwolniony 2. Hamulec postojowy 98-4387 decal98-4387 1. Ostrzeżenie noś ochronniki słuchu. 93-9084 1. Punkt podnoszenia/mocowania maszyny decal93-9084 130-2836 decal130-2836 1. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia lub zranienia nie zbliżaj się do łyżki ani ramienia podnoszącego. 130-2837 decal130-2837 106-5976 decal106-5976 1. Ostrzeżenie w łyżce nie wolno transportować pasażerów. 1. Płyn chłodzący silnik pod ciśnieniem 2. Ryzyko wybuchu przeczytaj Instrukcję obsługi. 3. Ostrzeżenie nie dotykaj gorącej powierzchni. 4. Ostrzeżenie przeczytaj instrukcję obsługi. 9

decalbatterysymbols Symbole akumulatora Na akumulatorze występują niektóre lub wszystkie z tych symboli. 1. Zagrożenie wybuchem. 6. Osoby postronne powinny stać w bezpiecznej odległości od maszyny. 2. Unikać ognia, otwartego płomienia lub palenia tytoniu 3. Zagrożenie oparzeniem substancją żrącą lub chemiczną. 4. Stosować środki ochrony wzroku. 5. Należy przeczytać Instrukcję obsługi. 7. Stosować środki ochrony wzroku, gazy wybuchowe mogą spowodować ślepotę i inne obrażenia. 8. Kwas akumulatora może spowodować ślepotę lub poważne oparzenia. 9. Należy natychmiast przemyć oczy wodą i niezwłocznie zasięgnąć pomocy medycznej. 10. Zawiera ołów; nie wyrzucać. 10

Montaż 1 Instalacja dźwigni zaworu Części potrzebne do tej procedury: 1 Dźwignia zaworu wybieraka biegów Procedura 1. Odkręć i wyrzuć nakrętkę mocującą śrubę i podkładkę zabezpieczającą do dźwigni wybieraka biegów. 2. Zamocuj dźwignię do zaworu wybieraka biegów za pomocą śruby, podkładki zabezpieczającej i nakrętki, jak zostało to przedstawione na Rysunek 3. 2 Sprawdzanie poziomów płynów i ciśnienia w oponach Nie są potrzebne żadne części Procedura Przed pierwszym uruchomieniem silnika należy sprawdzić poziom oleju silnikowego, poziom oleju hydraulicznego, poziom cieczy chłodzącej silnik oraz ciśnienie w oponach. Więcej informacji można znaleźć w kolejnych rozdziałach: Sprawdzanie poziomu oleju w silniku (Strona 31) Sprawdzanie poziomu płynu hydraulicznego (Strona 40) Sprawdzenie poziomu cieczy chłodzącej silnik. (Strona 38) Sprawdzanie ciśnienia w oponach (Strona 37) Rysunek 3 g230938 1. Dźwignia zaworu wybieraka biegów 2. Zawór wybieraka biegów 3. Nakrętka 11

3 Instalacja akumulatora Części potrzebne do tej procedury: 1 Akumulator bezobsługowy Procedura Zespół jezdny dostarczany jest bez akumulatora. Sprzedawca dostarczy wraz z urządzeniem akumulator bezobsługowy. OSTRZEŻENIE Zaciski akumulatora i metalowe narzędzia mogą powodować zwarcie z elementami metalowymi, wywołując iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała. Podczas wyjmowania lub instalowania akumulatora nie dopuść, by doszło do zetknięcia się zacisków akumulatora z jakimikolwiek metalowymi częściami zespołu jezdnego. Nie dopuścić do zwarcia pomiędzy zaciskami akumulatora a metalowymi częściami zespołu jezdnego przez metalowe narzędzia. 1. Wykręć cztery śruby mocujące pokrywę akumulatora i zdejmij ją (Rysunek 4). 2. Wykręć nakrętki i wymontuj listwy mocujące akumulator (Rysunek 4). 3. Ładuj akumulator przez 10 do 15 minut prądem o natężeniu od 25 do 30 amperów lub przez 30 minut prądem o natężeniu od 4 do 6 amperów. OSTRZEŻENIE W czasie ładowania akumulator wytwarza gazy, które mogą wybuchnąć. Nie pal papierosów w pobliżu akumulatora. Akumulator nie może znajdować się w pobliżu iskier i ognia. 4. Gdy akumulator będzie w pełni naładowany, należy odłączyć ładowarkę od gniazdka elektrycznego, a następnie odłączyć przewody ładowarki od biegunów akumulatora. 5. Zainstaluj akumulator na platformie (Rysunek 4). 6. Zamocuj akumulator w podwoziu za pomocą usuniętych uprzednio listw i nakrętek (Rysunek 4). 7. Podłącz przewód dodatni (czerwony) do bieguna dodatniego (+) akumulatora (Rysunek 4). Załóż gumową pokrywkę na biegun akumulatora. OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe poprowadzenie przewodów może spowodować uszkodzenie maszyny i przewodów powodując iskrzenie. Iskrzenie może spowodować wybuch gazów akumulatora, co będzie skutkowało obrażeniami ciała. Zawsze odłączaj najpierw ujemny przewód akumulatora (czarny), a następnie przewód dodatni (czerwony). Zawsze podłączaj najpierw przewód dodatni (czerwony), a następnie przewód ujemny akumulatora (czarny). Rysunek 4 1. Pokrywa akumulatora 5. Listwy 2. Śruby 6. Przewód dodatni 3. Nakrętki 7. Akumulator 4. Przewód ujemny 8. Akumulator Podkładka g230939 8. Podłącz przewód ujemny (czarny) do bieguna ujemnego (-) akumulatora (Rysunek 4). Ważne: Upewnij się, że przewody akumulatora nie stykają się z ostrymi krawędziami ani ze sobą. 9. Zamocuj osłonę akumulatora używając 4 odkręconych wcześniej śrub (Rysunek 4). 12

4 Ustawianie obrotów silnika Tylko maszyny oznaczone znakiem CE Części potrzebne do tej procedury: 4. Wyłącz silnik. 5. Nasuń rurkę aluminiową na śrubę regulacyjną przepustnicy i przeciwnakrętkę (Rysunek 5), a następnie zaciśnij na śrubie w taki sposób, by nie można było obrócić śruby. Ważne: Rurka musi znajdować się nad nakrętką, uniemożliwiając uzyskanie do niej dostępu. 6. Zamknij tylną pokrywę dostępową i zamocuj ściągaczem. 1 Rurka aluminiowa Procedura Jeżeli maszyna będzie eksploatowana na terenie Wspólnoty Europejskiej (CE), należy na stałe wyregulować prędkość silnika tak, aby jego obroty nie przekroczyły 3200 na minutę. W tym celu należy: 1. Uruchomić silnik i umożliwić jego pracę przez 5-10 minut celem jego rozgrzania (połowa dostępnych obrotów). Ważne: Przed przeprowadzaniem jakichkolwiek regulacji, silnik musi być rozgrzany. 2. Przestaw przepustnicę w pozycję FAST. 3. Za pomocą obrotomierza i śruby regulacyjnej przepustnicy na silniku (Rysunek 5) ustaw obroty silnika na maksymalnie 3200 obr./min, a następnie dokręć przeciwnakrętkę na śrubie regulacyjnej. Ważne: W razie przekroczenia prędkości 3200 obr./min. silnik nie będzie pracował zgodnie z normami CE i nie może być legalnie sprzedawany lub eksploatowany wewnątrz Wspólnoty Europejskiej. Rysunek 5 g016711 1. Śruba regulacyjna przepustnicy 2. Rurka aluminiowa 13

Przegląd produktu Rysunek 6 g005939 1. Płyta montażowa 7. Koło 13. Panel sterowania 19. Dźwignia hamulca postojowego 2. Siłownik przechyłu 8. Siłownik podnoszenia 14. Punkty podnoszenia 20. Korek wlewu chłodnicy 3. Złącza hydrauliki pomocniczej 9. Platforma operatora (nie pokazano demontowalnej przeciwwagi) 4. Ramiona podnośnika 10. Tylna pokrywa dostępowa (otwarta) 5. Przednia pokrywa dostępowa 11. Silnik 17. Lampki wskaźnikowe 15. Uchwyt 21. Wspornik udowy 6. Zbiornik paliwa 12. Filtr powietrza 18. Zawory holownicze (pod zbiornikiem paliwa i akumulatorem) 16. Akumulator 22. Sterowanie rozdzielaczem przepływu Elementy sterowania Zanim uruchomisz silnik i rozpoczniesz pracę z zespołem jezdnym, zapoznaj się ze wszystkimi elementami sterowania (Rysunek 7). 14

Panel sterowania Dźwignia ramion ładowarki Aby opuścić ramiona ładowarki, powoli popchnij dźwignię ramion ładowarki do przodu. Aby unieść ramiona ładowarki, powoli pociągnij dźwignię ramion ładowarki do tyłu. Blokada zaworu ładowarki Rysunek 7 1. Dźwignie sterowania jazdą 5. Dźwignia wybieraka biegów 2. Dźwignia przechyłu 6. Dźwignia przepustnicy 3. Dźwignia ramion ładowarki 7. Przełącznik kluczykowy 4. Dźwignia hydrauliki pomocniczej 8. Licznik godzin Przełącznik kluczykowy g006057 Blokada zaworu ładowarki zabezpiecza ramię ładowarki i dźwignie przechyłu osprzętu tak, że nie można popchnąć ich do przodu. Dzięki temu nikt nie opuści przypadkowo ramion ładowarki w czasie przeprowadzania czynności konserwacyjnych. Zabezpiecz ramiona ładowarki za pomocą blokady w każdym momencie, gdy chcesz zatrzymać maszynę z uniesionymi ramionami. Aby ustawić blokadę, pociągnij ją do tyłu i w dół, przystawiając do dźwigni (Rysunek 8). Informacja: Aby załączyć lub wyłączyć blokadę zaworu ładowarki, trzeba przesunąć dźwignie do tyłu. Przełącznik kluczykowy, używany do uruchamiania i wyłączania silnika, ma trzy pozycje: WYŁĄCZENIE, PRACAi ROZRUCH. Patrz Uruchamianie silnika (Strona 21). Dźwignia przepustnicy Przestaw do przodu, aby zwiększyć obroty silnika lub do tyłu, aby zmniejszyć. Dźwignie sterowania jazdą Aby jechać do przodu, przestaw dźwignie sterowania jazdą do przodu. Aby jechać do tyłu, przestaw dźwignie sterowania jazdą do tyłu. Aby skręcić, przestaw dźwignię po stronie, w którą chcesz skręcić w kierunku pozycji NEUTRALNEJ, utrzymując drugą dźwignię w pozycji załączonej. Informacja: Im dalej przesuniesz dźwignie sterowania jazdą w danym kierunku, tym szybciej maszyna będzie w tym kierunku jechać. Aby zwolnić lub zatrzymać się, przestaw dźwignie sterowania jazdą do pozycji NEUTRALNEJ. Dźwignia przechyłu Aby przechylić osprzęt do przodu, powoli popchnij dźwignię przechyłu do przodu. Aby przechylić osprzęt do tyłu, powoli pociągnij dźwignię przechyłu do tyłu. 1. Blokada zaworu ładowarki (załączona) Rysunek 8 g005955 2. Blokada zaworu ładowarki (odłączona) Dźwignia hydrauliki pomocniczej Aby włączyć osprzęt hydrauliczny w kierunku do przodu, powoli pociągnij dźwignię hydrauliki pomocniczej do góry, a następnie do tyłu. Aby włączyć osprzęt hydrauliczny w kierunku do tyłu, powoli pociągnij dźwignię hydrauliki pomocniczej do góry, a następnie do przodu. Nazywane jest to również pozycją ZABLOKOWANĄ, ponieważ nie wymaga obecności operatora. Dźwignia wybieraka biegów Przestaw dźwignię wybieraka biegów do pozycji DO PRZODU w celu ustawienia zespołu jezdnego, ramion ładowarki oraz przechyłu osprzętu na wysoki bieg, a hydrauliki pomocniczej na niski bieg. Przestaw dźwignię wybieraka biegów do pozycji DO TYŁU w celu ustawienia hydrauliki pomocniczej 15

na wysoki bieg, a zespołu jezdnego, ramion ładowarki oraz przechyłu osprzętu na niski bieg. OSTRZEŻENIE Gdy przestawisz dźwignię wybieraka biegów w trakcie jazdy zespołu jezdnego, zespół jezdny nagle zatrzyma się albo szybko przyspieszy. Gdy włączysz zespół jezdny z dźwignią wybieraka biegów w pozycji pośredniej, zespół jezdny będzie działał niestabilnie i może zostać uszkodzony. Możesz utracić kontrolę nad zespołem jezdnym i zranić siebie lub osoby postronne. Nie przestawiaj dźwigni wybieraka biegów, gdy zespół jezdny jest w ruchu. Nie włączaj zespołu jezdnego, gdy wybierak biegów jest pozycji pośredniej (tj. w każdej pozycji innej niż całkowicie do przodu lub do tyłu). Licznik godzin Licznik godzin wyświetla liczbę godzin pracy zapisaną w maszynie. Po 50 godzinach, a następnie co 75 godzin (czyli przy 50, 125, 200 itd.) licznik godzin wyświetla symbol SVC" w lewym dolnym rogu ekranu, aby przypomnieć o wymianie oleju silnikowego i wykonaniu niezbędnych czynności konserwacyjnych. Po każdych 400 godzinach (tzn. 400, 800, 1200 itd.) licznik godzin wyświetla symbol SVC" w prawym dolnym rogu ekranu, aby przypomnieć o wykonaniu niezbędnych czynności konserwacyjnych, przewidzianych harmonogramem co 400 godzin. Informacja: Przypomnienia te są wyświetlane na trzy godziny przed czasem serwisu i migają w regularnych odstępach czasu przez sześć godzin. Sterowanie rozdzielaczem przepływu Układ hydrauliczny zespołu jezdnego (tj. zespołu jezdnego, ramion ładowarki i przechyłu osprzętu) jest układem osobnym od hydrauliki pomocniczej zasilającej osprzęt; te dwa układy wykorzystują jednak te same pompy hydrauliczne. Regulator rozdzielacza przepływu (Rysunek 9) umożliwia zmienianie prędkości hydrauliki zespołu jezdnego poprzez skierowanie przepływu hydraulicznego do obwodu hydrauliki pomocniczej. A zatem, im większy przepływ hydrauliczny jest kierowany do hydrauliki pomocniczej, tym wolniej działa hydraulika zespołu jezdnego. 1. Sterowanie rozdzielaczem przepływu Rysunek 9 g005940 4. Pozycja godziny 10 do 11 2. Pokrętło 5. Pozycja godziny 9 3. Pozycja godziny 12 Przestaw regulator rozdzielacza przepływu do pozycji godziny 12, aby zapewnić największą prędkość hydrauliki zespołu jezdnego. Używaj tego ustawienia do szybkiej pracy zespołu jezdnego. Przestaw regulator rozdzielacza przepływu do pozycji pomiędzy godziną 12 a 9, aby spowolnić hydraulikę zespołu jezdnego i precyzyjnie wyregulować prędkość. Użyj ustawienia w tym zakresie z osprzętem i hydrauliką, gdy istnieje potrzeba uruchomienia osprzętu i przestawienia hydrauliki zespołu jezdnego, takiej jak świder, zespół wiertniczy, lemiesz hydrauliczny czy glebogryzarka. Przestaw regulator do pozycji godziny 9, aby skierować cały przepływ hydrauliczny do hydrauliki pomocniczej osprzętu. W tym ustawieniu hydraulika zespołu jezdnego nie działa. Użyj tego ustawienia z osprzętem hydraulicznym, który nie wymaga hydrauliki zespołu jezdnego. Koparka do rowów działa najlepiej, jeśli ustawisz regulator blisko pozycji godziny 9 tak, aby zespół jezdny pełzał powoli podczas kopania. Informacja: Regulator rozdzielacza przepływu można zablokować w danym miejscu, przekręcając pokrętło na regulatorze zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara, aż zetknie się z tarczą (Rysunek 9). Dźwignia hamulca postojowego Aby załączyć hamulec postojowy, przekręć dźwignię w dół (Rysunek 10). Aby zwolnić hamulec postojowy, przekręć dźwignię w górę (Rysunek 10). 16

Ta lampka świeci się przez kilka sekund przy każdym uruchomieniu silnika. Jeśli lampka akumulatora świeci się w czasie pracy silnika, alternator, akumulator lub układ elektryczny jest uszkodzony. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Toro w celu przeprowadzenia diagnostyki i naprawy. Kontrolka świecy żarowej 1. Dźwignia hamulca postojowego - załączony Rysunek 10 Lampki wskaźnikowe g005956 2. Dźwignia hamulca postojowego - zwolniony Lampki wskaźnikowe ostrzegają operatora w przypadku nieprawidłowego działania układu oraz, w przypadku lampki świecy żarowej, wskazują włączenie świec żarowych. Rysunek 11 przedstawia cztery lampki wskaźnikowe. Ta lampka świeci się, gdy kluczyk zostanie przekręcony do pozycji PRACY przed uruchomieniem silnika. Lampka świec żarowych świeci się przez maks. 10 sekund, wskazując, że świece żarowe podgrzewają silnik. Jeśli lampka świec żarowych świeci się w czasie pracy silnika, świece żarowe są uszkodzone. Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Toro w celu przeprowadzenia diagnostyki i naprawy. Rysunek 11 g005941 1. Kontrolka ciśnienia oleju 3. Kontrolka temperatury silnika 2. Lampka akumulatora 4. Kontrolka świecy żarowej Kontrolka temperatury silnika Jeśli lampka temperatury silnika świeci się, oznacza to przegrzanie silnika. Wyłącz silnik i zaczekaj, aż zespół jezdny ostygnie. Sprawdź poziom płynu chłodzącego i stan pasków wentylatora i pompy wody. Uzupełnij poziom płynu chłodzącego i wymień zużyte lub ślizgające się paski. Jeśli problem powtarza się, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Toro w celu przeprowadzenia diagnostyki i naprawy. Kontrolka ciśnienia oleju Ta lampka świeci się przez kilka sekund przy każdym uruchomieniu silnika. Jeśli lampka ciśnienia oleju świeci się w czasie pracy silnika, ciśnienie oleju silnikowego jest zbyt niskie. Wyłącz silnik i zaczekaj, aż zespół jezdny ostygnie. Sprawdź poziom oleju i napełnij skrzynię korbową olejem. Jeśli problem powtarza się, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Toro w celu przeprowadzenia diagnostyki i naprawy. Lampka akumulatora 17

Specyfikacje Informacja: Specyfikacje i konstrukcja mogą ulec zmianie bez konieczności powiadamiania. Szerokość Długość Wysokość Masa (bez osprzętu ani przeciwwagi) Udźwig roboczy - z operatorem o masie ciała 90,7 kg, ze standardową łyżką i bez przeciwwagi Udźwig wywracający - z operatorem o masie ciała 90,7 kg, ze standardową łyżką i bez przeciwwagi Rozstaw osi Wysokość zrzutu (ze standardową łyżką) Wysięg całkowicie uniesiona (ze standardową łyżką) Wysokość do sworznia zawiasu (wąska łyżka w pozycji standardowej) 103 cm 152 cm 125 cm 783 kg 238 kg 476 kg 71 cm 120 cm 66 cm 168 cm Osprzęt/akcesoria Dostępna jest gama osprzętu i akcesoriów akceptowanych przez firmę Toro przeznaczonych do stosowania z urządzeniem i zwiększających jego możliwości. Skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem serwisowym lub dystrybutorem, lub odwiedź stronę www.toro.com, aby uzyskać listę zatwierdzonego osprzętu i zatwierdzonych akcesoriów. Ważne: Używaj jedynie osprzętu zatwierdzonego przez Toro. Inny osprzęt może stworzyć niebezpieczne środowisko pracy lub spowodować uszkodzenie zespołu jezdnego. Aby chronić urządzenie i zachować jego optymalną wydajność, stosuj oryginalne części Toro. Jeśli chodzi o niezawodność, Toro dostarcza części zamienne zaprojektowane z myślą o parametrach technicznych określonej maszyny. Używaj zawsze oryginalnych części zamiennych Toro. 18

Działanie Informacja: Należy ustalić lewą i prawą stronę maszyny ze standardowego stanowiska operatora. Ważne: Przed rozpoczęciem pracy sprawdź poziomy płynów eksploatacyjnych, usuń zanieczyszczenia z zespołu jezdnego, sprawdź działanie hamulca postojowego i zmierz ciśnienie w oponach. Upewnij się także, czy w obszarze pracy nie ma osób postronnych i obcych obiektów. Należy również poznać i oznaczyć miejsca wszystkich linii zasilających. OSTROŻNIE W czasie pracy istnieje ryzyko upadku z platformy i odniesienia poważnych obrażeń ciała. Nie przestawiaj dźwigni sterujących, aż staniesz obiema stopami na platformie, a rękami złapiesz dźwignie. Bezpieczeństwo to podstawa Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Zapoznaj się z symbolami znajdującymi się w części dotyczącej bezpieczeństwa. Pomoże to uniknąć obrażeń ciała operatora lub osób postronnych. OSTROŻNIE Poziom hałasu wytwarzany przez maszynę może doprowadzić do utraty słuchu. Podczas eksploatacji maszyny należy korzystać z ochraniaczy słuchu. Używaj odpowiedniego sprzętu do ochrony oczu, słuchu, dłoni, stóp oraz głowy. 1. Stosować środki ochrony oczu. Rysunek 12 2. Noś ochronniki słuchu. g009027 Dolewanie paliwa NIEBEZPIECZEŃSTWO W niektórych warunkach paliwo jest niezwykle łatwopalne i wybuchowe. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne. Napełniaj zbiorniki na paliwo na zewnątrz, na otwartej przestrzeni, przy zimnym silniku. Wytrzyj paliwo, które się rozlało. Nigdy nie napełniaj zbiorników na paliwo wewnątrz zamkniętej przyczepy. Nigdy nie pal tytoniu podczas obchodzenia się z paliwem i zachowaj odpowiednią odległość od otwartego ognia i miejsc, w których opary paliwa mogą zapalić się od iskry. Paliwo należy przechowywać w przeznaczonym do tego celu pojemniku i poza zasięgiem dzieci. Nie przygotowuj zapasów paliwa większych niż 30-dniowe. Nie rozpoczynaj pracy bez przygotowania i sprawdzenia układu wydechowego. OSTRZEŻENIE W czasie pracy istnieje ryzyko upadku z platformy i odniesienia poważnych obrażeń ciała. Nie jedź maszyną, dopóki nie staniesz obiema stopami na platformie, a rękami nie złapiesz dźwigni. 19

NIEBEZPIECZEŃSTWO W pewnych sytuacjach podczas uzupełniania paliwa może nastąpić wyzwolenie się elektryczności statycznej, powstanie iskry i zapłon oparów paliwa. Zapłon lub wybuch paliwa może poparzyć operatora i osoby postronne oraz spowodować straty materialne. Przed napełnieniem zawsze stawiaj kanistry z paliwem na podłożu, z dala od pojazdu. Nie uzupełniaj zbiornika paliwa w ciężarówce lub na naczepie. Wewnętrzne wykładziny albo inne osłony mogą spowolnić rozładowywanie się elektryczności statycznej zgromadzonej na pojemniku, odizolowując go. Jeśli to możliwe, sprowadź maszynę z platformy lub przyczepy i zatankuj ją na podłożu. Jeśli nie jest to możliwe, należy uzupełniać paliwo z kanistra, a nie bezpośrednio z pistoletu dystrybutora paliwa. Jeśli musisz zatankować, używając pistoletu, zwróć uwagę na to, aby przez cały czas tankowania dotykał on otworu zbiornika lub kanistra. OSTRZEŻENIE Połknięcie paliwa jest szkodliwe i może prowadzić do śmierci. Długotrwała ekspozycja na opary może spowodować poważne obrażenia ciała lub chorobę. Unikać długotrwałego wdychania oparów paliwa. Nie zbliżaj twarzy do pistoletu dystrybutora paliwa ani do otworu zbiornika paliwa. Unikaj kontaktu paliwa z oczami i skórą. zimowego (nr 1-D lub mieszanki 1-D/2-D). Stosowanie zimowego oleju napędowego w niskich temperaturach powoduje, że temperatura zapłonu jest niższa, a charakterystyka przepływu dostosowana jest do niskich temperatur, co ułatwia uruchamianie i zmniejsza częstotliwość zatykania się filtra paliwa. Stosowanie letniego oleju napędowego w temperaturze wyższej niż -7 C przyczynia się do wydłużenia trwałości pompy paliwowej i zwiększenia mocy w porównaniu z olejem zimowym. Ważne: Nie należy zamiast oleju napędowego używać nafty ani benzyny. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia spowoduje uszkodzenie silnika. Silnik dostosowany do oleju napędowego biodiesel Do napędu maszyny można używać mieszanki oleju napędowego zawierającej do 20% oleju napędowego bio (i 80% standardowego oleju napędowego). Zawartość siarki w konwencjonalnym oleju napędowym powinna być niska lub bardzo niska. Należy pamiętać o następujących zastrzeżeniach: Komponent bio musi spełniać normę ASTM D6751 lub EN14214. Zmieszane paliwo musi spełniać normę ASTM D975 lub EN590. Powierzchnie z powłoką malarską mogą zostać uszkodzone przez mieszankę biodiesla. Przy niskiej temperaturze należy używać paliwa B5 (o 5% lub mniejszej zawartości biooleju). Należy sprawdzać uszczelki i przewody mające styczność z paliwem, bowiem ich stan może ulec pogorszeniu. Przez pewien czas po przejściu na mieszankę paliwową z udziałem olejów roślinnych można oczekiwać zatkania filtra paliwa. Aby uzyskać więcej informacji o oleju napędowym typu biodiesel, skontaktuj się z jego dystrybutorem. Zalecenia dotyczące paliwa Należy używać wyłącznie czystego, świeżego oleju napędowego lub oleju ekologicznego o niskiej (<500 ppm) albo bardzo niskiej (<15 ppm) zawartości siarki. Minimalna liczba cetanowa to 40. Olej napędowy należy kupować w ilościach, które można zużyć w ciągu 180 dni, co zagwarantuje jego świeżość. W temperaturach powyżej -7 C używać letniego oleju napędowego (nr 2-D), a poniżej tej temperatury 20

Uzupełnianie paliwa w zbiorniku/zbiornikach 1. Ustaw maszynę na równej powierzchni, załącz hamulec postojowy (jeżeli maszyna jest w niego wyposażona) i opuść ramiona ładowarki. 2. Wyłącz silnik, wyjmij kluczyk zapłonu i odczekaj, aż silnik ochłodzi się. 3. Oczyść okolice korka zbiornika paliwa, po czym odkręć korek (Rysunek 13). Wykonywanie codziennych czynności konserwacyjnych Każdego dnia przed uruchomieniem maszyny wykonuj wymienione w rozdziale Konserwacja (Strona 27) czynności kontrolne wykonywane codzienne lub przy każdym użyciu. Ważne: Przed pierwszym uruchomieniem silnika sprawdź poziom oleju hydraulicznego i wykonaj odpowietrzenie układu paliwowego, zapoznaj się z Sprawdzanie poziomu płynu hydraulicznego (Strona 40) i Odpowietrzanie układu paliwowego (Strona 33). 1. Korek zbiornika paliwa Rysunek 13 g004231 4. Napełnij zbiornik paliwem do poziomu 2,5 cm poniżej górnej powierzchni zbiornika (nie szyjki wlewu). Ważne: Ta przestrzeń w zbiorniku umożliwia rozszerzanie się paliwa. Nie napełniać zbiornika paliwa do pełna. 5. Zamocuj korek wlewu paliwa, obracając go do momentu kliknięcia. 6. Wytrzyj rozlane paliwo. Uruchamianie silnika 1. Stań na platformie. 2. Upewnij się, że dźwignia hydrauliki pomocniczej jest w pozycji NEUTRALNEJ. 3. Ustaw dźwignię przepustnicy w połowie między pozycjami WOLNĄ a SZYBKĄ. 4. Wsuń kluczyk do włącznika kluczykowego i obróć go do położenia PRACY. Informacja: Zaświecą się lampki akumulatora, ciśnienia oleju i świecy żarowej. 5. Gdy kontrolka świecy żarowej zgaśnie, przekręć kluczyk do pozycji ROZRUCHU. Gdy silnik uruchomi się, puść kluczyk. Informacja: Ciepły silnik można uruchomić bez konieczności oczekiwania na zgaśnięcie lampki. Ważne: Przy rozruchu silnika nie kręć rozrusznikiem dłużej niż przez 10 sekund. Jeśli silnik nie daje się uruchomić, odczekaj 30 sekund, aby rozrusznik mógł ostygnąć pomiędzy kolejnymi próbami. Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może spowodować spalenie rozrusznika. 6. Ustaw dźwignię przepustnicy w wymaganym położeniu. Ważne: Praca silnika na wysokich obrotach, gdy układ hydrauliczny jest zimny (tzn. gdy temperatura powietrza jest bliska zera lub niższa), może spowodować uszkodzenie układu hydraulicznego. Podczas uruchamiania silnika w niskich temperaturach pozwól silnikowi pracować w pozycji środkowego położenia dźwigni przepustnicy od 2 do 5 minut przed przestawieniem dźwigni przepustnicy do ustawienia SZYBKIEGO. 21

Informacja: Jeżeli temperatura na zewnątrz jest poniżej zera, przechowuj zespół jezdny w garażu. Dzięki temu będzie się łatwiej uruchamiał. Kierowanie urządzeniem Dźwignie jazdy służą do sterowania ruchem maszyny. Im dalej przesuniesz dźwignie sterowania jazdą w danym kierunku, tym szybciej zespół jezdny będzie jechać w tym kierunku. Aby zatrzymać maszynę, zwolnij dźwignie sterowania jazdą. OSTROŻNIE Podczas cofania można wjechać tyłem na nieruchome przedmioty lub osoby postronne, co może skutkować poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. Spoglądaj do tyłu, zwracając uwagę na przeszkody lub osoby postronne, i trzymaj obie dłonie na drążku wzorcowym. OSTROŻNIE Dziecko lub niewykwalifikowana osoba postronna może próbować włączyć zespół jezdny i doznać obrażeń ciała. Kiedy opuszczasz zespół jezdny nawet na chwilę, wyjmij kluczyk zapłonu. Przemieszczanie niesprawnej maszyny Ważne: Nie holuj ani nie ciągnij maszyny bez uprzedniego otwarcia zaworów holowniczych; w przeciwnym razie układ hydrauliczny zostanie uszkodzony. 1. Wyłącz silnik. 2. Wyjmij korek zakrywający oba zawory holownicze (Rysunek 14). Przepustnica kontroluje prędkość obrotową silnika, wyrażoną w obr./min (obrotach na minutę). Ustaw dźwignię przepustnicy w pozycji SZYBKO dla uzyskania najwyższych osiągów. Możliwość zmiany ustawienia przepustnicy może być także wykorzystana do pracy przy niskich prędkościach. Zatrzymywanie silnika 1. Ustaw maszynę na równej powierzchni, załącz hamulec postojowy (jeżeli maszyna jest w niego wyposażona) i opuść ramiona ładowarki. 2. Upewnij się, że dźwignia hydrauliki pomocniczej jest w pozycji NEUTRALNEJ. 3. Przesuń dźwignię przepustnicy do położenia WOLNEGO. 4. Jeżeli silnik ciężko pracował lub jest gorący, przed przekręceniem kluczyka w stacyjce do pozycji WYŁĄCZENIA pozwól mu pracować przez minutę na biegu jałowym. Informacja: Pomaga to schłodzić silnik przed jego wyłączeniem. W sytuacji awaryjnej dopuszcza się natychmiastowe wyłączenie silnika. 5. Przekręć przełącznik z kluczykiem do pozycji WYŁ. (Off) i wyjmij kluczyk. Rysunek 14 3. Poluzuj przeciwnakrętki na zaworach holowniczych. g005942 4. Przekręć zawory o jeden obrót w lewo za pomocą klucza sześciokątnego, aby je otworzyć. 5. Teraz możesz holować maszynę stosownie do potrzeb. Ważne: Podczas holowania nie przekraczaj 4,8 km/h. 6. Po naprawieniu maszyny zamknij zawory holownicze i dokręć przeciwnakrętki. Ważne: Nie dokręcaj zaworów holowniczych zbyt mocno. 7. Załóż ponownie korki. 22

Używanie osprzętu Instalowanie osprzętu Ważne: Używaj jedynie osprzętu zatwierdzonego przez Toro. Osprzęt może zmienić stabilność i charakterystykę pracy maszyny. Stosowanie maszyny wraz z niezatwierdzonym osprzętem może prowadzić do unieważnienia gwarancji na maszynę. Ważne: Przed zainstalowaniem osprzętu upewnij się, że płyty montażowe są wolne od brudu i zanieczyszczeń, a sworznie obracają się swobodnie. Jeśli sworznie nie obracają się swobodnie, nasmaruj je. 1. Ustaw osprzęt na równej powierzchni z wystarczającą ilością miejsca za nim, aby podpiąć go do maszyny. 2. Uruchom silnik. 3. Przechyl płytę montażową osprzętu do przodu. 4. Ustaw płytę montażową w górnej krawędzi płyty odbiornika osprzętu (Rysunek 15). 1. Sworznie szybkomocujące (pozycja załączona) 2. Pozycja rozłączona Rysunek 16 3. Pozycja załączona g003711 Rysunek 15 1. Płyta montażowa 2. Płyta odbiornika 5. Unieś ramiona ładowarki, jednocześnie przechylając płytę montażową do tyłu. g003710 Ważne: Unieś osprzęt na tyle, aby oderwać go od ziemi, a następnie przechyl płytę montażową całkowicie do tyłu. 6. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 7. Załóż sworznie szybkomocujące upewniając się, że zostały całkowicie osadzone w płycie montażowej (Rysunek 16). Ważne: Jeśli sworznie nie chcą obrócić się do pozycji załączonej, oznacza to, że płyta montażowa nie została dobrze wyrównana z otworami w płycie odbiornika osprzętu. Sprawdź i w razie potrzeby wyczyść płytę odbiornika. OSTRZEŻENIE Jeśli nie osadzisz prawidłowo sworzni szybkomocujących w płycie montażowej osprzętu, osprzęt może spaść z maszyny, przygniatając operatora lub osoby postronne. Sprawdź, czy sworznie szybkomocujące zostały całkowicie osadzone w płycie montażowej osprzętu. 23

Podłączanie przewodów hydraulicznych OSTRZEŻENIE Płyn hydrauliczny wydostający się pod ciśnieniem może dostać się pod skórę i spowodować obrażenia. Płyn, który przedostał się przez skórę, musi być usunięty chirurgicznie w ciągu kilku godzin przez lekarza zaznajomionego z tego typu obrażeniami; w przeciwnym razie istnieje ryzyko wystąpienia zgorzeli. Trzymaj ciało i ręce z dala od wycieków z otworów sworzni lub dysz, które wyrzucają płyn hydrauliczny pod dużym ciśnieniem. Aby znaleźć wycieki płynu hydraulicznego, użyj kartonu lub papieru; nigdy nie używaj rąk do wykonania tej czynności. OSTROŻNIE Złącza hydrauliczne, przewody/zawory hydrauliczne oraz płyn hydrauliczny mogą być gorące. Dotknięcie gorących elementów może spowodować poparzenie. Do pracy ze złączami hydraulicznymi używaj rękawic. Przed dotknięciem elementów hydraulicznych zaczekaj, aż maszyna ostygnie. Nie dotykaj rozlanego płynu hydraulicznego. Jeśli do działania osprzętu potrzebny jest układ hydrauliczny, podłącz przewody hydrauliczne w następujący sposób: 1. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 2. Aby uwolnić ciśnienie ze złączek hydraulicznych, przestaw dźwignię hydrauliki pomocniczej do przodu, do tyłu i z powrotem do pozycji NEUTRALNEJ. 3. Zdejmij pokrywy ochronne ze złączek hydraulicznych maszyny. 4. Upewnij się, że złącza hydrauliczne są wolne od zanieczyszczeń i brudu. 5. Wciśnij złącze męskie osprzętu do złącza żeńskiego w maszynie. Informacja: Podłączenie męskiego złącza osprzętu najpierw spowoduje uwolnienie ciśnienia z osprzętu. 6. Wciśnij złącze żeńskie osprzętu na złącze męskie w maszynie. 7. Upewnij się, że połączenie jest mocne, pociągając za przewody. Demontowanie osprzętu 1. Zaparkuj maszynę na równej powierzchni. 2. Opuść osprzęt na podłoże. 3. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 4. Rozłącz sworznie szybkomocujące obracając je na zewnątrz. 5. Jeżeli osprzęt wykorzystuje napęd hydrauliczny, przestaw dźwignię hydrauliki pomocniczej do przodu, do tyłu i z powrotem do pozycji NEUTRALNEJ w celu uwolnienia ciśnienia ze złączek hydraulicznych. 6. Jeśli osprzęt wykorzystuje hydraulikę, wsuń kołnierze z powrotem na złączki hydrauliczne i rozłącz je. Ważne: Połącz ze sobą przewody osprzętu, aby zapobiec zanieczyszczeniu układu hydraulicznego w czasie przechowywania. 7. Załóż pokrywy ochronne na złączki hydrauliczne maszyny. 8. Uruchom silnik, przechyl płytę montażową do przodu i odjedź maszyną od osprzętu. Transportowanie urządzenia Do transportu maszyny należy użyć przyczepy lub ciężarówki o dużej nośności. Używaj najazdów o pełnej szerokości. Upewnij się, że przyczepa lub ciężarówka wyposażone są w niezbędne hamulce, oświetlenie i oznaczenia wymagane przez prawo. Dokładnie przeczytaj instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Wiedza ta pomoże uniknąć obrażeń u operatora, rodziny, zwierząt lub osób postronnych. Przestrzegaj lokalnych rozporządzeń określających wymagania dotyczące przyczep i mocowań. OSTRZEŻENIE Jazda po ulicy lub drodze bez kierunkowskazów, oświetlenia, oznaczeń odblaskowych lub symbolu pojazdu wolnobieżnego jest niebezpieczna i może prowadzić do wypadków powodujących obrażenia ciała. Maszyną nie wolno jechać po drogach publicznych. 24