INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA DO ZMIANY OPON
Spis treści 1 WPROWADZENIE... 3 2 TRANSPORT, SKŁADOWANIE I PRZENOSZENIE... 4 3 ROZPAKOWYWANIE/MONTAŻ... 5 4 PODNOSZENIE... 8 5 ODSTĘPY MONTAŻOWE... 9 6 INSTALACJA ELEKTRYCZNA I PNEUMATYCZNA... 10 7 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA... 11 8 CHARAKTERYSTYKA MONTAŻOWNICY... 13 8.1 DANE TECHNICZNE... 13 8.2 WYPOSAŻNIE... 13 8.3 WYPOSAŻNIE OPCJONALNE... 13 9 OGÓLNE WARUNKI UŻYTKOWANIA... 14 10 GŁÓWNE CZĘŚCI MASZYNY... 15 11 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA... 18 11.1 ZBIJANIE OBRZEŻA... 18 11.2 DEMONTAŻ OPONY... 19 11.3 MONTAŻ OPONY... 24 11.4 POMPOWANIE... 27 12 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW... 31 13 KONSERWACJA... 35 14 ZŁOMOWANIE I OCHRONA ŚRODOWISKA... 37 15 ZALECANE ŚRODKI GAŚNICZE... 38 16 WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OLEJU... 39 17 SŁOWNIK... 40 18 OGÓLNY SCHEMAT ELEKTRYCZNY... 41 19 GWARANCJA... 47 M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 2
1 WPROWADZENIE Celem instrukcji obsługi jest dostarczenie właścicielowi i operatorowi maszyny zestawu praktycznych i bezpiecznych wskazówek do obsługi i utrzymania urządzenia do wyważania kół. Przestrzeganie instrukcji zawartych w podręczniku pozwoli na długotrwałą eksploatację oraz pomoże w pracy z maszyną. Poniższe paragrafy określają poziom niebezpieczeństwa, o czym informują znaki ostrzegawcze znajdujące się w niniejszej instrukcji. NIEBEZPIECZEŃSTWO Odnosi się do bezpośredniego ryzyka poważnych obrażeń lub śmierci. Niebezpieczeństwo lub niebezpieczne czynności mogące spowodować poważne obrażenia lub śmierć. UWAGA Niebezpieczeństwo lub niebezpieczne czynności mogące spowodować mniejsze obrażenia lub uszkodzenie mienia. Przechowuj instrukcję i wszystkie materiały ilustrujące dostarczone z maszyną w jej pobliżu, gdzie może być łatwo dostępna do skorzystania przez operatora. Dokumentacja techniczna jest integralną częścią maszyny, dlatego jeżeli maszyna jest odsprzedawana, cała dokumentacja musi być przekazana razem z nią. Instrukcja jest ważna tylko dla modelu maszyny i numeru seryjnego wskazanego na tabliczce znamionowej umieszczonej na maszynie. Niektóre z ilustracji w instrukcji obsługi zostały wykonane na podstawie fotografii prototypów: standardowe modele produkcyjne mogą się pod pewnymi względami różnić. Instrukcja przeznaczona jest dla osób z podstawowymi umiejętnościami mechanicznymi. Ograniczono się w niej do opisu poszczególnych operacji, unikając szczegółowych opisów (np. jak poluzować poszczególne elementy w maszynie). Nie należy przystępować do wykonywania poszczególnych czynności przed odpowiednim szkoleniem lub jeśli operator nie posiada doświadczenia. W razie potrzeby należy skontaktować się z naszym autoryzowanym ośrodkiem serwisowym. Firma MAGNETI MARELLI AFTERMARKET SP. Z O.O. nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody zaistniałe na skutek nie przestrzegania instrukcji w tym podręczniku bądź też nieprawidłowego użytkowania sprzętu. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 3
2 TRANSPORT, SKŁADOWANIE I PRZENOSZENIE Warunki transportowania urządzenia Montażownica musi być transportowana w oryginalnym opakowaniu i utrzymywana w pozycji wskazanej na zewnętrznej stronie opakowania. / 2V - Wymiary opakowania maszyny: szerokość...990 mm głębokość.1112 mm wysokość.1020 mm - Waga opakowania:.255 kg FS / 2V FS - Wymiary opakowania maszyny: szerokość..990 mm głębokość 1112 mm wysokość 1020 mm - Waga opakowania:..270 kg Warunki otoczenia w miejscu składowania i transportu Zakres temperatur od -25 C do +55 C UWAGA Nie składować innych przedmiotów na wierzchu opakowania ze względu na możliwość uszkodzeń. Przenoszenie Aby przenieść maszynę należy umieścić widły podnośnika w kanałach palety w jej podstawie (rys.1). Przed przeniesieniem maszyny zapoznaj się z rozdziałem PODNOSZENIE I PRZENOSZENIE. UWAGA Przechowywać opakowanie na wypadek przyszłego transportu maszyny. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 4
3 ROZPAKOWYWANIE/MONTAŻ Zachowaj najwyższą ostrożność podczas rozpakowywania, montażu oraz ustawiania maszyny jak opisano w tym rozdziale. Nie przestrzeganie tych zaleceń może spowodować uszkodzenie maszyny, obrażenia u operatora lub innych osób. - Zdejmij górną część opakowania i upewnij się czy maszyna nie została uszkodzona podczas transportu, znajdź miejsca, w których maszyna jest zamocowana do palety. - Maszyna składa się z następujących części głównych (rys.1): 1. Kolumna 2. Obudowa Zamocowanie ramienia - Po zdjęciu kolumny (1) zaleca się położenie jej w pozycji poziomej, aby uniknąć ryzyka przewrócenia się i uszkodzenia (rys.1). - Zdejmij pokrywę boczną. - Wprowadź wąż powietrzny (G) (rys.2) do otworu (A). - Dopasuj śrubę (B) do otworu (C) i zakręć przy pomocy nakrętki i podkładki (D). - Podłącz widełki (F) cylindra do kolumny 1 za pomocą dostarczonego sworznia a następnie zaciśnij sworzeń specjalnym pierścieniem zaciskowym (M). - Podłącz wąż (G) Ø6 z cylindrów wewnątrz kolumny do węża wewnątrz obudowy (część Y), który przebiega powyżej zbijaka. Upewnij się czy rura jest dobrze zamocowana do jednostki (H) i zapewnia odpowiednie uszczelnienie. - Dopasuj pokrywę. - Dopasuj osłonę z ciśnieniomierzem (3) do kolumny (1) i przykręć przy pomocy śrub i uszczelki (S). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 5
Ustawianie ramienia zbijaka - Podłącz jednostkę do głównego systemu pneumatycznego. Trzon (V) zakańcza siłownik. - Przesuń nakrętkę samozaciskową (T). - Odchyl całkowicie ramię zbijaka (Z) i pozostaw otwarte. - Naciskaj pedał (9, Rys. 8) tak długo, aby odsunąć trzon (V) od obrotowego sworznia zbijaka. - Umieść tulejkę (U) na trzonie utrzymując wystającą gumową część tulejki zwróconą na zewnątrz. - Zwolnij pedał upewniając się czy trzon, kiedy jest obrócony w otwartej pozycji łatwo M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 6
przechodzi przez obrotowy sworzeń, kiedy ramię zbijaka jest opuszczone. - Zaciśnij nakrętkę samozaciskową (T) na trzonie. Zamocowanie obudowy na ramieniu - Przymocuj zacisk (5) do ramienia. - Dopasuj obudowę (1) do górnej części ramienia. - Przymocuj przednią część obudowy dwoma śrubami (2). - Przymocuj tylną część obudowy do horyzontalnej części ramienia (3) za pomocą śruby (4). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 7
4 PODNOSZENIE Aby zdjąć maszynę z palety zaczep ją jak pokazano na rysunku 3. Jeśli kiedykolwiek będziesz potrzebował zmienić położenie maszyny, musisz używać właśnie tego punktu. Nie przystępuj do przesuwania maszyny zanim nie została odłączona od sieci elektrycznych i pneumatycznych. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 8
5 ODSTĘPY MONTAŻOWE Wybierz miejsce instalacji zgodnie z miejscowymi przepisami odnośnie przepisów bezpieczeństwa w miejscu pracy. WAŻNE: dla poprawnego i bezpiecznego używania sprzętu, użytkownicy muszą zapewnić odpowiedni poziom światła (przynajmniej 300 luksów) w miejscu pracy. UWAGA Jeżeli maszyna ma zostać zainstalowana na zewnątrz należy zabezpieczyć ją odpowiednim dachem. Umieść montażownicę w miejscu przeznaczonym do pracy przestrzegając minimalnych odstępów pokazanych na rysunku 7. Urządzenie musi być umieszczone na betonie albo wyłożonej płytkami powierzchni. Nie są zalecane luźne i nieutwardzone powierzchnie. Powierzchnia musi być wytrzymała na ciężar występujący w czasie pracy. Powierzchnia musi mieć udźwig przynajmniej 500 kg/m 2. Warunki otoczenia w miejscu pracy - Wilgotność względna w miejscu pracy od 30% do 95% bez kondensacji. - Zakres temperatur od 0 C do 50 C. - UWAGA Maszyna nie może być umieszczana w warunkach potencjalnie grożących wybuchem. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 9
6 INSTALACJA ELEKTRYCZNA I PNEUMATYCZNA Wszystkie czynności związane z instalacją maszyny muszą być przeprowadzone wyłącznie przez wyspecjalizowany personel zgodnie z obowiązującymi regulacjami. Czynności te wykonywane są na odpowiedzialność klienta. - Podłączenie elektryczne musi być zgodne z: specyfikacjami poboru mocy podanymi na tabliczce znamionowej określonymi odległościami pomiędzy maszyną i punktem napięciowym, tak aby spadek napięcia przy pełnym ładowaniu nie przekraczał 4% (10% w czasie rozpoczynania pracy) poniżej szacowanego napięcia na tabliczce znamionowej - Użytkownik musi wyposażyć urządzenie w: odpowiednie podłączenie do sieci, które jest zgodne z obowiązującymi standardami bezpieczeństwa, odpowiedni przerywacz obwodu typu A i B (różnicowy ustawiony na 30mA) na głównych połączeniach; UWAGA: jedynie przerywacz obwodu określonego typu A i B będzie odpowiedni w przypadku występowania nieprawidłowego napięcia, jakie może występować w sieci elektrycznej, bezpieczniki zgodnie ze schematem instalacji elektrycznej zawartym w niniejszej instrukcji, odpowiedni system uziemieniem zainstalowany na głównej linii warsztatu. - Aby uchronić maszynę przed niepożądanym użyciem zawsze wyłączaj główną wtyczkę, kiedy urządzenie nie jest używane przez dłuższy okres. - Jeżeli urządzenie jest bezpośrednio podłączone do źródła zasilania przez główny panel elektryczny bez użycia wtyczki, zainstaluj przełącznik sterujący albo urządzenie zamykające, aby zapewnić urządzeniu użycie tylko przez wykwalifikowany personel. - Aby zapewnić prawidłową pracę maszyny dopływ sprężonego powietrza powinien mieścić się w zakresie 8-16 bar. UWAGA Maszyna jest wyposażona w regulator ciśnienia ustawiony na 10 bar (standardowa praca maszyny). Jeżeli pracujesz na obręczach, które łatwo ulegają deformacji (np. koła motocykli) zalecamy tymczasowe obniżenie ciśnienia do 7 lub 8 bar. Dla dobrej pracy maszyny wymagane jest odpowiednie uziemienie. Nigdy nie podłączaj przewodu uziemienia maszyny do rur gazowych, wodnych, kabli telefonicznych lub innych nieodpowiednich obiektów. Przed dokonaniem podłączeń elektrycznych i pneumatycznych, upewnij się czy maszyna jest skonfigurowana w sposób opisany poniżej (rys.8). - pedał (8) w położeniu wciśnięty w prawo-dół - kolumna (4) pionowo (nie pochylona) - pedał (7) w położeniu wciśnięty w prawo-dół M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 10
7 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Nieprzestrzeganie instrukcji oraz innych ostrzeżeń o niebezpieczeństwie może spowodować poważne obrażenia u operatora jak i u innych osób. Nie podłączaj maszyny dopóki nie zrozumiałeś wszystkich komunikatów o niebezpieczeństwach/ostrzeżeniach/uwagach w tej instrukcji. Maszyna może być obsługiwana tylko przez wykwalifikowany i uprawniony personel czyli osobę, która przeczytała i zrozumiała instrukcje producenta, jest odpowiednio przeszkolona oraz zaznajomiona z przepisami podczas pracy. Operatorom stanowczo zabrania się pracy pod wpływem alkoholu oraz leków mogących mieć wpływ na zdolność psychofizyczną. W tym samym czasie maszynę może obsługiwać tylko jeden operator. Bezwzględnie przestrzegane muszą być następujące warunki: - operator musi być w stanie przeczytać i zrozumieć treść instrukcji obsługi; - należy się upewnić czy operator posiada dokładną wiedzę na temat możliwości i charakterystyki maszyny; - nie dopuszczać osób nieuprawnionych w okolice miejsca pracy maszyny; - upewnij się czy maszyna została zainstalowana zgodnie z obowiązującymi przepisami; - upewnij się czy wszyscy operatorzy są odpowiednio przeszkoleni i umieją obsługiwać maszynę prawidłowo i bezpiecznie, a także czy są dostatecznie nadzorowani podczas pracy; - upewnij się czy maszyna została zainstalowana zgodnie z obowiązującymi przepisami; - nie dotykaj przewodów pod napięciem, wnętrza silników elektrycznych oraz innego osprzętu elektrycznego zanim dopływ energii elektrycznej nie zostanie odcięty; - przeczytaj instrukcję dokładnie i naucz się obsługiwać maszynę prawidłowo i bezpiecznie; - przechowuj instrukcję w pobliżu maszyny, gdzie może być łatwo dostępna w razie potrzeby. Nie usuwaj ani nie zamazuj napisów ostrzegawczych. Wymień każde brakujące lub uszkodzone napisy. Brakujące lub uszkodzone napisy można uzupełnić w firmie MAGNETI MARELLI AFTERMARKET. - Podczas obsługi oraz przeprowadzenia napraw należy przestrzegać zunifikowanych przepisów dotyczących pracy pod wysokim napięciem oraz mechanizmów wirujących. - Jakiekolwiek nieuprawnione zmiany dokonane w maszynie automatycznie zwalniają producenta od wszelkiej odpowiedzialności w przypadku uszkodzenia lub wypadków związanych z tymi zmianami. W szczególności manipulowanie lub usuwanie części mających na celu ochronę bezpieczeństwa, jest naruszeniem przepisów odnośnie zapobiegania wypadkom w przemyśle. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 11
Podczas pracy lub czynności naprawczych należy uważać na podzespoły wirujące, które mogłyby wciągnąć odzież, zegarki, naszyjniki, krawaty, długie włosy. Z uwagi na to należy nosić pozapinaną odzież, spięte włosy, należy też unikać noszenia biżuterii i zegarków. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 12
8 CHARAKTERYSTYKA MONTAŻOWNICY Maszyna ta jest montażownicą elektro-pneumatyczną. Jest ona zaprojektowane do montażu i demontażu opon na wszystkich typach kół o wagach i wymiarach opisanych w rozdziale DANE TECHNICZNE. Maszyna jest masywna i pracuje z kołami w pozycji pionowej podczas zbijania obrzeża i poziomej przy montażu i demontażu opon. Wszystkie operacje są kontrolowane pedałem. 8.1 DANE TECHNICZNE - Zacisk stołu: zacisk od wewnątrz:...13 do 24 zacisk od zewnątrz: 11 do 22 - Szerokość felgi:..305 mm (12 ) - Maksymalna średnica koła:..1060 mm - Moment obrotowy stołu:..1200 Nm (zasilanie 300V / 3ph) - Szybkość obrotu stołu:..8 obr/min - Otwarcie zbijaka:...od 45 do 320 mm - Ciśnienie zbijaka na lemiesz:...8-10 bar - Zasilanie: Silnik jednofazowy:..115/230±10% Volt 50/60 Hz Silnik trójfazowy:...230/400±10% Volt 50/60Hz - Wartość znamionowa silnika Silnik jednofazowy: 0,75 KW Silnik trójfazowy:...0,55 KW - Ciśnienie powietrza:..8-10 bar - Waga:....225 kg - Poziom hałasu podczas pracy:...< 70 db (A) 8.2 WYPOSAŻNIE - Łyżka montażowa - Stacja uzdatniania powietrza - Zestaw 4 nakładek na szczęki do felg ALU (wewnętrzne i zewnętrzne) - Plastikowa nakładka na zbijak - Plastikowa nakładka na łyżkę 8.3 WYPOSAŻNIE OPCJONALNE - Urządzenie do podnoszenia kół - Zestaw 4 zacisków do kół motocykli - Zbijak obrzeża do motocykli - Zestaw 4 nakładek do felg 8 - Zestaw 12 plastikowych nakładek na szczęki - PPT Uniwersalny zacisk - Zestaw 6 plastikowych nakładek na łyżkę - Zestaw 6 plastikowych nakładek na łopatkę zbijaka - Zestaw plastikowych stopek M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 13
9 OGÓLNE WARUNKI UŻYTKOWANIA Montażownica jest zaprojektowana wyłącznie do montażu i demontażu opon przy użyciu narzędzi, w które maszyna jest wyposażona zgodnie z instrukcją obsługi. Jakiekolwiek użycie maszyny uznane jako niestosowne i nierozsądne inne od opisanego może być interpretowane jako zaniedbanie. Maszyna jest wyposażona w system do pompowania, który jest niezależny od systemów opisanych powyżej. Należy zachować szczególną ostrożność podczas obsługi tego systemu ( Przeczytaj rozdział POMPOWANIE). Podczas pracy z maszyną nie zaleca się używania nieoryginalnych części i sprzętu. Rysunek 9 pokazuje różne pozycje operatora podczas rozmaitych faz pracy przy maszynie. A Zbijak obrzeża B Demontaż i montaż opony C Obszar pompowania UWAGA Kolumna maszyny nie może być utrzymywana w pozycji gotowości do pracy (rys.9), uważaj na ręce podczas kontaktu z jakąkolwiek ruchomą częścią maszyny. Aby zatrzymać maszynę w razie konieczności należy: - wyciągnąć wtyczkę zasilania; - izolować obwód sprężonego ciśnienia rozłączając zawór odcinający. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 14
10 GŁÓWNE CZĘŚCI MASZYNY UWAGA Należy jak najlepiej zaznajomić się z obsługą maszyny w celu uniknięcia wypadków i aby uzyskać jak najlepsze wyniki pracy. Aby uniknąć wypadków i uszkodzeń maszyna musi być właściwie zainstalowana, prawidłowo obsługiwana i regularnie serwisowana. / FS (rys.8) 1. Przycisk zamykający 3 możliwe pozycje: A. Góra B. Dół C. Zablokowana 2. Ramię uchylno-przesuwne (do ustawienia głowicy do montażu/demontażu). 3. Głowica do montażu/demontażu (aby montować i demontować oponę z felgi). 4. Ruchoma kolumna. 5. Zacisk przesuwny (mocuje felgę na stole). 6. Stół (obrotowa platforma do mocowania koła). 7. Ruchomy pedał kontrolny kolumny (4) (2-pozycyjny pedał do ustawienia przechyłu kolumny). 8. Pedał kontrolny zacisku (5) (3-pozycyjny pedał do otwierania i zamykania zacisku felgi). 9. Pedał kontrolny zbijaka (2-pozycyjny pedał do obsługi zbijaka (11). 10. Pedał obrotu stołu (6) (3-pozycyjny). - pozycja 0: stół nieruchomy, - wciśnięty: obrót zgodny z ruchem wskazówek zegara - podniesiony: obrót przeciwny do ruchu wskazówek zegara 11. Stopa zbijaka (ruchoma stopa do oddzielania obrzeża od obręczy). 12. Filtr + regulator sprężonego powietrza (reguluje ciśnienie, oczyszcza, usuwa wilgoć). 13. Pojemnik na olej 14. Łyżka do podnoszenia obrzeża (podnosi i umieszcza obrzeże na głowicy). 15. Schowek na akcesoria. 16. Pedał pompowania (20) (3 pozycyjny) tylko dla modeli FS 17. Przycisk zwalniający zawór (przycisk do zwalniania nadwyżki powietrza w oponie) tylko dla modeli FS 18. Ciśnieniomierz (do odczytu ciśnienia opony) tylko dla modeli FS 19. Dysze (końcówki wylotowe) tylko dla modeli FS 20. Zacisk pompownia (zaciski na zaworach opony do pompowania) tylko dla modeli FS 21. Osłona zbijaka M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 15
M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 16
Objaśnienie znaków ostrzegawczych Ryzyko zgniecenia Nigdy nie umieszczać jakiejkolwiek części ciała pomiędzy stopą zbijaka a felgą Nie wkładać rąk pomiędzy zacisk a felgę Nie stać za maszyną Nie wkładać rąk pomiędzy koło a obrzeże podczas opuszczania głowicy Odłączać kabel zasilania przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych NIGDY nie przekraczać maksymalnego ciśnienia zastrzeżonego przez producenta. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 17
11 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Obsługiwać maszynę może tylko przeszkolony operator. 11.1 ZBIJANIE OBRZEŻA UWAGA Podczas tej fazy operacji poziom hałasu może osiągać pułap 85 db (A). Zalecamy stosowanie urządzeń do ochrony słuchu. UWAGA Przed rozpoczęciem pracy na oponie i obręczy zapoznaj się i dostosuj do instrukcji załączonych przez producentów opon i obręczy. - Wypuść całkowicie powietrze z opony wykręcając wkład zaworu. - Zdejmij wszystkie ciężarki z obu stron obręczy. - Przed zbiciem obrzeża upewnij się czy koło jest suche i czyste. UWAGA Ustaw lemiesz zbijaka między stopką opony a rantem felgi. Podczas operacji zbijania obrzeża, wskazane jest trzymanie stołu zamkniętego (klamry zaciskające w kierunku środka). Zachowaj szczególną ostrożność, zwracając uwagę na to, aby jakakolwiek część ciała nie dostała się pomiędzy stopę zbijaka a obręcz. - Ustaw koło tak, jak to pokazano na rysunku 11 i przysuń stopę zbijaka do krawędzi obręczy. - Przyciśnij pedał (9) i oddziel obrzeże od obręczy. - Powtórz operacje po drugiej stronie koła. Może się okazać, że będzie konieczne zbicie obrzeża w wielu miejscach wokół obwodu koła, aby oddzielić koło całkowicie. - Posmaruj brzegi opony wokół obwodu smarem do opon, zalecanym przez producenta, aby ułatwić demontaż i uniknąć ryzyka uszkodzenia obrzeża (rys.12). WAŻNE Używaj tylko specjalnych smarów do opon zalecanych przez producenta. Nigdy nie używaj smarów na bazie węglowodorów. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 18
11.2 DEMONTAŻ OPONY Podjęcie decyzji z której strony koła należy demontować oponę (rys.10a) A. Węższa strona strona do montażu opony B. Kanał obręczy C. Koło D. Szersza strona nie możesz montować opony z tej strony. Obydwie strony mogą być prawie identyczne, ale tylko węższa strona służy do montażu i demontażu opony. Znajdź tę stronę opony oraz upewnij się, czy ta strona jest skierowana do góry podczas instalowania opony na stole (tzn. skierowana w stronę głowicy). KOŁA ZE STOPÓW (ALU) Instrukcje specjalne Niektóre koła na rynku mają minimalne kanały obręczy lub są całkowicie bez kanałów (rys.10b) A bez kanału obręczy M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 19
NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas pracy z tego typu kołami możliwe jest uszkodzenie opony, obręczy, lub opony i obręczy, a także ryzyko odniesienia poważnych obrażeń lub śmierci. Podczas montażu tego typu opony należy zachować najwyższą ostrożność. EUROPEJSKIE KOŁA O WYSOKIEJ WYDAJNOŚCI (ASYMETRYCZNE KRZYWIZNY) Niektóre europejskie koła posiadają bardzo wydatne krzywizny na krawędzi obręczy za wyjątkiem miejsca, w którym jest umieszczony otwór zaworu. Przy tym typie koła, zbijanie obrzeża musi się odbywać w odniesieniu do otworu zaworu oraz na niższej i wyższej stronie koła (rys.10c). A. Otwór zaworu B. Niewielka krzywizna C. Wydatna krzywizna KOŁA DO SAMOCHODÓW CORVETTE, BMW, LAMBORGHINI I INNE Z SYSTEMEM LOW PRESSURE INDICATO SYSTEM (SYSTEMEM POWIADAMIANIA O NISKIM POZIOMIE CIŚNIENIA) Niektóre typy wysokiej jakości kół są wyposażone w elektroniczny zawór ciśnienia do felgi za pomocą pasa z przeciwnej strony zaworu. W tych typach kół zbijak musi być ustawiony początkowo w odpowiednim położeniu do otworu, z dwóch stron felgi (rys.10d). A. Otwór zaworu B. Nadajnik C. Pasek łączący M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 20
Blokowanie felgi Podczas zaciskania obręczy, NIGDY nie trzymaj rąk pod oponą, uchwyty zacisków mogą zmiażdżyć ręce. - Przechyl kolumnę do tyłu, naciskając żółty przycisk (1) do pozycji zablokowania (A) - Aby zamknąć koło od środka zacisk musi być zamknięty ze szczękami ustawionymi na środku, połóż koło wewnętrzną stroną obręczy na szczękach (rys.13). Zamknij koło naciskając pedał (8). Jeżeli zaciskasz koło od zewnątrz, zaciski muszą być ustawione na zewnątrz. Umieść zewnętrzną stronę obręczy wewnątrz zacisków (rys.14). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 21
Następnie wciśnij pedał (8), aby przesunąć szczęki do wewnątrz i zaciśnij pedałem (8). Aby uchronić zewnętrzne krawędzie przed uszkodzeniem, umieść na szczękach (4) ochronne nakładki (rys.15). - Powróć kolumną do pozycji pionowej, naciskając pedał (7) (rys.16). Nigdy nie trzymaj rąk na kole: kolumna może je zmiażdżyć podczas powracania narzędzia do pozycji pracującej. - Wciśnij żółty przycisk wewnątrz rękojeści (1), aby znalazł się w pozycji GÓRA odblokowane (A, rys.8), przechyl ramię do przodu (2, rys.8) (zob. rys.16). - Wciśnij żółty przycisk wewnątrz rękojeści (1), aby znalazł się w pozycji DÓŁ (B, rys.8), przechyl ramię do pozycji styku z krawędzią felgi (3, rys.8) (zob. rys.16). - Naciśnij żółty przycisk, aby znalazł się w pozycji zablokowane (C, rys.8). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 22
WAŻNE Kiedy przycisk (1) jest wciśnięty w pozycji (C) (zablokowane), zarówno ramię poziome jak i pionowe są jednocześnie zamknięte, podczas, gdy głowica jest nieznacznie oddalona od krawędzi obręczy (rys.16). Położenie to będzie zachowane w pamięci maszyny, nawet kiedy głowica jest wychylona do tyłu, funkcja ta jest pomocna podczas pracy z kołami o jednakowych rozmiarach. Trzymaj mocno łyżkę do opon podczas pracy. - Przyciśnij ścianę opony mocno rękami po przeciwnej stronie głowicy, aby umieścić górną krawędź opony w kanale obręczy (rys.17). - Podnieś górne obrzeże ponad stopkę głowicy (rys.17a). Podczas pracy z kołami alu lub kołami o delikatnej powłoce farby, zaleca się nie używanie łyżki. - Wciśnij pedał (10), aby obrócić stół zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Górne obrzeże zostanie automatycznie wyciągnięte ponad krawędź obręczy. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 23
Podczas rotacji, trzymaj ręce i inne części ciała w bezpiecznej odległości od łyżki w celu uniknięcia zmiażdżenia. - Powtórz tę operację dla niższego zbijaka (rys.17b), aż kolumna powróci i opona zostanie zdjęta. WAŻNE Jeżeli opona ma dętkę, po tym jak odbijesz górne obrzeże felgi, przechyl kolumnę z powrotem i ściągnij dętkę przed przystąpieniem do demontażu dolnego obrzeża. Obrót talerza może być zakończony w każdej chwili przez zwolnienie pedału. Aby odwrócić w przeciwną pozycję, należy unieść pedał. 11.3 MONTAŻ OPONY UWAGA Przed przystąpieniem do montażu opony sprawdź czy rozmiar opony jest zgodny z rozmiarem koła. NIGDY nie próbuj montować opony na felgę, dla której nie jest możliwe precyzyjne określenie rozmiaru. - Jeżeli wystąpi taka konieczność wyczyść obręcz oraz sprawdź uważnie czy nie występują uszkodzenia i czy obręcz nie jest zdeformowana. - Jeżeli obręcz wcześniej zdemontowana, będzie używana ponownie, upewnij się, że jest wolna od nacięć, rozdarć i czy stopka nie jest odsłonięta. - Przed przystąpieniem do montażu opony nanieś niewielką ilość smaru na oba obrzeża (rys.18). Smarowane obrzeża wymagają mniejszej siły do montażu i są chronione przed uszkodzeniami. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 24
WAŻNE Używaj tylko specjalnych past montażowych zalecanych przez producenta. Nigdy nie używaj smarów na bazie węglowodorów. - Upewnij się czy opona jest w dobrym stanie bez jakichkolwiek oznak nadmiernego zużycia oraz uszkodzeń. - Umieść oponę na kole i przechyl kolumnę do przodu. Umieść dolne obrzeże poniżej prawej strony głowicy (rys.19). - Naciśnij pedał kontrolny stołu obrotowego i obróć go w prawą stronę, aby zamocować felgę. Użyj środka obręczy naciskając ścianę boczną naprzeciw głowicy w celu redukcji siły rozciągania na obrzeżu podczas rotacji koła (rys. 19). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 25
Podczas rotacji, trzymaj ręce i inne części ciała w bezpiecznej odległości od łyżki w celu uniknięcia zmiażdżenia. - Po zamocowaniu dolnego obrzeża postępuj w ten sam sposób, aby zamocować górne obrzeże (rys.20). - Odchyl kolumnę. - Zdejmij koło ze stołu. Specjalne narzędzia Aby usprawnić montaż i demontaż opon niskoprofilowych, zaleca się użycie kleszczy do obrzeża (akcesoria opcjonalne)(rys.20a). M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 26
11.4 POMPOWANIE Pompowanie opony jest operacją niebezpieczną. Podczas pompowania należy przestrzegać ściśle poniższych instrukcji. UWAGA Ta operacja może powodować poziom hałasu 85 db (A). Zalecane jest noszenie słuchawek chroniących uszy. Zalecamy stosowanie urządzeń do ochrony słuchu. Podczas zbijania obrzeża oraz procedury pompowania należy nosić okulary ochronne i urządzenia do ochrony słuchu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Maszyna nie gwarantuje dostatecznej ochrony przed pękającymi oponami podczas pompowania. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może się okazać bardzo niebezpieczne. NIEBEZPIECZEŃSTWO NIGDY nie przekraczać maksymalnego ciśnienia określonego przez producenta opon. Jeżeli opony pompowane są poza określony limit istnieje niebezpieczeństwo wystrzału. Upewnij się czy jesteś należycie skoncentrowany podczas wszystkich faz operacji oraz dokonuj częstych pomiarów ciśnienia podczas pompowania, aby nie dopuścić do przekroczenia określonego ciśnienia. Pękające opony mogą spowodować poważne obrażenia lub śmierć. WAŻNE: Operacja pompowania musi być przeprowadzona według wskazówek podanych poniżej, aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo operatora oraz aby nie doszło do uszkodzenie obręczy. W tym celu maszyna jest wyposażona w ogranicznik ciśnienia ustawiony przy maksimum 4.0 ±0,2 bar, w celu regulacji siły i zaleceniami operatorów. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 27
UWAGA Producent nie będzie odpowiedzialny za szkody wynikłe na skutek manipulowania lub usuwania urządzeń mających na celu ochronę bezpieczeństwa, jako że działanie takie jest pogwałceniem Europejskich standardów. Surowo zabrania się zmiany ciśnienia przy zaworach bezpieczeństwa. Producent odrzuca wszelką odpowiedzialność za szkody wynikłe z manipulowania tymi zaworami. NIEZBEZPIECZEŃSTWO TRZYMAJ RĘCE I CIAŁO Z DALA OPONY PODCZAS POMPOWANIA. NIGDY nie uderzaj opony łyżką ani żadnym innym podobnym narzędziem. NIEZBEZPIECZEŃSTWO Jeżeli nie jest możliwe zamocowanie obrzeża opony i pompowania jej we właściwy sposób, NIGDY nie pompuj opony na maszynie używając przewodów sprężonego powietrza ani żadnego innego zewnętrznego wyposażenia. Ściągnij koło z montażownicy i powtórz operacje używając narzędzi stworzonych w celu przytrzymania opony i innych fragmentów opony jeżeli może pęknąć, gwarantując odpowiedni poziom bezpieczeństwa operatora (patrz: POMPOWANIE). Procedura pompowania Maszyna może być wyposażona, na żądanie, w pedał inflatora i ciśnieniomierz do odczytu ciśnienia w oponie. - Zwolnij koło z zacisków stołu. - Ustaw ramię poprzeczne A do całkowicie wyciągniętej pozycji (rys.25c). - Obniżaj pionowy pręt B aż do momentu dotknięcia ramienia (rys.25c). - Zaciśnij ramię i pręt w pozycjach opisanych powyżej. - Podłącz zacisk inflatora (20) na przewodzie do końcówki zaworu (rys.25c). - Napompuj oponę naciskając pedał szybko i z krótkimi przerwami, jednocześnie sprawdzając ciśnienie. NIGDY nie przekraczaj ciśnienia określonego przez producenta opon. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 28
Pompowanie opon bezdętkowych Przed przeprowadzeniem operacji opisanych poniżej, zawsze należy się upewnić, że nie ma zanieczyszczeń i kurzu na szczękach obok otworu wylotu powietrza. - Upewnij się czy koło jest zabezpieczone do stołu wewnętrznymi zaciskami. - Podłącz zacisk inflatora (20) na przewodzie do końcówki zaworu. - Przytrzymaj oponę rękami i podnoś ją aż do pojawienia się małej szpary pomiędzy niższym obrzeżem a dołem krawędzi obręczy (rys.25). - Naciśnij pedał pompowania całkowicie na dół, trzymaj przez krótki okres czasu do momentu zagnieżdżenia się obrzeża (rys.25a). Opona rozciągnie się a obrzeże zostanie osadzone. - Kontynuuj naciskanie pedału w pozycji pompowania (rys.25b) aż obrzeża zostaną całkowicie uszczelnione. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 29
UWAGA Aby usprawnić operację pompowania opony bezdętkowej, ciśnienie linii systemu sprężonego powietrza powinno być pomiędzy 8/10 bar. Na zakończenie procedury pompowania, sprawdzaj czy obrzeża zostały poprawnie umieszczone na obręczy. Jeżeli nie, spuść powietrze, zbij obrzeże, nasmaruj i obróć oponę na obręczy. Ponownie powtórz procedurę montażu. Jeżeli problem się utrzymuje, zdemontuj oponę i sprawdź zgodność z obręczą. Upewnij się czy opona i obręcz nie posiadają żadnych deformacji, wyczyść i nasmaruj je dokładnie, następnie zamontuj ponownie oponę. Jeżeli problem nadal się utrzymuje, skontaktuj się z producentem opony i obręczy. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 30
12 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Poniższa lista ilustruje serię możliwych usterek, które użytkownik może usunąć jeżeli przyczyna znajduje się pomiędzy proponowanymi rozwiązaniami. We wszystkich innych przypadkach zadzwoń do najbliższego serwisu. Podczas naciśnięcia pedału obrotu stołu palą się bezpieczniki. - Zwarcie przewodu przyłączeniowego zasilania do uziemienia Sprawdź przewody instalacji elektrycznej - Zwarcie silnika Wymień bezpieczniki Wymień silnik Pedał obrotu nie powraca do położenia środkowego - Pęknięta sprężyna Wymień sprężynę Pedał zbijaka i pedał stołu nie powracają do swojego położenia - Pęknięta sprężyna Wymień sprężynę - Brak oleju w smarowniczce Uzupełnij smarowniczkę olejem SAE 20 Powietrze uchodzi wewnątrz maszyny - Nieszczelny zawór zbijaka Wymień zawór Wymień cylinder zbijaka - Powietrze uchodzi z zaworu stołu Wymień cylinder Wymień złączkę obrotową Cylinder zbijaka nie ma mocy do zbicia obrzeża - Zatkany tłumik Wymień tłumik - Zużyte uszczelki cylindra Wymień uszczelki Wymień cylinder zbijaka Powietrze uchodzi wokół trzonu cylindra zbijaka obrzeża - Zużyte uszczelki Wymień uszczelki Wymień cylinder zbijaka Stół nie obraca się w żadnym kierunku - Uszkodzony przełącznik Wymień przełącznik - Pęknięty pasek M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 31
Wymień pasek - Uszkodzona przekładnia Wymień przekładnię - Spalony bezpiecznik Wymień bezpiecznik Stół nie obraca się - Silnik pracuje nieregularnie Upewnij się czy nie ma odłączonych przewodów na wtyczce, w gnieździe lub na terminalu silnika. Wymień silnik Hałaśliwa praca przekładni. Stół wykonuje 1/3 obrotu i zatrzymuje się. - Zacięcie przekładni Wymień przekładnię Stół nie zaciska kół - Stół nie zaciska obręczy Wymień cylinder - Zużyte chwytaki zacisków Wymień szczęki Stół montuje i demontuje oponę z oporem - Niedostateczne napięcie paska Dopasuj napięcie paska lub wymień (rys.21) Opuszczanie pionowe za daleko lub za blisko od obręczy - Płytka zaciskowa nie jest ustawiona Ustaw płytkę (rys.22) Ramię podnosi się z oporem - Wadliwa płytka zaciskowa Wymień płytkę - Płytka zaciskowa nie jest ustawiona Ustaw płytkę (rys.22) M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 32
Podczas wychylania kolumny ramię zsuwa się do ograniczników - Wadliwa płytka zaciskowa Wymień płytkę - Płytka zaciskowa nie jest ustawiona Ustaw płytkę Pionowe i poziome ograniczniki nie działają - Ciśnienie nie przechodzi przez zawór kontrolny Wymień zawór kontrolny Kolumna nie wychyla się - Wadliwy cylinder wychylający Wymień cylinder - Brak dopływu powietrza do cylindra Wymień zawór - Powietrze uchodzi z zaworu Wymień zawór lub cylinder Powietrze uchodzi z zaworu zamykającego ramienia i przesuwu pionowego - Uszkodzona uszczelka zaworu Wymień zawór Kolumna wychyla się gwałtownie lub powoli - Niewłaściwe ustawienie zaworu wylotowego Ustaw (rys.23) Zające : zwiększ prędkość Żółw : zmniejsz prędkość M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 33
Wskazówka ciśnieniomierza nie powraca do 0 - Ciśnieniomierz wadliwy lub uszkodzony Wymień ciśnieniomierz M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 34
13 KONSERWACJA Producent urządzenia zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikłe z używania nie oryginalnych części lub akcesoriów. Surowo zabrania się zmiany ciśnienia przy zaworach bezpieczeństwa. Producent zmniejsza wszelką odpowiedzialność za szkody wynikłe z manipulowania tymi zaworami. Przed przystąpieniem do dokonania jakichkolwiek regulacji lub konserwacji należy odłączyć dopływ energii elektrycznej od maszyny oraz upewnić się czy wszystkie ruchome części są należycie unieruchomione. Zabrania się usuwania i modyfikowania części maszyny za wyjątkiem interwencji serwisowych. NIEBEZPIECZEŃSTWO Kiedy maszyna odłączona jest od systemu sprężonego powietrza, urządzenia z tym znakiem mogą pozostać pod ciśnieniem. Jednostka FRL (filtr, regulator ciśnienia, smarowniczka) wyposażona jest w półautomatyczne urządzenie do usuwania kondensatu. Jednostka FRL wytrzymuje maksymalne ciśnienie 18 bar i ma zakres regulacji od 0.5 do 10 bar. Ustawienia mogą być regulowane przez przekręcenie pokrętła do pozycji OUT; po odpowiednim ustawieniu, przekręć pokrętło do poprzedniej pozycji poprzez przyciśnięcie (rys.24a). Natężenie przepływu smaru jest regulowane poprzez przekręcenie śruby na elemencie L, (rys.24b); zwykle jednostka jest ustawiona na ciśnienie 10 bar, z smarem o lepkości SAE20, w ten sposób jednak kropla smaru jest dawkowana raz na 4 operacje zbijaka. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 35
NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed dokonaniem konserwacji i aplikowania smaru, odłącz maszynę od źródeł sprężonego powietrza. Sprawdzaj okresowo poziom smaru na okienku i uzupełniaj jak pokazano na rysunku 24c. Uzupełniaj poziom smaru tylko smarem SAE20. Jednostka regulująca filtr FR jest wyposażona w automatyczny system odwadniający, więc w zwykłych warunkach nie wymaga żadnej szczególnej konserwacji. Jednak od czasu do czasu, maszyna może być odwadniana ręcznie (rys.24d). W zwykłych warunkach nie jest konieczne ściąganie odstojnika, może być to konieczne jeżeli maszyna nie była używana przez dłuższy czas; jeżeli nie może być on ściągnięty za pomocą rąk, można użyć klucza (rys.24e). Czyścić przy pomocy suchej szmatki. Unikać kontaktu z rozpuszczalnikami. UWAGA Utrzymuj miejsce pracy w czystości. Nie czyść maszyny sprężonym powietrzem ani strumieniem wody. Unikaj powstawania obłoków kurzu. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 36
14 ZŁOMOWANIE I OCHRONA ŚRODOWISKA Jeżeli maszyna ma zostać złomowana, należy usunąć wszystkie części elektryczne, elektroniczne oraz plastikowe i metalowe a następnie przeznaczyć na złom zgodnie z lokalnymi przepisami. Następująca procedura złomowania powinna zostać zastosowana do maszyn z symbolem przekreślonego pojemnika na śmieci na tabliczce znamionowej Ten produkt może zawierać substancje niebezpieczne dla środowiska i dla ludzkiego zdrowia, jeśli nie zostanie złomowany w odpowiedni sposób. Poniższe informacje zostały zamieszczone, aby zapobiec emisji tych substancji i poprawić użycie naturalnych surowców. Urządzenia elektryczne i elektroniczne nie mogą być złomowane w typowym miejskim złomowisku, ale powinny być zbierane osobno. Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci, umieszczony na produkcie i na tej stronie przypomina użytkownikowi o potrzebie odpowiedniego złomowania po zużyciu produktu. W ten sposób można zapobiec niewłaściwemu użytkowaniu substancji tego produktu, ponieważ niewłaściwe użycie tych substancji, albo części maszyny może być niebezpieczne dla środowiska albo ludzkiego zdrowia. Ponadto pomaga to odzyskać w procesie recyklingu dużą część materiałów z tego produktu. Producenci elementów elektrycznych i elektronicznych ustalili odpowiednie systemy traktowania tych produktów. Skontaktuj się z najbliższym dystrybutorem, aby uzyskać informacje o procedurach postępowania ze zużytymi materiałami. Podczas zakupu maszyny u dystrybutora powinieneś uzyskać informacje o darmowym zwrocie podobnych produktów zużytych, które miały takie same funkcje jak zakupiona maszyna. Wszelkie inne rodzaje złomowania maszyny od tych opisanych powyżej będą podlegały karze zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Zalecane są dalsze kroki służące ochronie środowiska: recykling opakowania zewnętrznego i wewnętrznego oraz właściwe zniszczenie baterii (tylko w przypadku gdy dany produkt je zawiera).twoja pomoc jest kluczowym elementem zmniejszenia zużycia naturalnych zasobów użytych do produkcji sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a także zminimalizowania użycia złomowisk, poprawienia jakości życia, zapobiegania potencjalnemu niebezpieczeństwu wynikającemu z emisji szkodliwych substancji do środowiska. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 37
15 ZALECANE ŚRODKI GAŚNICZE Wybierając najdogodniejsze środki gaśnicze należy uwzględnić następującą tabelę: Suche środki palne Płyny łatwopalne Sprzęt elektryczny WODA TAK NIE NIE PIANA TAK TAK NIE PROSZEK TAK* TAK TAK CO 2 TAK* TAK TAK TAK* - używać tylko wtedy, gdy bardziej odpowiednie środki gaśnicze nie są dostępne oraz kiedy pożar jest mały. Wskazania w tej tabelce mają charakter ogólny i są zaprojektowane jako wskazówka dla użytkownika. Zastosowanie poszczególnych typów gaśnic będzie w pełni zilustrowane na życzenie przez poszczególnych producentów gaśnic. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 38
16 WSKAZÓWKI I OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OLEJU Utylizacja zużytego oleju Nie wylewaj zużytego oleju do kanalizacji, podziemnych kanałów lub cieków wodnych, zbierz oraz dostarcz do specjalistycznych przedsiębiorstw w celu utylizacji. Wycieki oleju Pokryj rozlany olej ziemią, piaskiem lub innym absorbującym materiałem. Miejsce rozlania powinno być odtłuszczone rozpuszczalnikami, nie dopuszczając do formowania się oparów. Środki ostrożności podczas używania oleju - Unikaj zbyt długiego kontaktu ze skórą - Unikaj powstawania i rozprzestrzeniania się oparów oleju w atmosferze - Podejmij następujące proste środki zapobiegawcze: unikaj zachlapań (odpowiednie ubranie, ekrany ochronne). myj często wodą z mydłem, nie używaj środków myjących, które usuwają ochronną warstwę skóry. nie wycieraj rąk brudnymi lub tłustymi szmatami. zmieniaj odzież, jeżeli jest nasiąknięta olejem. nie jedz i nie pal tytoniu tłustymi rękami. - Podejmij następujące środki zapobiegawcze: Noś olejoodporne rękawice wyścielane pluszem. Olej-pierwsza pomoc - Połknięcie: ogólnie nie jest wymagane żadne specjalne leczenie. Nie wywoływać wymiotów, aby nie spowodować zassania płynu do dróg oddechowych. - Wessanie płynu: W przypadku gwałtownych wymiotów zachodzi podejrzenie wessania płynu do dróg oddechowych, należy wtedy zabrać poszkodowanego niezwłocznie do szpitala. - Wdychanie: W przypadku narażenia na wysokie stężenie oparów należy zabrać poszkodowanego na otwarte powietrze. - Oczy: Płukać obficie wodą. - Skóra: Myć wodą z mydłem. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 39
17 SŁOWNIK Poniżej znajduje się skrócone objaśnienie niektórych terminów technicznych użytych w tej instrukcji. Obrzeże Krawędź opony pozostająca w kontakcie z obręczą. Opona bezdętkowa Opona, która nie ma dętki. Osadzanie obrzeża Operacja wykonana podczas pompowania służy do dokładnego osadzenia i dopasowania obrzeża do obręczy. System pompowania opony bezdętkowej System pompowania, który ułatwia pompowanie opony bezdętkowej. Zbijanie obrzeża Operacja, która służy do oddzielenia obrzeża opony od obręczy. Zawór do wypuszczania powietrza Specjalne zamocowanie umożliwiające kontrolowanie wypływu powietrza. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 40
18 OGÓLNY SCHEMAT ELEKTRYCZNY M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 41
M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 42
M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 43
M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 44
M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 45
M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 46
19 GWARANCJA Urządzenie, łącznie z narzędziami i akcesoriami, objęte jest roczną gwarancją, rozpoczynającą się od momentu potwierdzenia prawidłowej pracy maszyny i braku uszkodzeń. W tym okresie producent naprawi lub wymieni uszkodzone części urządzenia lub samo urządzenie, ponosząc wszelkie koszty, z wyłączeniem tych związanych ze zwykłym zużyciem, nieprawidłowym użytkowaniem, uszkodzeniem w czasie transportu lub nieprawidłową konserwacją. Producent nie jest zobowiązany do informowania klienta o udoskonaleniach produktu lub linii produkcyjnej, i wynikłe różnice nie są pokrywane i nie są objęte gwarancją. Wszelkie zmiany w niniejszych warunkach gwarancji odnoszą się do urządzenia o określonym modelu oraz numerze seryjnym i wszelkie reklamacje muszą zawierać te informacje. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 47
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE My, SIMPESFAIP SPA, Via Dinazzano, 4, 42015 PRATO DI CORREGGIO (RE), WŁOCHY jako producent oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt MONTAŻOWNICA, 2V, FS, 2V FS do którego odnosi się ta deklaracja, odpowiada następującym standardom i innym dokumentom regulacyjnym: - EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2 - EN 60204-1 w odniesieniu do dyrektyw: - 2006/42/EC - 2006/95/EC z 16/01/07-2004/108/EC - 86/217/EEC z 26/05/86-87/404/EEC z 25/06/87 poprawionej dyrektywą 93/68/EEC z 22/07/93* * ważne tylko dl wersji z FS Prato di Correggio, 04 / 11 WAŻNE: Deklaracja Zgodności CE jest nieważna w przypadku użytkowania urządzenia bez oryginalnych akcesoriów firmy SIMPESFAIP i/lub w przypadku nieprzestrzegania wskazówek zawartych w instrukcji użytkownika. Forma niniejszej Deklaracji Zgodności jest zgodna z Normą EN 45014. M A G N E T I M A R E L L I A F T E R M A R K E T Strona 48