8. Taschenwörterbuch. Polnisch-Deutsch, Deutsch/Polnisch, Überarbeitete Ausgabe, Hildesheim, Zürich, New York 2012.



Podobne dokumenty
Sprachpolitik und Zertifizierung Polityka językowa a certyfikacja

Projekty badawcze a) zakończone

Biogram naukowy. Projekty badawcze. Stypendia i pobyty badawcze

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego i Pracowni Skandynawistyki pok. 202 tel.: e-m ail:

OPIS PRZEDMIOT - SYLABUS

Udział w projektach badawczych

Projekty badawcze. a) zakończone

Adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego Kierownik Studiów Niestacjonarnych. Biogram naukowy

Uniwersytet Rzeszowski

Dritte Internationale Tagung Sprachliche Säkularisierung Semantik und Pragmatik

Wykaz publikacji:

Vita. Forschungsprojekte. Erasmusprojekte

Adiunkt w Zakładzie Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego. Biogram naukowy

WYDZIAŁ HUMANISTYCZNY Politechniki Koszalińskiej

Katarzyna Sowa-Bacia. Rozprawa doktorska: Efektywność nauczania języka niemieckiego w przedszkolu Promotor: prof. zw. dr hab.

Biogram naukowy. Projekty badawcze

Wissenschaftlicher Werdegang

rozprawa doktorska: Lexikalische Kollokationen im Deutschen und im Polnischen promotor: prof. dr hab. Czesława Schatte

Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa

Adjunkt am Lehrstuhl für die Deutsche Sprache und an der Forschungsstelle für Skandinavistik

Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1

Dyscyplina naukowa: glottodydaktyka Wissenschaftliche Disziplin: Fremdsprachendidaktik

Wissenschaftlicher Werdegang

Wortsemantik im Spannungsfeld zwischen Säkularisierung und (Re)Sakralisierung der öffentlichen Diskurse * Deutsch, Polnisch, Slowakisch, Tschechisch

Prof. WSG dr hab. Lech Zieliński

1. Semester (Wintersemester) getrennt Uni Potsdam 1. Semestr zimowy oddzielnie UMCS Lublin

Einkommensteuergesetz Körperschaftsteuergesetz Ustawa o podatku dochodowym od osób fizycznych Ustawa o podatku dochodowym od osób prawnych

Entwicklung Beschäftigte aus den 8 neuen EU-Mitgliedstaaten in Deutschland/ Wzrost liczby zatrudnionych z 8 nowych państw członkowskich w Niemczech

Biogram naukowy. Stypendia i pobyty badawcze. Projekty badawcze. Dydaktyka

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

ANGEWANDTE LINGUISTIK FÜR VERSCHIEDENE SPRACHKOMBINATIONEN Angebot des Lehrstuhls für Angewandte Linguistik 2016/17

ACTA UNIVERSITATIS LODZIENSIS

dr Joanna Szczęk Biogram naukowy p.o. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego

TRANSLATIONSFORSCHUNG

Akademia Humanistyczna im. Aleksandra Gieysztora

DOTACJA NA UTRZYMANIE POTENCJAŁU BADAWCZEGO DOTACJA Wykaz planowanych do realizacji zadań badawczych, ujętych w planie zadaniowym jednostki

Lehrerfachnetzwerk Sieć fachowej współpracy nauczycieli

dr Joanna Szczęk Biogram naukowy p.o. kierownik Zakładu Lingwistyki Stosowanej Adiunkt w Zakładzie Języka Niemieckiego

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

KONTROLA DZIAŁANIA ADMINISTRACJI ZUR KONTROLLE DES VERWALTUNGSHANDELNS CONTROL OVER THE OPERATION OF ADMINISTRATION

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Biogram naukowy. Projekty badawcze zakończone

III Oś priorytetowa Programu Współpracy INTERREG. Polska Saksonia

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Europa-Universitiit Viadrina Zusatzausbildung im polnischen Recht GroBe Scharrnstr Frankfurt (Oder)

Projekty badawcze i stypendia

Funkcje. Biogram naukowy

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Biogram naukowy. Projekty badawcze a) zakończone

dr Angela Bajorek Rozprawa doktorska Temat rozprawy: Das Sprachspiel im Fremdsprachenunterricht Promotor: prof. dr hab. Krzysztof Lipiński (UJ)

PRACTPLANT WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

LISTA PUBLIKACJI NAUKOWYCH VERZEICHNIS DER WISSENSCHAFTLICHEN PUBLIKATIONEN

Spis tresei. Przedmowa Prof. dr dr h.c. mult. Fritz Stern Uniwersytet Columbia w Nowym Jorku

Uniwersytet Rzeszowski

Grenzüberschreitende Metropolregion Stettin: Die Stadt Szczecin und ihr Speckgürtel

Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa Stanowisko: adiunkt Katedra: Katedra Językoznawstwa Niemieckiego

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

Uniwersytet Rzeszowski

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Członkostwo w stowarzyszeniach i instytucjach naukowych: Członkostwo w Krakowskim Towarzystwie Popularyzowania Wiedzy o Języku TERTIUM.

Stopień naukowy: doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa Stanowisko: adiunkt Katedra: Katedra Językoznawstwa Niemieckiego

Inhaltsverzeichnis spis rzeczy

Stypendia i pobyty badawcze

Sprachwissenschaftliche Studien. Professor Dr. habil. Czesława Schatte und Professor Dr. habil. Christoph Schatte gewidmet

Hessisches Kultusministerium. Schulbücherkatalog. für den Unterricht in Herkunftssprachen in Verantwortung des Landes Hessen.

Vertrag Nr. / Umowa nr:

; : Studia licencjackie/magisterskie na Uniwersytecie Wrocławskim

Imię i nazwisko pracownika dr Sebastian Dusza

Internationales Symposium. Strategien der Geschichtspolitik in Europa seit 1989 Deutschland, Frankreich und Polen im internationalen Vergleich

WYKAZ KONFERENCJI KRAJOWYCH I ZAGRANICZNYCH

Information des Oberbürgermeisters Frankfurt (Oder) und des Bürgermeisters Słubice zur Umsetzung der Beschlüsse aus der letzten gemeinsamen Sitzung

lat współpracy 30 Jahre Schüleraustausch


EU-Net Oderpartnership

Arbeitnehmerfreizügigkeit zwischen Deutschland und Polen. Swobodny przepływ pracowników między Polską a Niemcami. Interdisciplinary Polish Studies 1

Europäische Territoriale Zusammenarbeit nach dem Jahre 2013 im Kontext der deutsch-polnischen Zusammenarbeit PO PL-BB

Demographischer Wandel in Polen, Deutschland und Europa. Przemiany demograficzne w Polsce, Niemczech i Europie. Interdisciplinary Polish Studies 2

EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI

Konsument Deutsch-Polnisches Verbraucherinformationszentrum Konsument Polsko-Niemieckie Centrum Informacji Konsumenckiej

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Typowo polskie, typowo niemieckie: czy to tylko stereotypy?

Projekty badawcze a) zakończone

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

WIZYTA STUDYJNA WE FRANKFURCIE N. ODRĄ / SŁUBICACH STUDIENBESUCH IN FRANKFURT (O) / SLUBICE LUTY / FEBRUAR 2014

SYLLABUS ZAJĘĆ DYDAKTYCZNYCH: JOHANNES VOLKELT I MOŻLIWOŚĆ METAFIZYKI

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

MATERIAŁ DIAGNOSTYCZNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Biogram naukowy. Projekty badawcze

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską ze środków Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego

Od pogranicza do spotkania Vom Grenzraum zum Begegnungsraum

Uniwersytet Rzeszowski

Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE

kierownik Zakładu Językoznawstwa Ogólnego i Porównawczego Biogram naukowy

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) Metodyka nauczania języków obcych Podstawy metodyki nauczania języków obcych

Wspólna Koncepcja Przyszłości 2030 dla polsko-niemieckiego obszaru powiązań

Spis treści / Inhalt

Wygłoszony referat: Samotność językowa na przykładzie sztuki Kaspar Petera Handkego

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Transkrypt:

Bücher 1. [Mitverf.: M. Basaj]: Słownik frazeologiczny czesko-polski, Katowice 1981. 2. Leksykalne środki wyrażania modalności w języku czeskim i polskim, Wrocław 1982. 3. Niemieckie passivum i man-sätze a ich przekład w języku czeskim i polskim, Wrocław 1990. 4. [Mitverf.: U.Engel, L. Cirko, et al. ]: Deutsch-polnische kontrastive Grammatik, Heidelberg 1999, Warszawa 2000. 5. Taschenwörterbuch. Polnisch-Deutsch, Deutsch/ Polnisch, viamundo, Gütersloh/ München 2005. 6. [Mitwirkung im Hauptteil mit Alina Jurasz ]: Engel, Ulrich; Tomiczek, Eugeniusz: Wie wir reden. Sprechen im deutsch-polnischen Kontrast, Wrocław/ Dresden 2010. 7. [Mitverf.: A. Jurasz, L. Cirko, U. Engel]: Die unflektierbaren Wörter. Band 4., Deutschpolnische kontrastive Grammatik, Zweite, neu bearbeitete und ergänzte Auflage, Hildesheim, Zürich, New York 2012. 8. Taschenwörterbuch. Polnisch-Deutsch, Deutsch/Polnisch, Überarbeitete Ausgabe, Hildesheim, Zürich, New York 2012. Herausgebertätigkeit 1. Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej I, Hrsg. mit M. Basaj, Wrocław 1982. 2. Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej II, Hrsg. mit M. Basaj, Wrocław1985.

3. Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej III, Hrsg. mit M. Basaj, Wrocław 1985. 4. Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej IV, Hrsg. mit M. Basaj, Wrocław 1988. 5. Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej V, Hrsg. mit M. Basaj, Wrocław 1988. 6. Walencja czasownika a problemy leksykografii dwujęzycznej, Wrocław 1991. 7. Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej VI, Hrsg. mit M. Basaj, Wrocław 1994. 8. Semantyka a konfrontacja językowa, Hrsg. mit V. Koseska, Warszawa 1996. 9. Polonistik im Deutschsprachigen Bereich. Aufgaben und Perspektiven ihrer Entwicklung, Hrsg. mit Wolfgang F. Schwarz, Hans-Christian Trepte, Hildesheim, Zürich, New York, 2005. 10. Sprachpolitik und Zertifizierung/Polityka językowa a certyfikacja, Hrsg. mit J. Tambor, Katowice, 2006. 11. Europäische Sprachpolitik und Zertifizierung des Polnischen und Tschechischen, Polityka językowa w Europie a certyfikacja języka polskiego i czeskiego, Jazyková politika v Evropě a certifikace polstiny a češtiny, Hrsg. mit J. Tambor, Frankfurt am Main, Bern, New York, Paris, 2008. 12. ALTERITÄTEN: Literatur, Kultur, Sprache. Festschrift für Wolfgang F. Schwarz zum 65. Geburtstag, Hrsg. mit Grit Mehlhorn, Hans-Christian Trepte, Alina Jurasz, Hildesheim, Zürich, New York 2013. Buchreihen [Mitherausgeberin] westostpassagen. Slawistische Forschungen und Texte Literatur, Sprache Kultur. Hrsg. mit Wolfgang F. Schwarz, Hans-Christian Trepte, Alicja Nagórko. Hildesheim, Zürich, New York: Olms 2005-; 17 Bde bisher erschienen, wird fortgesetzt.

Aufsätze und Buchbeiträge 1. Polskie konstrukcje z imiesłowami nieodmiennymi współczesnymi i ich odpowiedniki w tłumaczeniu czeskim, in: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 19, 1980, S. 203-216. 2. Wyrażanie stopnia pewności i prawdopodobieństwa sądu w języku czeskim i polskim, in: Rocznik Slawistyczny 41, 1980, S. 47-61. 3. Frazeologiczne warianty i synonimy ustalonych porównań w języku czeskim i polskim, in: A. Lewicki (Hrsg.): Stałość i zmienność związków frazeologicznych, Lublin 1982, S. 69-77. 4. Relacje semantyczne między jednostkami frazeologicznymi, in.: M. Basaj u. D. Rytel (Hrsg.): Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej I, Wrocław 1982, S. 71-79. 5. Modalne predykatywy służące wyrażaniu modalności deontycznej w języku czeskim i polskim, in: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 21, 1983, S. 259-266. 6. Kategoria diatezy i strony w ujęciu grupy typologicznej leningradzkich lingwistów, in: Slavia Orientalis 1983, Heft 1-2, S. 141-153. 7. Stosunki semantyczne w ramach kategorii modalności epistemicznej (na materiale języka czeskiego i polskiego), in: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 23, 1985, S. 277-283. 8. Jednostka frazeologiczna a złożenia w języku czeskim (na tle języka polskiego, in: M. Basaj u. D. Rytel (Hrsg.), Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej II, Wrocław 1985, S. 177-187. 9. Diskontinuierliche Phrasen im Deutschen und im Polnischen [Mitverf.: U. Engel], in: G. Hentschel u.a. (Hrsg.): Sprach- und Kulturkontakte im Polnischen. Gesammelte Aufsätze zum 65. Geburtstag von A. de Vincenz, München 1987, S. 31-55. 10. Das reflexive Passiv transitiver Verben in den slavischen Sprachen (unter besonderer Berücksichtigung des Tschechischen), in: Proceedings of the XIVth International Congress of Linguists, Berlin, 1987, S. 1053-1056. 11. Die täterabgewandten no-/to-konstruktionen im Polnischen im und ihre Entsprechungen im Deutschen, in P. Mrazović u W. Teubert (Hrsg.): Valenzen im Kontrast. Ulrich Engel zum 60. Geburtstag, Heidelberg 1988, S. 347-356. 12. Poszukiwania ekwiwalencji znaczeniowej niemieckich zdań z man wśród deagentywnych konstrukcji polskich i czeskich, in: Z polskich studiów slawistycznych, 7, Warszawa 1988, S. 363-371. 13. Pary wyrazowe w języku niemieckim na tle języka czeskiego i polskiego, in: M. Basaj u. D. Rytel (Hrsg.): Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej IV, Wrocław 1988, S. 177-184. 14. Wybrane problemy opisu walencyjnego języka, in: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 36, 1989, S. 237-247. 15. Projekt czesko-polskiego słownika walencyjnego czasowników. Założenia opisu semantycznego, in: D. Rytel-Kuc (Hrsg.): Walencja czasownika a problemy leksykografii dwujęzycznej, Wrocław 1991, S. 67-75. 16. Wybrane zagadnienia opisu syntaktycznego czasowników w czesko-polskim słowniku walencyjnym [Mitverf.: I. Romanowska], in: D. Rytel-Kuc (Hrsg.):Walencja czasownika a problemy leksykografii dwujęzycznej, Wrocław 1991, S. 77-84.

17. Niektóre zagadnienia teoretyczne i metodologiczne opisu walencyjnego czasowników w słowniku "Verben in Feldern", in: D. Rytel-Kuc (Hrsg.): Walencja czasownika a problemy leksykografii dwujęzycznej, Wrocław 1991, S. 67-75. 18. Wykorzystanie przekładów literackich w pracy nad dwujęzycznym słownikiem walencyjnym, [Mitverf. Z. Greń], in: E. Karwat (Hrsg.): Problemy teoretycznometodologiczne badań konfrontatywnych języków słowiańskich, Wrocław 1991, S. 69-78. 19. Refleksywne passivum przy czasownikach tranzytywnych w języku czeskim i polskim, in: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 29, 1992, S. 206-218. 20. Subjektsätze im Deutschen und im Polnischen im Rahmen der kontrastiven deutschpolnischen Valenzgrammatik, in: Linguistica Silesiana 15, 1993, S. 107-122. 21. Koncepcja czesko-polskiego słownika walencyjnego czasowników [Mitverf.: Z. Greń, G. Ordęga, I. Romanowska], in: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 31, 1993, s. 175-192. 22. Biernikowe zdania dopełnieniowe w języku niemieckim i polskim, in: Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej 32, 1995, S. 69-91. 23. Etwas tun. Über die Möglichkeit, grammatische Kategorien gemeinverständlich zu motivieren, [Mitverf.: U. Engel], in: H. Popp (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache. An den Quellen eines Faches, Festschrift für Gerharg Helbig zum 65. Geburtstag, München 1995, S. 23-40. 24. Wzorce zdaniowe w niemiecko-polskiej gramatyce kontrastywnej, in: V. Koseska- Toszewa u. D. Rytel-Kuc (Hrsg.): Semantyka a konfrontacja językowa I, Warszawa 1996, S. 159-166. 25. Z problemów konfrontacji spójnikowych zdań warunkowych w języku niemieckim i polskim, in: Z polskich studiów slawistycznych, Warszawa 1998, S. 257-262. 26. Z problemów konfrontacji zdania złożonego (zdania dopełniające w języku polskim i niemieckim), in: V. Koseska-Toszewa, V. Greń (Hrsg.): Semantyka a konfrontacja językowa II, Warszawa 1999, S. 129-135. 27. Miejsce kobiet i mężczyzn w ogłoszeniach o pracę, [Mitverf.: E. Kaczmarska et al. ], in: Prace Filologiczne 44, 1999, S. 471-478. 28. Kontrastive Valenzbeschreibung deutsch-slawisch, [Mitverf.: U. Engel], in: W. Thielemann, K. Welke (Hrsg.): Valenztheorie - Einsichten und Ausblicke, Münster 2001, S. 317-334. 29. Polonistyka w krajach niemieckojęzycznych. Konferencja w Lipsku na temat zadań i perspektyw polonistyki (7-9 czerwca 2001)" [Mitverf.: W.F. Schwarz, H-Ch. Trepte], in: Postscriptum, 3-4 (39-40), Katowice 2001, S. 11-13. 30. Polonistyka w Lipsku (Universität Leipzig), [Mitverf.: W.F. Schwarz, H-Ch. Trepte], in: Postscriptum, 3-4 (39-40), Katowice 2001, S. 91-94. 31. Lehrerausbildung für den Unterricht Polnisch als Fremdsprache im deutschen Schulsystem", in: Polnisch als Fremdsprache im Schulsystem von Sachsen, Brandenburg und Berlin. - Stand und Perspektiven (Polnisches Institut Leipzig, 28.2.2002), Leipzig 2002, S. 23-25. 32. Konkurence jazykových prostředků v českých překladech německých konstrukcí s man, in:j. Kuklík (Hrsg.): Čeština jako cizí jazyk IV. Materiály ze č. Mezinárodního sympozia o češtině jako o cizím jazyku, Praha 2000, S. 191-200.

33. Pasivní konstrukce v překladech z němčiny do češtiny", in: A. Krausová, M. Slezáková, Z. Svobodová (Hrsg.): Setkání s češtinou, Praha 2002, S. 97-101. 34. Phraseologische Wortpaare in der polnischen Gegenwartssprache im Vergleich zum Tschechischen und Deutschen", in: ZfSl 48, 2003, S. 458-464. 35. Tendenzen in der Bildung von analytischen Konstruktionen im Polnischen und Tschechischen (ein Vergleich)", in: Berger, T.; Gutschmidt, K.(Hrsg.): Funktionale Beschreibung slavischer Sprachen. Beiträge zum XIII. Internationalen Slavistenkongress in Ljubljana, München, 2003, S. 187-197. 36. Deutsch-polnische kontrastive Grammatik. Warum wir einen dritten Band brauchen, in: D. Rytel-Kuc, W.F. Schwarz, H.-Ch. Trepte, Polonistik im Deutschsprachigen Bereich. Aufgaben und Perspektiven ihrer Entwicklung, Hildesheim, Zürich, New York, 2005, S. 345-358. 37. Die Leipziger Westslavistik Tradition und Perspektiven, [Mitverf.: W.F. Schwarz, H.- Ch. Trepte], in: D. Rytel-Kuc, W. F. Schwarz, H.-Ch. Trepte, Polonistik im Deutschsprechigen Bereich. Aufgaben und Perspektiven ihrer Entwicklung, Hildesheim, Zürich, New York 2005, S. 55-71. 38. Znaczenie i perspektywy studiów polonistyki w Saksonii, [Mitverf.: W.F. Schwarz], in: J. Młynarz, L. Kwiecień (Hrsg.): Konferencja. Dolny Śląsk i Saksonia partnerzy w Unii Europejskiej, Wrocław 2005, S. 42 u. 98. 39. Diskontinuierliche Phrasen im Deutschen und im Polnischen, [Mitverf.: U. Engel], in: A. Jurasz, A. Kątny, E. Tomiczek (Hrsg.): Ulrich Engel. Gaudium in scientia linguarum. Ausgewählte Schriften, Wrocław, Dresden 2006, S. 125-149. 40. Kontrastive Valenzbeschreibung deutsch-slawisch, [Mitverf.: U. Engel], in: A. Jurasz, A. Kątny, E. Tomiczek (Hrsg.): Ulrich Engel. Gaudium in scientia linguarum. Ausgewählte Schriften, Wrocław, Dresden 2006, S. 351-371. 41. Zur Wechselseitigkeit in der Lexikographie: Jungmann und Linde, in: M. Marszałek, A. Nagórko (Hrsg.): Berührungslinien. Polnische Literatur und Sprache aus der Perspektive des deutsch-polnischen kulturellen Austauschs; Hildesheim, Zürich, New York 2006, S. 287-299. 42. Die Leipziger Polonistik heute, [Mitverf.: W.F. Schwarz], in: G.M. Peter (Hrsg.): Polen in Leipzig - damals und heute, Leipzig 2006, S. 85-89. 43. Zweisprachige Lexikographie: Herausforderung ohne Ende? Zum neuen viamundo Wörterbuch : Polnisch-Deutsch, Deutsch-Polnisch, in: B. Balzer/ M. Hałub (Hrsg.), Wrocław Berlin. Germanistischer Brückenschlag im deutsch-polnischen Dialog. II Kongres der Breslauer Germanistik, Band 1: Sprachwissenschaft, Hrsg.: F. Simmler, E. Tomiczek, Dresden 2006, S. 173-180. 44. Proč je polština vůči němčině zrádnější než čeština?, in: Kuklík, J. (Hrsg.) Čeština jako cizí jazyk V. Materiály z V. Mezinárodního sympozia o češtině jako cizím jazyku, Praha 2008: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, S. 87-94. 45. Licht und Schatten der Zertifizierung, [Mitverf.: J. Tambor], in: Rytel-Kuc, D.; Tambor, J. (Hrsg.): Europäische Sprachpolitik und Zertifizierung des Polnischen und Tschechischen, Frankfurt am Main, 2008, S. 9-14. 46. Blaski i cienie certyfikacji, [Mitverf.: J. Tambor], in: Rytel-Kuc, D.; Tambor, J. (Hrsg.): Europäische Sprachpolitik und Zertifizierung des Polnischen und Tschechischen, Frankfurt am Main 2008, S. 15-19.

47. Konversion im Deutschen und im Polnischen ein Aufriss ihrer terminologischen Problematik, [Mitverf.: A. Jurasz], in: I. Bartoszewicz, M. Dalmas, J. Szczęk, A. Tworek (Hrsg.): Germanistische Linguistik extra muros Inspirationen, Linguistische Treffen in Wrocław, Bd. 3, Wrocław/ Dresden 2009, S. 197-205. 48. Ist das Tschechische dem Deutschen näher als das Polnische? Eine Untersuchung am Beispiel von Internationalismen, in: Ch. Voß, A. Nagórko (Hrsg.): Die Europäizität der Slawia oder die Slawizität Europas. Ein Beitrag der kultur- und sprachrelativistischen Linguistik, Studies on Language and Culture in Central and Eastern Europe, München/ Berlin 2009, S. 225-234. 49. Sprach- und Kulturtransfer deutsch-polnisch, polnisch-deutsch am Beispiel ausgewählter Wörterbücher, [Mitverf.: H-Ch. Trepte], in: E. Białek, A. Mańko-Matysiak, E. Tomiczek (Hrsg.): Orbis Linguarum 35. Ein Gedenkband zum 10. Todestag von Professor Konrad Gajek, Dresden/ Wroclaw 2009, S. 381-388. 50. Polnisch schwierig ein Stereotyp?, in: G. Mehlhorn (Hrsg.): Werbestrategien für Polnisch als Fremdsprache an deutschen Schulen, Hildesheim/ Zürich/ New York. 2010, S. 227-238. 51. Kontrastive Analyse Polnisch-Deutsch, [Mitverf.: L. Cirko], in: H.-J. Krumm, Ch. Fandrych, B. Hufeisen, C. Riemer (Hrsg.): Deutsch als Fremdsprache. Ein internationales Handbuch. 1. Halbband, Berlin 2010, S. 654-660. 52. Sprachen, Literatur 8. Westslawisch, [Mitverf.: W.F. Schwarz] in: F. Jaeger (Hrsg.), Enzyklopädie der Neuzeit, Bd. 12 (Silber-Subsidien), Stuttgart/ Weimar (J. B. Metzler), 2010, S. 431-438. 53. Korrelate im Deutschen und Polnischen - Probleme bei der kontrastiven Beschreibung eines grammatischen Phänomens, [Mitverf.: A. Jurasz], in: I. Bartoszewicz, J. Szczęk, A. Tworek (Hrsg.): Germanistische Linguistik im interdisziplinären Gefüge I (=Linguistische Treffen in Wrocław, vol. 6), Wrocław/ Dresden, 2011, S. 55-66. 54. Aus dem Tagebuch: Die dpg 2 vor dem Abschluss, [Mitverf.: A. Jurasz], in: E. Błachut, A. Gołębiowski, A. Tworek (Hrsg.): Grammatik und Kommunikation: Ideen Defizite Deskription, Wrocław: ATUT/ Dresden: Neisse 2011, S. 105-116. 55. Sposoby opisu leksykograficznego niemieckich i polskich przysłówków w słownikach dwujęzycznych, in: H. Burkhardt, R. Hammel, M. Łaziński (Hrsg.): Sprache im Kulturkontext. Festschrift für Alicja Nagórko, Frankfurt am Main 2012, S. 209-218. 56. Bez holajzy ani rusz Trochę inaczej o zapożyczeniach niemieckich w języku polskim, in: G. Mehlhorn, H-Ch.Trepte, A. Jurasz, D. Rytel-Schwarz (Hrsg.): ALTERITÄTEN: Literatur, Kultur, Sprache. Festschrift für Wolfgang F. Schwarz zum 65. Geburtstag, Hildesheim, Zürich, New York 2013, S. 242-252. 57. Kollokationen eine lexikographische Falle?, [Mitverf.: A. Jurasz], (eingereicht) 58. Polskie nieodmienne części mowy z perspektywy konfrontatywnej/ kontrastywnej gramatyki niemiecko-polskiej, (eingereicht) 59. Ile znasz języków, tylekroć jesteś człowiekiem. Wykład Laureata Nagrody Polonicum 2012: Katedry Slawistyki Zachodniej Instytutu Slawistyki Uniwersytetu w Lipsku, [Mitverf.: W. F. Schwarz], (eingereicht)

Wissenschaftliche Übersetzungen Jaromir Mikulka: Słowianofilstwo czeskie wobec powstania listopadowego, in: Przegląd Humanistyczny 9/19, 1980, S. 37-47 (Aus dem Tschechischen). Wolfgang Eismann, Możliwości i granice nauki o tworzeniu frazeologizmów w języku rosyjskim, in: M. Basaj u. D. Rytel (Hrsg.), Z problemów frazeologii polskiej i słowiańskiej V, Wrocław 1988, S. 85-112.