Urządzenie do rozładunku dużych opakowań

Podobne dokumenty
Arkusz instrukcji. Do systemu malowania proszkowego Powietrze pilotujące Dopływ powietrza z instalacji klienta

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

Sterownik uchwytów pneumatycznych MTS Fundamental

INSTRUKCJA MONTAŻU. Stylowy panel dekoracyjny BYCQ140E2P BYCQ140E2PB

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Automatyczny panel pomp Encore HD

Trójfazowy wymuszalnik Wysokiego Napięcia " EMEX 2,5 kv " Instrukcja obsługi

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Stacja załączająca US-12N Nr produktu

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

INSTRUKCJA OBSŁUGI Piece do pizzy

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA MONTAŻU. Panel dekoracyjny BYCQ140E2W1 BYCQ140E2W1W BYCQ140E2W1B

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Kruszarka do lodu TRHB-12

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Szklany czajnik z regulacją temperatury

INSTRUKCJA OBSŁUGI Wialnia Do Pyłku

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Instrukcja obsługi. Gazowy kocioł grzewczy Logano GE434 / Logano plus GB /2000 PL Instrukcja dla użytkownika

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Urządzenia Rozładowującego Rhino VE CE Karta operatora P/N _01 - Polish -

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

GA-1. Instrukcja montażu i obsługi. Urządzenie alarmowe do separatora smaru

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Przyrząd pomiarowy Testboy

Przetwornik ciśnienia PSI i wzmacniacz

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Urządzenia przeznaczone do pracy w pomieszczeniach!!!

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Miernik uniwersalny MIE0154 MIE0155 MIE0156. Instrukcja obsługi

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

Kompresor LA 10 Nr produktu

Instrukcja Obsługi Automatyczny stół obrotowy do urządzenia wielofunkcyjnego

Wymiana układu hydraulicznego

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Zasilacz UPS na szynę DIN Phoenix Contact QUINT-UPS/ 1AC/1AC/500VA, 120 V/AC / 230 V/AC, 120 V/AC / 230 V/AC, 5.2 A

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

Instrukcja Obsługi. Motion. Sp. z o.o. wer r.

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

OW REINFORCED PUMP TP

Dławiki zwarciowe INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI ORAZ KONSERWACJI

kod produktu:

Instrukcja montażu i obsługi

Przejściówka przeciwprzepięciowa

J5 HTM Instrukcja

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

INSTRUKCJA INSTALACJI

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

INSTRUKCJA OBSŁUGI DETEKTOR WIELOFUNKCYJNY METEK

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI

Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

INSTRUKCJA OBSŁUGI ROZDZIELACZ PCT SYGNAŁU VIDEO 4 DO 1

ORVALDI 1000, 1500, 2000 LED USB

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

Instrukcja obsługi T-8280

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

Szafka sterownicza typu ABS CP

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf

Urządzenie do wygłuszania dźwięków Dohm

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

ORVALDI Synergy Vdc

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Zasilacz awaryjny UPS MODEL: 53970, 53971,

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży

Laser AL 02. Strona 1 z 5

OBIERACZKA DO PARÓWEK CATO PTF COD. CA

INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:

Instrukcja montażu i użytkowania wentylatorów dachowych THF/TVF F

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.

Blokada parkingowa na pilota

TECH. Deklaracja zgodności nr 156/2015

6M 500V 6M 1000V MEGAOMOMIERZ

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14

Instrukcja Obsługi AX-7020

SPIS TREŚCI. I. Charakterystyka wyrobu str. 3. II. Rozładunek str. 4. III. Przygotowanie urządzenia do eksploatacji str. 6. IV. Eksploatacja str.

Urządzenie samo ratownicze (ARD) Dla windy. Instrukcja obsługi. (Seria ORV-HD)

Transkrypt:

Urządzenie do rozładunku dużych opakowań Instrukcja obsługi dla użytkownika - Polish - Wydanie 11/18 - Tłumaczenie z oryginału - Treść niniejszego dokumentu może ulec zmianie bez uprzedzenia. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć pod adresem http://emanuals.nordson.com. http://www.nordson.com/en/global-directory NORDSON DEUTSCHLAND GMBH GERMANY

Spis treści Przegląd składników... 4 Rozdział 1 Bezpieczeństwo... 5 Uziemienie... 7 Pozostałe zagrożenia i ryzyka... 8 Rozdział 2 Właściwe użytkowanie... 9 Instrukcja obsługi części mechanicznej... 9 Rozdział 3 Wciągnik DEMAG... 10 Belka zawiesia do worków BIG-BAGS TTB 1,0/1090-1090... 11 Zasobnik wyładowczy proszku... 12 Zasobnik wyładowczy proszku - Części... 14 Rozdział 4 Konserwacja... 15 Konserwacja prewencyjna... 16 Rozwiązywanie problemów... 16 Rozdział 5 Panel sterowania... 17 Funkcje elementów na panelu sterowania... 18 Rozdział 6 Procedura wymiany worka - maszyna jednostanowiskowa... 19 Rozdział 7 Specyfikacje... 22 3

Przegląd składników 6 1 7 2 3 8 4 10 9 5 Rysunek 1 - Najważniejsze elementy 1 Moduł wagowy 5 Zbiornik wyładowczy 9 Pompa transferowa do proszku HDLV o dużej wydajności 2 Haki do pasów zabezpieczających 6 Wciągnik elektryczny 10 Opcjonalna dodatkowa pompa 3 Pasy zabezpieczające 7 Belka zawiesia 4 Sterownik ręczny wciągnika 8 Panel sterowania Uwaga: Informacje dotyczące pozycji 9 - Pompa trasferowa do proszku HDLV o dużej wydajności - znajdują się w instrukcji technicznej 7156775. Standardowe urządzenie do rozładunku dużych opakowań pokazano z opcjonalną dodatkową pompą transferową HDLV. 4

Rozdział 1 Bezpieczeństwo Wprowadzenie Użytkownik musi zapoznać się z poniższymi zasadami bezpiecznej eksploatacji urządzenia i postępować zgodnie z nimi. Ostrzeżenia, uwagi i instrukcje, dotyczące innych urządzeń i wykonywanych czynności, znajdują się w dokumentacji tych urządzeń. Trzeba zadbać o to, aby kompletna dokumentacja urządzeń, łącznie z niniejszą instrukcją, była dostępna dla personelu obsługującego i serwisującego. Wykwalifikowany personel Właściciel urządzenia musi zadbać o to, aby urządzenia firmy Nordson były instalowane, obsługiwane i naprawiane wyłącznie przez osoby z odpowiednimi kwalifikacjami. Za osoby takie uważa się pracowników etatowych lub zatrudnionych na umowę, którzy zostali przeszkoleni w zakresie bezpiecznej realizacji powierzonych im zadań. Osoby takie znają odpowiednie zasady bezpieczeństwa i przepisy oraz są fizycznie zdolne do realizacji zleconych czynności. Przeznaczenie Używanie urządzeń firmy Nordson do celów innych niż opisane w dostarczonej dokumentacji może być przyczyną obrażeń ciała lub zniszczenia mienia. Przykłady użycia urządzeń niezgodnie z przeznaczeniem obejmują: stosowanie niezgodnych materiałów modyfikacje urządzenia bez upoważnienia usunięcie lub ominięcie zabezpieczeń lub blokad użycie niewłaściwych lub uszkodzonych części użycie niezatwierdzonego wyposażenia dodatkowego używanie urządzeń w warunkach, w których dopuszczalne wartości obciążeń są przekroczone Przepisy i dopuszczenia Trzeba mieć pewność, że wszystkie urządzenia są przystosowane i dopuszczone do pracy w warunkach, jakie panują w miejscu instalacji. Jeżeli instrukcje instalacji, obsługi i serwisowania nie będą przestrzegane, homologacja urządzenia utraci ważność. Wszystkie fazy instalacji wyposażenia muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami. Bezpieczeństwo obsługi Przestrzeganie poniższych zaleceń pozwoli uniknąć ryzyka obrażeń. Osoby bez odpowiednich kwalifikacji nie mogą obsługiwać ani naprawiać urządzenia. Urządzenie można obsługiwać wyłącznie pod warunkiem że zabezpieczenia, pokrywy i osłony są nienaruszone, a automatyczne blokady działają prawidłowo. Nie omijać ani nie wyłączać żadnych zabezpieczeń. Zachować bezpieczną odległość od ruchomych elementów. Przed regulacją lub naprawą elementów poruszających się trzeba odłączyć zasilanie i zaczekać, aż urządzenie zatrzyma się. Zablokować wyłącznik zasilania, aby wykluczyć możliwość przypadkowego uruchomienia. Uwolnić ciśnienie z instalacji (rozprężyć) przed regulacją lub naprawą podzespołów pracujących pod ciśnieniem hydraulicznym lub pneumatycznym. Odłączyć, zablokować i oznaczyć wyłączniki przed serwisowaniem podzespołów zasilanych napięciem elektrycznym. Zaopatrzyć się w karty charakterystyk (SDS) wszystkich stosowanych materiałów. Przestrzegać zaleceń producenta, dotyczących bezpiecznego obchodzenia się z materiałami oraz stosować zalecane środki ochrony osobistej. Aby uniknąć ryzyka obrażeń, trzeba też pamiętać o mniej oczywistych zagrożeniach w miejscu pracy, których nie można całkowicie wyeliminować, takich jak gorące powierzchnie, ostre krawędzie, obwody elektryczne pod napięciem i ruchome części, których nie można zabudować ani osłonić w inny sposób. Operator powinien zadbać o regularne sprzątanie okolicy urządzenia do rozładunku, zwłaszcza po wymianie worka. 5

Bezpieczeństwo przeciwpożarowe Przestrzeganie poniższych zasad pozwoli uniknąć ryzyka pożaru lub eksplozji. Nie palić tytoniu, nie spawać, nie szlifować ani nie używać otwartego ognia tam, gdzie są składowane lub używane materiały łatwopalne. Zapewnić odpowiednią wentylację, aby uniknąć wzrostu stężeń materiałów lotnych i oparów do niebezpiecznego poziomu. Przestrzegać przepisów lokalnych i postępować zgodnie z instrukcjami podanymi w kartach charakterystyki (SDS). Nie wyłączać układów elektrycznych pod napięciem podczas pracy z materiałami łatwopalnymi. Wcześniej odłączyć zasilanie odłącznikiem, aby uniknąć iskrzenia. Poznać rozmieszczenie wyłączników awaryjnych, zaworów odcinających i gaśnic. W razie pożaru w kabinie proszkowej natychmiast wyłączyć system i wentylację. Czyszczenie, konserwację, testowanie i naprawę urządzeń wykonywać zgodnie z procedurami opisanymi w dokumentacji. Korzystać tylko z oryginalnych części zamiennych. W sprawie informacji o częściach zamiennych i porad kontaktować się z przedstawicielem firmy Nordson. Nie wolno wykonywać żadnych czynności w obszarze roboczym maszyny, kiedy ona pracuje. Należy z należytą starannością podchodzić do obowiązku konserwacji i czyszczenia, a także postępować według zaleceń dotyczących bezpiecznej pracy. Osoby obsługujące maszynę muszą zostać zobowiązane do odpowiedzialności za bezpieczeństwo pracy, a maszyna może być używana wyłącznie do celu, dla jakiego została wyprodukowana. Pracodawca musi wymagać dokładnego przeczytania i zrozumienia instrukcji obsługi i konserwacji przez wszystkie osoby skierowana do pracy przy maszynie. Pracownicy tymczasowi także muszą zapoznać się z instrukcjami prawidłowej obsługi maszyny ze szczególnym uwzględnieniem urządzeń zabezpieczających zastosowanych w maszynie i sposobu ich działania. OSTRZEŻENIE: Używanie niesprawnych urządzeń elektryznych jest niebezpieczne i może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub eksplozję. Testy rezystancji powinny należeć do zakresu przeglądów okresowych. W przypadku odczucia nawet nieznacznego wyładowania elektrycznego lub zaobserwowania iskrzenia albo łuku elektrycznego należy natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne i elektrostatyczne. Nie wolno ponownie włączać urządzeń, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. Poziom hałasu Urządzenie do rozładunku dużych opakowań generuje znikomy hałas (<80 db) i stosowanie zabezpieczenia słuchu nie jest konieczne. Podczas ładowania pełnego worka do urządzenia do rozładunku dużych opakowań trzeba upewnić się przed napełnieniem zbiornika wyładowczego, że worek jest odpowiednio zamocowany do wszystkich uchwytów belki zawiesia i że wszystkie pasy zabezpieczające są należycie zaczepione do haków ramy urządzenia. Zawsze trzeba sprawdzić, czy kołnierz worka jest mocno ściśnięty przed jego rozwiązaniem. OSTROŻNIE: Operator urządzenia musi być wyczulony na nietypowe dźwięki lub widoczne zachowania urządzenia. W razie stwierdzenia nietypowego zachowania urządzenia należy je natychmiast wyłączyć za pomocą wyłącznika zatrzymania awaryjnego i trzeba zawiadomić osobę nadzorującą pracę urządzenia do rozładunku dużych opakowań. 6

Uziemienie OSTRZEŻENIE: Używanie niesprawnych urządzeń elektrostatycznych jest niebezpieczne i może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub eksplozję. Testy rezystancji powinny należeć do zakresu przeglądów okresowych. W przypadku odczucia nawet nieznacznego wyładowania elektrycznego lub zaobserwowania iskrzenia albo łuku elektrycznego należy natychmiast wyłączyć wszystkie urządzenia elektryczne i elektrostatyczne. Nie wolno ponownie włączać urządzeń, dopóki problem nie zostanie rozpoznany i usunięty. W obszarach natrysku wszystkie przedmioty przewodzące prąd muszą być elektrycznie połączone z uziemieniem przy rezystancji nie większej niż 1 megaom mierzonej przyrządem przykładającym do mierzonego obwodu napięcie o wartości co najmniej 500 V. Wyposażenie, które musi być uziemione, to m.in. podłoga w obszarze natrysku, podesty dla operatorów, zbiorniki, mocowania fotokomórek i dysze odmuchujące. Personel pracujący w obszarze napylania musi być uziemiony. Istnieje możliwość wystąpienia potencjału zapłonowego z naelektryzowanego ciała człowieka. Osoba przebywająca na pomalowanej powierzchni, np. na podeście, lub nosząca nieprzewodzące buty, jest nieuziemiona. Personel musi nosić buty z przewodzącymi podeszwami lub używać taśmy uziemiającej, aby zapewnić ciągłość uziemienia podczas pracy z urządzeniami elektrostatycznymi lub w ich pobliżu. Operatorzy muszą zachować bezpośredni kontakt z rękojeścią pistoletu, aby uniknąć porażenia podczas pracy z ręcznymi elektrostatycznymi pistoletami natryskowymi. Jeżeli muszą być używane rękawice, należy wyciąć otwór na dłoń lub palce, używać rękawic elektrycznie przewodzących albo zakładać uziemiającą taśmę połączoną z rękojeścią pistoletu lub innym przedmiotem podłączonym do sprawdzonego uziemienia. Przed regulacją lub czyszczeniem pistoletów proszkowych trzeba odłączyć zasilanie elektryczne i uziemić elektrody pistoletów. Po zakończeniu serwisowania urządzeń podłączyć wszystkie odłączone urządzenia, kable uziemiające i przewody. Postępowanie w razie awarii Jeżeli system lub jakikolwiek element wyposażenia nie działa prawidłowo, należy natychmiast wyłączyć zasilanie i wykonać poniższe czynności: Odłączyć i zablokować zasilanie elektryczne. Zamknąć pneumatyczne zawory odcinające i uwolnić ciśnienie. Rozpoznać przyczynę awarii i usunąć ją przed ponownym włączeniem urządzeń. 7

Kwalifikacje operatora Sprzęt może być obsługiwany i konserwowany wyłącznie przez wykwalifikowane osoby, które podczas pracy będą opierały się na swojej wiedzy i doświadczeniu, będą gwarantować właściwe obchodzenie się z urządzeniami i które zostały pouczone o możliwych zagrożeniach wiążących się z eksploatacją urządzenia. Pozostałe zagrożenia i ryzyka Pomimo podjętych środków ostrożności zagrożenie nie jest całkowicie wyeliminowane! Niebezpieczeństwo zranienia przez ruchome elementy Niebezpieczeństwo zranienia w przypadku pęknięcia przewodów pneumatycznych Zagrożenie alergią i podrażnieniem na skutek wdychania proszku/pyłu Niebezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami zasilanymi pneumatycznie Niebezpieczeństwo podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi Zagrożenie w przypadku odruchu wywołanego wyładowaniem elektrostatycznym Zagrożenie ze strony proszku na podłodze (śliska podłoga) Operator powinien zadbać o regularne sprzątanie okolicy urządzenia do rozładunku, zwłaszcza po wymianie worka. Niebezpieczeństwo przygniecenia workiem w przypadku jego zerwania lub zsunięcia Utylizacja Materiały i wyposażenie zużyte podczas pracy i serwisowania należy usuwać zgodnie z przepisami lokalnymi. 8

Rozdział 2 Właściwe użytkowanie Urządzenie do rozładunku dużych opakowań może być obsługiwane wyłącznie w sposób zgodny z przeznaczeniem i zgodnie z danymi zamieszczonymi w zamówieniu i potwierdzeniu zamówienia. Prawidłowe zastosowanie urządzenia do rozładunku dużych opakowań polega na pracy z workami wyposażonymi w 4 zaczepy do podnoszenia, o masie całkowitej do 1000 kg, oraz na wysypywaniu proszku z takich worków. Użycie zgodne z przeznaczeniem oznacza też przestrzeganie wszystkich instrukcji obsługi i konserwacji (dokument Instrukcja obsługi) dostarczonych przez producenta, a także uwzględnianie przerw w pracy. Inne zastosowania są uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Za uszkodzenia wynikające z eksploatacji niezgodnej z przeznaczeniem producent ani dostawca nie ponoszą odpowiedzialności. Instrukcja obsługi części mechanicznej 1. Przed zawieszeniem worka należy zdemontować zbiornik wyładowczy ze stali nierdzewnej i pasy zabezpieczające, a następnie unieść belkę zawiesia za pomocą wciągnika łańcuchowego. 2. Podnośnikiem widłowym ustawić worek na podłożu wewnątrz maszyny. 3. Opuścić belkę zawiesia do worka i zaczepić wszystkie cztery uchwyty. 4. Powoli unieść worek za pomocą wciągnika łańcuchowego na taką wysokość, aby umożliwić zaczepienie pasów zabezpieczających pod workiem. Upewnić się, że wszystkie uchwyty pasów są bezpiecznie zaczepione na hakach. 5. Zdjąć pokrywę z pokrywy górnej zbiornika wyładowczego, ustawić zbiornik pod workiem i podnieść pokrywę górną poprzez naciśnięcie dźwigni w dół. Przełożyć kołnierz wyładowczy worka przez otwór w pokrywie górnej i zawinąć na małym cylindrze zbiornika wyładowczego. 6. Zacisnać kołnierz worka pokrywą górną, pociągając dźwignię do góry. Upewnić się, że kołnierz worka jest prawidłowo zaciśnięty, a następnie rozwiązać go, aby proszek przesypał się do zbiornika wyładowczego. 7. Operator powinien zadbać o regularne sprzątanie okolicy urządzenia do rozładunku, zwłaszcza po wymianie worka. 9

Rozdział 3 Wciągnik DEMAG Dwubiegowy wciągnik DEMAG jest przeznaczony do ponoszenia i opuszczania worków o masie do 1 tony. Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi DEMAG Rysunek 2 - Wciągnik DEMAG 10

Belka zawiesia do worków BIG-BAGS TTB 1,0/1090-1090 Rama o nośności 1000 kg z zabezpieczeniami i zatrzaskami, służąca do pracy ze standardowymi workami z 4 zaczepami. Rysunek 3 - Belka zawiesia 11

Zasobnik wyładowczy proszku Zasobnik jest wykonany ze stali nierdzewnej i jest umieszczony na wózku, aby ułatwić przemieszczanie. Służy do wysypywania proszku z worków. Wlot powietrza fluidyzującego Wyjście proszku Rysunek 4 - Złącza w zasobniku wyładowczym 12

Przed każdym użyciem zbiornika należy sprawdzić zamocowania worka i wyregulować je w razie potrzeby. 5.1 5.2 5.5 5.4 5.6 5.7 5.3 Rysunek 5 - Szczegóły zasobnika wyładowczego Jeżeli płyta górna (5.1) nie jest należycie ustawiona/uszczelniona, sprawdź, czy uszczelka (5.2) jest prawidłowo umocowana i wymień ją, jeżeli jest zużyta lub uszkodzona. W przypadku utrudnionej manipulacji dźwignią (5.3) należy sprawdzić stan tulei (5.4), prętów (5.5) i regulatorów (5.6); jeżeli są uszkodzone lub zużyte, należy je wymienić. Siłę zamykania można wyregulować za pomocą nakrętek (5.7), które znajdują się na końcach prętów. Codziennie trzeba obejrzeć elementy pod kątem uszkodzeń oraz należy dbać o czystość wyposażenia. 13

Zasobnik wyładowczy proszku - Części 1 2 3 5 4 Rysunek 6 - Elementy zasobnika wyładowczego Pozycja P/N Opis Typ Dostawca Liczba 1 - One-touch Fitting, Ø16 KQ2L16-04AS SMC 3 2 - Plug Ø16 KQ2P-16 SMC 3 3 - One-touch Fitting, Ø10 KQ2L10-04AS SMC 2 4 - Plug Ø10 KQ2P-10 SMC 2 5 7035203 FLUIDBED, ROUND, BIGBAG HOPPER, DIA380 Nordson 1 NS 7035205 WEIGH CELL Nordson 1 NS 7035206 BIG BAG ADAPTER FLANGE ID 380 to ID 300 - Nordson 1 Uwaga: Lokalizację modułu wagowego pokazano na rysunku 1 - pozycja 6 14

Rozdział 4 Konserwacja WSZYSTKIE NAPRAWY MASZYNY MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANE OSOBY. W PRZYPADKU NIEOPISANYCH TU USTEREK NALEŻY WEZWAĆ SERWIS NORDSON. Odpowiednie wymiary i kształt elementów oraz ich zależności mają duże znaczenie, dlatego nie można elementów maszyny zastępować elementami nieoryginalnymi o nieprawidłowych rozmiarach i kształtach! Jeżeli nie można usunąć problemu we własnym zakresie, należy skontaktować się z serwisem! Jeżeli którykolwiek z silników przestanie pracować, zawsze najpierw trzeba sprawdzić stan bezpieczników! Operator powinien regularnie sprzątać okolice urządzenia do rozładunku dużych opakowań. Podczas prac konserwacyjnych maszyna powinna być dostępna ze wszystkich stron! Maszyna w zasadzie nie wymaga żadnych prac konserwacyjnych. Kontrole jej stanu należy jednak regularnie przeprowadzać, szczególnie pod kątem zużycia elementów pracujących pod obciążeniem. Zawsze trzeba postępować w pełnej zgodności z instrukcją i przeprowadzać konserwację maszyny w zalecanych terminach! Podczas konserwacji lub napraw elementów zasilanych prądem elektrycznym należy upewnić się, że wyłącznik zasilania jest w położeniu wyłączonym i jest zabezpieczony kłódką. Prace elektryczne powinny być wykonywane przez doświadczonego elektryka! W PRZYPADKU NIEOPISANYCH TU USTEREK NALEŻY WEZWAĆ SERWIS NORDSON Rama nośna Rama urządzenia do rozładunku dużych opakowań nie wymaga konserwacji. Codziennie obejrzeć okablowanie i skrzynkę rozdzielczą z wyłącznikiem zasilania pod kątem uszkodzeń oraz utrzymywać je w czystości. W razie widocznych uszkodzeń natychmiast wyłączyć maszynę, odłączyć zasilanie i poinformować osobę odpowiedzialną za konserwację. Codziennie ramę pod kątem uszkodzeń oraz dbać o jej czystość. W razie widocznych uszkodzeń natychmiast wyłączyć maszynę, odłączyć zasilanie i poinformować osobę odpowiedzialną za konserwację. W razie stwierdzenia uszkodzeń struktury ramy należy natychmiast poinformować producenta. 15

C T M Konserwacja prewencyjna Nr Element Obsługa Metoda Częstotliwość 1 Rama nośna a Struktura ramy Sprawdzić obecność uszkodzeń, pęknięć Oględziny X b Okablowanie elektryczne Kontrola uszkodzeń Oględziny X c Skrzynka rozdzielcza Kontrola uszkodzeń Oględziny X Sprawdzić stopień zużycia lub d Pasy zabezpieczające uszkodzenia, w razie potrzeby wymienić Oględziny X 2 Dwubiegowy wciągnik elektryczny Informacje szczegółowe znajdują się w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta. Belka zawiesia 3 do worków Informacje szczegółowe znajdują się w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta. Zbiornik 4 wyładowczy ze stali nierdzewnej Sprawdzić stopień zużycia lub a Uszczelki uszkodzenia, w razie Oględziny b c d Pręty do podnoszenia pokrywy Sprężyny Złączki potrzeby wymienić Sprawdzić stopień zużycia lub uszkodzenia, w razie potrzeby wymienić Sprawdzić stopień zużycia lub uszkodzenia, w razie potrzeby wymienić Sprawdzić obecność uszkodzeń, pęknięć, wycieków Oględziny Ręcznie Oględziny Oględziny e Tłumiki Oczyścić sprężonym powietrzem Ręcznie X Rozwiązywanie problemów Błąd Możliwa przyczyna Rozwiązanie a Przewód zasilania nie jest podłączony do źródła prądu b Wyłącznik zasilania jest w położeniu OFF (wyłączone) 1. Wciągnik elektryczny nie działa 2. Mechanizm zaciskowy w zbiorniku wyładowczym nie zatrzymuje się w położeniu zaciśniętym 3. Proszek gromadzi się na płycie górnej lub wylatuje z boku c a b a b Podłączyć przewód zasilania do źródła prądu Przestawić przełącznik zasilania w położenie ON (włączone) Sprawdzić, czy w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta nie przewidziano innych możliwości. Uszczelka nie jest Upewnić się, że uszczelnia jest prawidłowo ustawiona prawidłowo osadzona w zbiorniku Siła zaciskowa nie jest Wyregulować siłę zaciskową za pomocą prawidłowo ustawiona nakrętek regulacyjnych na końcach prętów do podnoszenia pokrywy (zobacz rozdział 6.4). Uszczelka nie jest prawidłowo ustawiona Uszczelki są zużyte lub uszkodzone Upewnić się, że uszczelnia jest prawidłowo osadzona w zbiorniku Wymienić uszczelnienie X X X X 16

Rozdział 5 Panel sterowania 5 1 2 3 6 4 7 Rysunek 7 - Elementy na panelu sterowania Pozycja Opis 1 Wyłącznik sterujący opcjonalnej dodatkowej pompy transferowej 2 Wyłącznik sterujący pompy transferowej 1 3 Sterowanie pneumatyczne pompy transferowej 1 4 Sterowanie pneumatyczne przepływem powietrza fluidyzującego w zbiorniku 5 Alarm dźwiękowy niskiego poziomu proszku w worku 6 Sterowanie pneumatyczne opcjonalnej pompy transferowej 2 7 Zawór kulowy dopływu powietrza, 1/2" BSP

Funkcje elementów na panelu sterowania 1. Przełącznik 3-pozycyjny do sterowania pracą opcjonalnej dodatkowej pompy transferowej - Auto/Manual/Off. Położenie Auto oznacza, że maszyna będzie napełniać zbiornik wyładowczy proszkiem dla pistoletów, kiedy otrzyma sygnał z czujnika poziomu. Położenie Manual oznacza, że pompa transferowa proszku świeżego jest zawsze włączona. Położenie Off oznacza, że pompa transferowa proszku świeżego jest zawsze wyłączona. 2. Przełącznik 3-pozycyjny do sterowania pracą pompy - Auto/Manual/Off. Położenie Auto oznacza, że maszyna będzie napełniać zbiornik wyładowczy proszkiem dla pistoletów, kiedy otrzyma sygnał z czujnika poziomu. Położenie Manual oznacza, że pompa transferowa proszku świeżego jest zawsze włączona. Położenie Off oznacza, że pompa transferowa proszku świeżego jest zawsze wyłączona. 3. Regulator i manometr sterowania pneumatycznego pompy transferowej proszku. 4. Służy do sterowania przepływem powietrza fluidyzującego do zbiornika pod workiem. 5. System jest wyposażony w moduł wagowy. Jeżeli wykryje ona, że poziom proszku w worku jest niski, włączy się alarm dźwiękowy. 6. Regulator i manometr sterowania pneumatycznego opcjonalnej dodatkowej pompy transferowej proszku. 7. Kulowy zawór odcinający zasilania pneumatycznego.

Rozdział 6 Procedura wymiany worka - maszyna jednostanowiskowa 1. Konfiguracja początkowa lub po wyjęciu pustego worka 2. Wysunąć wózek ze zbiornikiem z maszyny, aby ułatwić dostęp (dotyczy urządzeń bez wózków z osią z) 3. Wstawić nowy pełen worek do maszyny bezpośrednio pod żółtą belkę zawiesia 4. Sterownikiem ręcznym wciągarki opuścić belkę na tyle nisko. aby możliwe było zaczepienie zaczepów worka 5. Przygotować worek do zawieszenia wewnątrz maszyny 6. Sterownikiem ręcznym opuścić belkę 7. Cztery zaczepy worka zaczepić na haczykach belki 8. Podnieść worek, używając sterownika ręcznego 9. Wyjąć paletę transportową 10. Umocować pasy zabezpieczające do ramy maszyny bez wchodzenia pod wiszący worek.

11. Zdjeć pokrywę zbiornika i odłożyć na bok na wózek 12. Ustawić wózek zbiornika w odpowiednim położeniu pod workiem 13. Odblokować zabezpieczenie przed otworzeniem pokrywy zbiornika, popychając rączkę w dół

Połączyć kołnierz worka ze zbiornikiem w miejscu, gdzie znajduje się pokrywa 14. Zamknąć zacisk pokrywy zbiornika 15. Otworzyć kołnierz worka, luzując węzeł, aby proszek przesypał się do zbiornika 16. Unieść worek na odpowiednią wysokość nad zbiornikiem, aby wylot proszku był prosty 17. Dociągnąć pasy zabezpieczające do nowego położenia worka 18. Zacisk uziemienia podłączyć do dedykowanego złącza umieszczonego na worku lub w sposób zalecany przez dostawcę worków. 19. Rozpocząć fluidyzację i proces zasilania proszkiem.

Rozdział 7 Specyfikacje Parametry elektryczne 400VAC - 3 fazy - 50Hz, 1kW Parametry instalacji pneumatycznej Suche, czyste powietrze pod ciśnieniem dynamicznym 6 barów (wartość minimalna) 7 barów maks., filtrowane z dokładnością 5 lub mniej, osuszone do punktu rosy w Zużycie powietrza temp. 3,4 C lub mniej, bez zawartości wody ani oleju Typowo 13 m 3 /godz. (8 cfm) Maks. 27 m 3 godz. (16 cfm) Przybliżona masa (bez worka) Pojemność worka 800 kg Maks. 1000 kg Wymiary