Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

Podobne dokumenty
2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 6/8/9.8/9.9 TwoStroke

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 9.9/15/18 (2-suwowe)

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 10/15 Sea Pro/Marathon

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

2016 Mercury Marine. 60, 55/60 Sea Pro/Marathon, Command Thrust. Podręcznik obsługi, konserwacji i montażu

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Deska automatyczna z czujnikiem ruchu

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

INSTRUKCJA OBSŁUGI POMPY PRÓŻNIOWEJ

Podręcznik obsługi i konserwacji

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Wózki z podnoszoną platformą. TFE , nośność 300 kg TFE , nośność 500 kg TFE , nośność 1000 kg TFE , nośność 350 kg

Napełnianie płynem chłodzącym

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Podręcznik obsługi i konserwacji

Szlaban automatyczny KSE-1000 Instrukcja Obsługi i montażu

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Wentylator stojący z pilotem 4w1

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

2017 Mercury Marine. 135/150/175/200 Verado FourStroke. Obsługa i Konserwacja obsługi

2016 Mercury Marine. Podręcznik konserwacji obsługi, montażu. 200 Sport-Jet

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

ELEKTRYCZNY GARNEK DO GOTOWANIA RYŻU RC-12

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Bezprzewodowe, elektryczne urządzenie do mycia okien, luster i kafelek

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

TTW S / TTW S

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.

Podręcznik obsługi i konserwacji

Lutownica gazowa 3 w 1 TOOLCRAFT, MT7721, 120 min, Maks. temperatura palnika gazowego: 1300 C

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMGŁAWIACZA MINI FOGGER VECTORFOG BY100

Łódź pontonowa dla dzieci 180 x 90 cm

Instrukcja obsługi GRZEJNIK ELEKTRYCZNY EWH-2000W V_1_00

GRZEJNIK OLEJOWY R / R / R

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

WENTYLATOR BIURKOWY R-856

Informacja serwisowa

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

Podręcznik obsługi i konserwacji

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji

Dziennik konserwacji Q02

Podręcznik obsługi i konserwacji

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

GARDENA. Zestaw do zdalnego sterowania. Instrukcja obsługi

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

Laser AL 02. Strona 1 z 5

Instrukcja montażu i obsługi. Typ: Hydra S

ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII

Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)

Blokada parkingowa na pilota

Identyfikacja samochodu

Instrukcja obsługi Superlight 125

Instrukcja montażu Części zamienne. Płyta główna serwisowa LMS14 dla kotła WGB; seria E

Piła spalinowa Stihl MS pilarka spalinowa MS880

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Modyfikacje układu wydechowego. Ograniczenia dotyczące modyfikacji układu wydechowego

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Odkurzacz OK-1400 INSTRUKCJA OBSŁUGI. Opis Urządzenia

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

Instrukcja obsługi silnika odśnieżarki HECHT ul. Rolna 6, Baranowo tel , fax

Rzutnik [ BAP_ doc ]

Kruszarka do lodu TRHB-12

Rejestr MerCruiser i Mercury Diesel

Transkrypt:

2017 Mercury Marine Silniki dwusuwowe 4, 4,9, 5 TwoStroke Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 8M0136778 617 pol

pol

Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Podręcznik obsługi i konserwacji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu. Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomoc w czasie przebywania na wodzie. Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwa przyjemnością! Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A. Imię i nazwisko / funkcja: John Pfeifer, Prezes, Mercury Marine Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji WAŻNE: Jeśli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji jest niezrozumiały, prosimy skontaktować się z dealerem. Dealer może także dokonać prezentacji właściwych procedur uruchamiania i obsługi. Informacja W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok! których znajduje się międzynarodowy symbol zagrożenia ; informacje te ostrzegają osobę dokonującą montażu/użytkownika o czynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy zwrócić na nie szczególną uwagę. Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tych szczególnych instrukcji podczas pracy i zachowywanie zdrowego rozsądku to główne środki zapobiegania wypadkom.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. WAŻNE: Oznacza informacje o znaczeniu krytycznym dla pomyślnego zakończenia zadania. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność. pol i

WAŻNE: Sterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz wyposażenia, a także za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, aby przed rozpoczęciem używania łodzi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji i dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi zespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia.! OSTRZEŻENIE Spaliny tego silnika zawierają związki chemiczne, które w stanie Kalifornia uznawane są za substancje powodujące raka, wady wrodzone oraz w inny sposób szkodliwe dla rozrodu. Numery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej Mercury Marine. Kontaktując się z firmą Mercury Marine w kwestiach dotyczących serwisu, zawsze należy podać numer modelu i numery seryjne. Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne na dzień zatwierdzenia jej do druku. Firma Mercury Marine, która kieruje się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych lub konstrukcji bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. Informacja o gwarancji Zakupiony produkt jest objęty warunkami gwarancji ograniczonej Mercury Marine, której warunki przedstawiono w osobnej części niniejszej instrukcji (Gwarancja). Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, a także definiują czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkodyi inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Produkty firmy Mercury Marine zostały skonstruowane i wyprodukowane według standardów wysokiej jakości i zasad obowiązujących w branży oraz według przepisów dotyczących emisji zanieczyszczeń. Każdy silnik Mercury Marine przed wysyłką do dystrybutora został sprawdzony i uruchomiony w fabryce, aby uzyskać pewność co do jego sprawności. Dodatkowo pewne produkty firmy Mercury Marine są testowane i sprawdzane w kontrolowanym środowisku, przez okres do 10 godzin pracy, w celu zweryfikowania i sporządzenia zapisu zgodności z obowiązującymi normami i przepisami. Wszystkie produkty firmy Mercury Marine sprzedawane jako nowe, objęte są odpowiednią gwarancją ograniczoną, niezależnie od tego, czy silnik uczestniczył w jednym z programów prób opisanych powyżej, czy też nie. Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych MERCURY MARINE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie całości lub części jest zabronione bez uprzedniej zgody. Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Circle M z logo Waves, K-planes, Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury z logo Waves, Mercury Marine, Mercury Precision Parts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Quicksilver, SeaCore, Skyhook, SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water oraz We're Driven to Win to zarejestrowane znaki handlowe Brunswick Corporation. Pro XS to znak towarowy firmy Brunswick Corporation. Logo Mercury Product Protection jest zastrzeżonym znakiem firmy Brunswick Corporation. Dane identyfikacyjne Prosimy o zanotowanie następujących informacji: ii pol

Silnik zaburtowy Model silnika i moc w KM Numer seryjny silnika Przełożenie Numer śruby napędowej Skok Średnica Numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) Data zakupu Producent łodzi Model pontonu Długość Numer świadectwa emisji spalin (tylko Europa) pol iii

pol iv

Informacje ogólne Obowiązki motorowodniaka... 1 Przed uruchomieniem silnika... 1 Moc maksymalna łodzi... 1 Wyłącznik ściągacza linowego... 2 Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie... 4 Emisja spalin... 4 Wybór akcesoriów do silnika zaburtowego... 6 Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią... 6 Zapisanie numeru seryjnego... 8 Kod produkcyjny roku modelowego... 9 Oznaczenie identyfikacyjne elementu 4C/4.9/5BD... 10 Dane techniczne 4/4,9/5... 11 Instalacja Montaż silnika zaburtowego... 13 Transport Demontaż silnika... 15 Przenoszenie silnika... 15 Przechowywanie silnika... 15 Przewożenie łodzi na przyczepie... 16 Paliwo i olej Wymagania dotyczące paliwa... 17 Zalecany olej... 18 Mieszanie paliwa z olejem... 18 Docieranie silnika... 18 Napełnianie zbiornika paliwa... 18 Funkcje i elementy sterujące Elementy zdalnego sterowania... 20 Odchylanie silnika zaburtowego... 22 Pływanie po płytkiej wodzie... 23 Regulacja kąta trymu... 24 pol v

Eksploatacja Lista kontrolna przed uruchomieniem... 26 Eksploatacja w temperaturach ujemnych... 26 Eksploatacja na większych wysokościach... 26 Eksploatacja w wodzie słonej lub zanieczyszczonej... 26 Procedura docierania silnika... 26 Rozgrzewanie silnika... 27 Uruchomienie silnika... 27 Zmiana biegów... 31 Zatrzymywanie silnika... 31 Konserwacja Konserwacja silnika zewnętrznego... 33 Harmonogram przeglądów i konserwacji... 33 Płukanie układu chłodzenia... 34 Zdejmowanie i instalacja górnej pokrywy... 34 Anoda kontroli korozji... 35 Konserwacja elementów zewnętrznych... 35 Układ paliwowy... 35 Wymiana śruby napędowej... 37 Wybór śruby napędowej... 38 Przegląd i wymiana świec zapłonowych... 39 Punkty smarowania... 40 Smarowanie przekładni... 42 Zalany silnik zewnętrzny... 43 Przechowywanie Przygotowanie do przechowywania... 44 Ochrona zewnętrznych elementów silnika... 44 Ochrona wewnętrznych elementów silnika... 44 Skrzynia biegów... 45 Ustawianie silnika zaburtowego w pozycji do przechowywania... 45 Pomoc serwisowa Naprawy lokalne... 46 Serwis poza miejscem zamieszkania... 46 Zapytania dotyczące części i akcesoriów... 46 Pomoc serwisowa... 46 Biura serwisowe Mercury Marine... 46 Dziennik obsługi technicznej Książka konserwacji... 48 vi pol

Akcesoria Akcesoria opcjonalne... 49 Schemat połączeń elektrycznych... 52 Skróty kodów kolorystycznych przewodów... 53 Zestaw narzędziowy i części zamienne... 53 Zalecana śruba napędowa... 53 pol vii

pol viii

Obowiązki motorowodniaka Użytkownik (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób. Zaleca się, by każdy użytkownik dokładnie przeczytał i przyswoił sobie całą niniejszą instrukcję obsługi zanim zacznie obsługiwać silnik zewnętrzny. Przynajmniej jeszcze jedna osoba na pokładzie musi znać podstawy uruchamiania i obsługi silnika i łodzi na wypadek, gdy kierujący nie będzie w stanie poprowadzić łodzi. Przed uruchomieniem silnika Należy uważnie przeczytać tę instrukcję Należy nauczyć się jak właściwie obsługiwać silnik. W przypadku pytań należy skontaktować się z dealerem. Stosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi, a także postępowanie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem zmniejszy ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia produktu. Należy zwrócić szczególną uwagę na specjalne instrukcje bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszym dokumencie oraz etykiety bezpieczeństwa umieszczone na silniku zaburtowym.! NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub inne poważne uszkodzenia. Moc maksymalna łodzi INFORMACJE OGÓLNE! OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnych wartości mocy dla łodzi może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może wpłynąć na sterowność łodzi i jej zachowanie na powierzchni lub doprowadzić do uszkodzenia pawęży. Nie instalować silnika przekraczającego maksymalne wartości mocy dla łodzi. pol 1

INFORMACJE OGÓLNE Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodnie z wymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku, określonym przez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. U.S. COAST GUARD CAP ACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX XXX 26777 Wyłącznik ściągacza linowego Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego ze swojego miejsca na zbyt dużą odległość (np. w razie przypadkowego wyrzucenia z siedzenia), uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Silniki zaburtowe z rumplem i niektóre łodzie ze zdalnym sterowaniem są wyposażone w wyłącznik ściągacza linowego. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. Etykietka w pobliżu wyłącznika ściągacza linowego jest wzrokowym przypomnieniem dla operatora, aby przymocować ściągacz linowy do osobistego sprzętu unoszącego na wodzie (PFD) lub nadgarstka. Linka ściągacza ma zazwyczaj 122 152 cm (4 5 stóp) długości po rozciągnięciu, z jedną końcówką umożliwiającą umieszczenie w wyłączniku, a drugą końcówką zaopatrzoną w zatrzask do przymocowania do sprzętu PFD lub nadgarstka. Ściągacz linowy jest zwijany, aby maksymalnie skrócić jego długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł. ATTACH LANYARD b RUN OFF a c 53910 a - b - c - Zatrzask linki ściągacza linowego Etykieta ściągacza linowego Wyłącznik ściągacza linowego 2 pol

Przed przejściem do informacji zawartych w dalszej części instrukcji należy zapoznać się z następującymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego od swego miejsca na zbyt dużą odległość, uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Może się to zdarzyć, jeśli sterujący wypadnie za burtę lub pozostając na pokładzie, oddali się od stanowiska sterowania na większą odległość. Wypadnięcie za burtę i przypadkowe wyrzucenie z łodzi jest bardziej prawdopodobne w niektórych typach łodzi, np. w przypadku niskoburtowych pontonów, łodzi do połowów, łodzi wyczynowych, łodzi do połowów obsługiwanych rumplem ręcznym. Wypadnięcie i wyrzucenie z łodzi może też być skutkiem nieumiejętnej obsługi, np. siedzenie na oparciu siedzenia albo górnej krawędzi nadburcia lub stanie w łódce przy prędkości ślizgowej, siedzenie na podwyższonych pokładach łodzi połowowych, rozwijanie prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód, zwolnienie uchwytu na kole sterowniczym lub uchwycie rumpla, gdy ten ciągnie w jedną stronę, picie alkoholu lub zażywanie narkotyków, lub wykonywanie brawurowych manewrów przy dużych prędkościach. Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. Zdecydowanie zalecane jest poinstruowanie pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Jeśli sterujący wypadnie z łodzi, natychmiastowe wyłączenie silnika znacznie zmniejszy ryzyko obrażeń lub śmierci w razie potrącenia przez łódź. Należy zawsze dobrze przyczepić obydwa końce wyłącznika ściągacza linowego.! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Sterujący łodzią nigdy nie powinien opuszczać stanowiska sterującego bez uprzedniego odłączenia wyłącznika ściągacza linowego. Możliwe jest również przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego przerwania ruchu łodzi do przodu - jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób łodzi i uderzeni skrzynią biegów lub śrubą napędową. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. INFORMACJE OGÓLNE UTRZYMYWANIE WYŁĄCZNIKA ŚCIĄGACZA LINOWEGO ORAZ LINKI ŚCIĄGACZA W PRAWIDŁOWYM STANIE Przed każdym użyciem sprawdzić czy wyłącznik ściągacza linowego funkcjonuje prawidłowo. Uruchomić silnik, a następnie wyłączyć ciągnąc za linkę ściągacza. Jeśli nie nastąpi wyłączenie silnika, oddać wyłącznik do naprawy przed rozpoczęciem użytkowania łodzi. Przed każdym użyciem skontrolować wzrokowo linkę ściągacza, czy jest w dobrym stanie i czy nie ma na niej pęknięć, przecięć lub przetarć. Skontrolować, czy zatrzaski na końcach linki są w dobrym stanie. Wymienić uszkodzone lub zużyte linki ściągacza. pol 3

Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie PRZY ZWYKŁEJ PRĘDKOŚCI INFORMACJE OGÓLNE Osobie stojącej lub unoszącej się na wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością. 21604 Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Zawsze, gdy łódź się porusza (dryfuje), a bieg silnika zewnętrznego jest jałowy, woda oddziaływuje na śrubę napędową, powodując jej obracanie się. W takiej sytuacji obroty śruby napędowej mogą spowodować poważne obrażenia. W NIERUCHOMEJ ŁODZI! OSTRZEŻENIE Obracająca się śruba napędowa, poruszająca się łódź lub jakiekolwiek twarde urządzenie przymocowane do łodzi może spowodować poważne obrażenia lub śmierć osób znajdujących się w wodzie. Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik. Przed zezwoleniem ludziom na pływanie lub przebywanie w wodzie w pobliżu łodzi, należy przełączyć silnik zewnętrzny na bieg jałowy i wyłączyć go. Emisja spalin UWAGA! GROŹBA ZATRUCIA TLENKIEM WĘGLA Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. 4 pol

INFORMACJE OGÓLNE NIE PRZEBYWAĆ W POBLIŻU ELEMENTÓW UKŁADU WYDECHOWEGO co co co co co co co co co co co co co co co co co co co co 41127 Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Takie niebezpieczne praktyki są związane nie tylko z narażeniem osób na duże stężenie spalin silnika, lecz również stwarzają zagrożenie obrażeniami od śruby napędowej łodzi. WŁAŚCIWA WENTYLACJA W celu pozbycia się spalin należy wentylować część łodzi przeznaczoną dla pasażerów, otwierać kurtyny boczne lub przednie luki. Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: 21622 SŁABA WENTYLACJA Podczas żeglowania z wiatrem i/lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. pol 5

INFORMACJE OGÓLNE 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b 21626 a - b - Pracujący silnik łodzi przycumowanej w zamkniętej przestrzeni Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b 21628 a - b - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Wybór akcesoriów do silnika zaburtowego Specjalnie dla potrzeb tego silnika zewnętrznego zaprojektowano i przetestowano oryginalne akcesoria Mercury Precision lub Quicksilver Accessories. Akcesoria te można nabyć u dealerów Mercury Marine. WAŻNE: Przed montażem akcesoriów należy się skonsultować z dealerem. Nieprawidłowe stosowaniu akcesoriów lub wykorzystanie niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować uszkodzenie produktu. Niektóre akcesoria nie produkowane lub nie sprzedawane przez Mercury Marine nie zostały zaprojektowane w sposób zapewniający bezpieczne ich używanie z silnikiem zewnętrznym lub systemem obsługi silnika zewnętrznego. W przypadku wszystkich akcesoriów należy zaopatrzyć się i zapoznać z instrukcją montażu, obsługi i konserwacji tych akcesoriów. Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z wszystkimi miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy znać przepisy prawa wodnego i je przestrzegać. Zalecane jest, aby wszyscy sterujący łodzią ukończyli szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W Stanach Zjednoczonych kursy prowadzone są przez: Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, Power Squadron, Czerwony Krzyż i urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub regionie. Aby uzyskać dodatkowe informacje w Stanach Zjednoczonych, prosimy zadzwonić do Boat U.S. Foundation 1-800-336-BOAT (2628). Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. 6 pol

Przeprowadzać kontrolę pokładowego sprzętu bezpieczeństwa. Oto kilka sugestii odnośnie typów wyposażenia bezpieczeństwa, które należy zabrać w rejs: Atestowane gaśnice Urządzenia sygnalizacyjne: latarka, rakiety lub flary, flaga i gwizdek lub sygnalizator dźwiękowy Narzędzia konieczne dla drobnych napraw Kotwica oraz dodatkowa lina kotwiczna Ręczna pompa zęzowa oraz dodatkowe korki spustowe. Woda do picia Radio Wiosło łopatkowe lub zwykłe Zapasowa śruba napędowa, piasty oporowe i odpowiedni klucz Zestaw pierwszej pomocy oraz instrukcje Pojemniki wodoodporne Zapasowe wyposażenie sterowania, baterie, żarówki i bezpieczniki Kompas i mapa lub mapa morska regionu Osobisty sprzęt unoszący na wodzie (1 zestaw na każdą osobę znajdującą się na łodzi) Obserwować oznaki zmiany pogody i unikać pływania przy złej pogodzie i niespokojnym morzu. Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. Należy stosować kamizelki i koła ratunkowe. Federalne prawo wymaga, aby była to zatwierdzona przez Straż Ochrony Wybrzeża USA kamizelka ratunkowa (osobisty sprzęt unoszący na wodzie), właściwe dopasowana i łatwo dostępna dla każdej osoby na pokładzie, łącznie z poduszką lub kołem ratunkowym. Zalecamy, aby każda osoba w trakcie przebywania na łodzi przez cały czas nosiła kamizelkę ratunkową. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Co najmniej jedną osobę spośród pasażerów należy przeszkolić w zakresie podstaw uruchamiania i obsługi silnika oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Nie przeciążać łodzi. INFORMACJE OGÓLNE Dla większości łodzi wyznaczono i podano w ateście maksymalne obciążenie (ładowność)(informacje zawiera znajdująca się na łodzi plakietka z danymi dotyczącymi ładowności). Zapoznać się z ograniczeniami dotyczącymi obsługi i ładowności łodzi. Dowiedzieć się, czy łódź będzie unosić się na wodzie, jeśli jest pełna wody. Jeżeli masz wątpliwości, skontaktuj się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine lub producentem łodzi. Sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie są prawidłowo rozmieszczeni. pol 7

Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to tylne powierzchnie siedzeń, górne krawędzi nadburcia, dziób, pomosty, podniesione siedzenia do łowienia ryb i wszelkie obrotowe siedzenia do łowienia ryb. Pasażerom nie wolno siedzieć ani podróżować w żadnym miejscu, w którym nagłe nieoczekiwanie przyspieszenie, nagłe zatrzymanie, nieoczekiwana utrata panowania nad łodzią lub nagły ruch łodzi mógłby spowodować wyrzucenie kogoś za burtę lub do łodzi. Przed wyruszeniem sprawdzić, czy wszyscy pasażerowie zajęli swoje miejsca. Nigdy nie obsługiwać łodzi pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Jest to prawnie zabronione. Alkohol, leki lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania. Zapoznać się z obszarem akwenu wodnego i unikać miejsc niebezpiecznych. Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z prędkością wyższą, niż na wolnych obrotach lub prędkością ślizgową. Obserwować innych, wodę i kilwater. Nigdy nie prowadzić łodzi bezpośrednio za narciarzem wodnym. Łódź poruszająca się z prędkością 40 km/h (25 mil na godzinę) wyprzedzi narciarza wodnego, który upadł do wody 61 m (200 stóp) przed łodzią w czasie 5 sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. Jeżeli łódź uczestniczyła w wypadku, sterujący jest prawnie zobowiązany do złożenia raportu z wypadku w odpowiedniej jednostce nadzorującej żeglugę. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. Zapisanie numeru seryjnego Ważne jest, aby zapisać numer seryjny i inne ważne informacje, by móc odwołać się do nich w przyszłości. Zapisać numer seryjny silnika, tak jak umieszczono go na silniku (na dolnej osłonie silnika i bloku cylindrów), wpisując go poniżej. Ten numer będzie potrzeby w przypadku kradzieży i może pomóc w szybkiej identyfikacji typu produktu. Numer seryjny: Rok modelowy: Oznaczenie modelu: Rok produkcji: Znak Certified Europe (CE) (jeśli dotyczy): INFORMACJE OGÓLNE 8 pol

INFORMACJE OGÓLNE Kod produkcyjny roku modelowego Na nadrukowanym numerze seryjnym rok produkcji podany jest jako kod alfabetyczny. Kod ten można przełożyć na odpowiedni numer, stosując poniższą tabelę. XXXXXXXXX XXXXXXXX XXXX AG 62972 Nadrukowany kod alfabetyczny numeru seryjnego Kod produkcji roku modelowego Alfabetyczny kod produkcji A B C D E F G H K X Odpowiadająca liczba 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 Przykłady: XX = 2000 HK = 2089 AG = 2017 pol 9

INFORMACJE OGÓLNE Oznaczenie identyfikacyjne elementu 4C/4.9/5BD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 12 27 28 29 30 31 32 33 34 26 25 24 41059 10 pol

INFORMACJE OGÓLNE 1 - Śruba odpowietrzająca 2 - Korek zbiornika paliwa 3 - Uchwyt odchylania 4 - Pokrywa górna 5 - Pokrywa dolna 6 - Port wskaźnika pompy wodnej 7 - Dźwignia pochylania 8 - Śruba regulacji tarcia mechanizmu sterowego 9 - Anoda 10 - Płyta antywentylacyjna 11 - Wlot wody 12 - Śruba napędowa 13 - Uchwyt rozrusznika 14 - Dźwignia zmiany biegów 15 - Uchwyt przepustnicy 16 - Gałka ssania 17 - Wyłącznik 18 - Złączka paliwowa 19 - Śruba zaciskowa 20 - Obejma zaciskowa 21 - Przetyczka pozycji trymu 22 - Korek oleju (górny) 23 - Korek oleju (dolny) 24 - Zbiornik paliwa 25 - Kolanko poboru paliwa 26 - Zbiorniczek pompki zastrzykowej 27 - Korek zbiornika paliwa 28 - Śruba odpowietrzająca 29 - Złączka paliwowa 30 - Śruba odpowietrzająca 31 - Zawór paliwa 32 - Gałka ssania 33 - Wyłącznik 34 - Złączka paliwowa Dane techniczne 4/4,9/5 Modele 4C 4,9 5B-D Długość całkowita Szerokość całkowita Wysokość całkowita Wysokość pawęży Ciężar 700 mm (27,6 cala) 310 mm (12,2 cala) S =1007 mm (39,6 cala), L=1134 mm (44,6 cala) UL=1261 mm (49,6 cala) S =435 mm (17,1 cala), L=562 mm (22,1 cala), UL=689 mm (27,1 cala) S =20,0 kg (44 lb), L=20,5 kg (45 lb) UL=21,0 kg (46 lb) pol 11

INFORMACJE OGÓLNE Moc Modele 4C 4,9 5B-D Zakres maksymalnego otwarcia Obroty jałowe na biegu do przodu Obroty jałowe na biegu jałowym Typ silnika 2,9 kw (4 KM) 3,6 kw (4,9 KM) 4500 5500 obr./min. 850 obr./min 1000 obr./min Dwusuwowy Liczba cylindrów 1 Otwór x skok Pojemność skokowa Układ wydechowy Układ chłodzenia Układ smarowania Paliwo Olej silnikowy Proporcje mieszania oleju silnikowego Układ zapłonowy Układ zapłonowy Świeca zapłonowa Położenie trymowania Olej przekładniowy Pojemność zbiornika paliwa Współczynnik redukcji przekładni 55 x 43 mm (2,17 x 1,69 cali) 102 ml (6,22 cali³) Wydech przez piastę Sterowany termostatem Mieszanka oleju silnikowego z benzyną 3,7 kw (5 KM) Standardowa bezołowiowa benzyna z dystrybutora 87 oktanów (wartość testowa 92 oktany) Mercury/Quicksilver lub zalecany olej do silników dwusuwowych 1:50 (olej : paliwo) Rozruch ręczny Magneto z kołem zamachowym CDI NGK BPR7HS-10 6 Olej przekładniowy Mercury lub Quicksilver, lub API GLS, SAE #80 do #90, około 195 ml (6,6 fl oz) 2,5 l (0,66 US gal) 2,5 l (0,66 galonów am.) 2.15 (13:28) 2,5 l (0,66 US gal), 12 l (3,17 US gal)* * W przypadku systemu z podwójnym zbiornikiem paliwa, używać z osobnym zbiornikiem 12 l. 12 pol

Montaż silnika zaburtowego INSTALACJA MONTAŻ SILNIKA ZEWNĘTRZNEGO NA PAWĘŻY WAŻNE: Większość łodzi jest klasyfikowana i legalizowana na podstawie mocy maksymalnej, której wartość widoczna jest na tabliczce znamionowej każdej łodzi. Nie wolno montować w łodzi silnika zaburtowego, który przekracza tę wartość. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości skontaktuj się z przedstawicielem handlowym. Nie włączaj silnika, dopóki nie zostanie on trwale zamocowany do łodzi zgodnie z poniższymi instrukcjami. 1. Umieść silnik na środku pawęży. Zamontuj go z zastosowaniem podkładki lub płytki amortyzującej. a - Pawęż łodzi a 37508 WYMAGANIA DOTYCZĄCE WYSOKOŚĆ PAWĘŻY ŁODZI 1. Zmierz wysokość pawęży Twojej łodzi. Płytka przeciwwentylacyjna powinna znajdować się 30 50 mm (1,2 2 in.) poniżej dna łodzi. a a - b - Dno kadłuba Płytka przeciwwentylacyjna 30 50 mm (1.2 2 ) b 37510 pol 13

ZAMONTUJ SILNIK NA ŁODZI INSTALACJA 1. Dokręć śruby zaciskowe, obracając ich uchwytami. Zabezpiecz silnik linką, uniemożliwiając przypadkowe wypadnięcie silnika za burtę. a - Śruba zaciskowa a 42041 14 pol

Demontaż silnika WAŻNE: Należy upewnić się, że zastosowane zostały odpowiednie procedury transportu i przechowywania silnika zaburtowego, aby wykluczyć możliwość wycieku oleju. 1. Wyłączyć silnik i zamknąć śrubę odpowietrzającą. 2. Zamknąć gałkę zaworu paliwa. Odłączyć złączkę paliwową. 3. Odłączyć silnik od kadłuba i całkowicie osuszyć skrzynię biegów z wody. Przenoszenie silnika TRANSPORT Upewnić się, że silnik zawsze przenoszony jest w pozycji pionowej. 39485 UWAGA: Jeśli silnik przenoszony jest w pozycji poziomej, utrzymywać głowicę mocy powyżej śruby napędowej. WAŻNE: Niebezpieczeństwo wybuchu. Rozlana lub parująca benzyna może się łatwo zapalić i eksplodować. W trakcie transportu silnika całkowicie spuścić paliwo z gaźników. Zetrzeć rozlaną benzynę ściereczką. Przechowywanie silnika 1. Kiedy silnik wciąż jest zanurzony w wodzie, zamknąć zawór odcinający dopływ paliwa lub odłączyć zdalny przewód paliwowy i poczekać aż włączony silnik zgaśnie. W ten sposób odprowadzone zostanie paliwo z gaźnika. Silnik zaburtowy należy zdjąć z łodzi i trzymać pionowo, aż woda chłodząca ścieknie całkowicie. 2. Położyć silnik na boku tak, aby rumpel był skierowany do góry (patrz rysunek). Umieścić pod silnikiem podkładkę ochronną. 3. Zamknąć odpowietrznik zbiornika paliwa. 40803 pol 15

Przewożenie łodzi na przyczepie TRANSPORT WAŻNE: Mechanizm blokady odchylania silnika zaburtowego nie jest przeznaczony do podtrzymywania silnika w pozycji odchylonej ku górze podczas przewożenia go na przyczepie. Użycie do tego celu mechanizmu blokady odchylania pozwoli na podskakiwanie silnika i może spowodować jego upadek i uszkodzenie. Łódź należy umieścić na przyczepie tak, aby silnik zaburtowy był skierowany w dół (zwykła pozycja robocza). Jeżeli nie można przewozić silnika na przyczepie w pozycji całkowicie do dołu (skrzynia przekładniowa znajduje się za blisko powierzchni drogi w pozycji pionowej), bezpiecznie zamocować silnik w pozycji pochylonej za pomocą odpowiedniego urządzenia (takiego jak zabezpieczenie pawęży). Jeżeli potrzebny jest większy prześwit pod przyczepą, silnik należy zdjąć z łodzi i umieścić w bezpiecznym miejscu. W przypadku przejazdów kolejowych, dróg dojazdowych i podskakiwania przyczepy na nierównościach, konieczny jest większy prześwit pod przyczepą. Włączyć bieg do przodu (F). Zapobiegnie to swobodnemu obracaniu się śruby napędowej. 39486 UWAGA: Urządzenie podtrzymujące pochylenie zamocowane w silniku zaburtowym nie służy do holowania. Służy ono do podtrzymania silnika, gdy łódź jest zanurzona w płytkiej wodzie, wyciągnięta na brzeg itp. 16 pol

Wymagania dotyczące paliwa WAŻNE: Zastosowanie niewłaściwej benzyny może spowodować uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika spowodowane zastosowaniem niewłaściwej benzyny traktowane jest jako niewłaściwe użycie silnika i nie będzie objęte ograniczoną gwarancją. LICZBA OKTANOWA PALIWA Silniki zaburtowe Mercury działają poprawnie przy zastosowaniu głównych marek benzyn bezołowiowych spełniających poniższe wymagania: USA i Kanada - Minimalna liczba oktanowa 87 (R+M)/2 w przypadku większości modeli. W przypadku większości modeli dopuszczalne jest również stosowanie benzyny Premium 91 (R+M)/2. Nie stosować benzyny z ołowiem. Poza USA i Kanadą - Minimalna liczba oktanowa 91 RON w przypadku większości modeli. W przypadku wszystkich modeli dopuszczalne jest również stosowanie benzyny Premium 95 RON. Nie stosować benzyny z ołowiem. ZASTOSOWANIE BENZYNY O ZMIENIONEJ FORMULE (NATLENIANEJ) (TYLKO USA) Stosowanie benzyny o zmienionej formule jest wymagane w niektórych regionach Stanów Zjednoczonych i jest dopuszczalne w przypadku silników Mercury Marine. Jedynym oksygenatem obecnie używanym w USA jest alkohol (etanol, metanol lub butanol). BENZYNA ZAWIERAJĄCA ALKOHOL Mieszaniny paliwa z butanolem Bu16 Mieszaniny paliwa z butanolem w stężeniu do 16,1% (Bu16), spełniające opublikowane wymagania silników Mercury Marine dotyczące paliwa, są dopuszczalnym substytutem benzyny bezołowiowej. Aby uzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (zbiorników paliwa, przewodów i łączników), należy skontaktować się z producentem łodzi. Mieszaniny paliwa z metanolem i etanolem WAŻNE: Elementy układu paliwowego w silnikach Mercury Marine są odporne na działanie alkoholu (metanolu lub etanolu) w stężeniu do 10% w benzynie. Układ paliwowy używanej łodzi może nie być odporny na takie stężenie alkoholu. Aby uzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (zbiorników paliwa, przewodów i łączników), należy skontaktować się z producentem łodzi. Należy mieć świadomość tego, że benzyna zawierająca metanol lub etanol może spowodować nasilenie się poniższych zjawisk: Korozja części metalowych Zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego Przenikanie paliwa przez przewody gumowe PALIWO I OLEJ Prawdopodobieństwa rozdzielenia się faz (rozdzielenia się wody i alkoholu z benzyny znajdującej się w zbiorniku paliwa)! OSTRZEŻENIE Wyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe, spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika. WAŻNE: Podczas stosowania benzyny, która zawiera lub może zawierać metanol lub etanol, należy koniecznie zwiększyć częstotliwość kontroli pod kątem wycieków i zjawisk nietypowych. pol 17

PALIWO I OLEJ WAŻNE: W przypadku eksploatowania silnika Mercury Marine z benzyną zawierającą metanol lub etanol należy unikać przechowywania benzyny w zbiorniku paliwa przez dłuższy czas. Pojazdy zwykle zużywają paliwo z domieszkami, zanim takie paliwo zdąży zaabsorbować na tyle dużo wilgoci, aby spowodować problemy; łodzie natomiast często pozostają nieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa zdążyły się rozdzielić. W czasie magazynowania może dochodzić do korozji wewnętrznej, jeśli alkohol zmyje ochronny film olejowy z wewnętrznych części. Zalecany olej Zalecany olej Premium 2-Cycle TC-W3 Outboard Olej WAŻNE: Olej musi być certyfikowany przez NMMA - olej TC-W3 2-Cycle. Dla tego silnika zalecany jest olej Mercury lub Quicksilver Premium TC-W3 2-Cycle. Dla zapewnienia dodatkowej ochrony i smarowania zalecany jest olej Mercury lub Quicksilver Premium Plus TC-W3 2-Cycle. Jeśli olej Mercury lub Quicksilver dla silników zewnętrznych nie jest dostępny, można go zastąpić innym markowym dwucyklowym olejem certyfikowanym przez NMMA jako TC-W3. Stosowania oleju niskiej jakości może spowodować poważne uszkodzenie silnika. Mieszanie paliwa z olejem Pierwszy zbiornik paliwa napełnić mieszaniną olej/benzyna w proporcji 1:25. Po zużyciu mieszanki paliwa przeznaczonej na docieranie napełnić mieszaniną olej/benzyna w proporcji 1:50. W poniższej tabeli opisane są proporcje mieszania benzyny z olejem. TABELA PROPORCJI MIESZANIA BENZYNY Z OLEJEM TABELA PROPORCJI MIESZANIA OLEJU Z BENZYNĄ Proporcje olej/benzyna 3,8 l (1 gal) benzyna 11,5 l (3 gal) benzyna 23 litry (6 gal) benzyna 1:25 148 ml (5 fl oz) olej 473 ml (16 fl oz) olej 946 ml (32 fl oz) olej 1:50 89 ml (3 fl oz) olej 237 ml (8 fl oz) olej 473 ml (16 fl oz) olej PROCEDURA MIESZANIA Nalać pełną ilość oleju oraz około 1 galon benzyny do atestowanego pojemnika. Potrząsać pojemnikiem do pełnego wymieszania składników. Dolać pozostałą ilość benzyny i potrząsać pojemnikiem, aby wymieszać składniki. Docieranie silnika Mieszanina paliwa do docierania silnika Pierwszy zbiornik paliwa napełnić mieszaniną olej/benzyna w proporcji 1:25. Procedura docierania silnika Zob. Obsługa Procedura docierania silnika, gdzie opisano prawidłową procedurę docierania. Napełnianie zbiornika paliwa! OSTRZEŻENIE Zapalenie się lub wybuch benzyny grozi kalectwem lub śmiercią. Należy zawsze wyłączać silnik oraz NIE palić papierosów i nie dopuszczać w pobliże płomieni ani iskier podczas napełniania zbiorników paliwa. Zbiorniki paliwa należy napełniać na otwartej przestrzeni, z dala od źródeł ciepła, iskier i otwartego ognia. Zawsze przed napełnianiem zbiorników należy zatrzymać silnik. Nie należy nalewać zbyt dużo oleju. Paliwo zwiększy swą objętość wraz ze wzrostem temperatury i może wyciec pod działaniem ciśnienia, jeżeli zbiornik zostanie napełniony całkowicie. 18 pol

Olej i paliwo należy zawsze dokładnie wymieszać w atestowanym pojemniku przed wlaniem ich do zbiornika paliwa silnika. Nie nalewać składników osobno do zbiornika paliwa. Paliwo wlewać do zbiornika przez filtr siatkowy o gęstej siatce, aby nie dopuścić do zabrudzenia zbiornika. PRZENOŚNY ZBIORNIK PALIWA PALIWO I OLEJ Zbiorniki paliwa należy napełniać na otwartej przestrzeni, z dala od źródeł ciepła, iskier i otwartego ognia. Aby napełnić zbiorniki przenośne, należy je zdjąć z łodzi. Zawsze przed napełnianiem zbiorników należy zatrzymać silnik. Nie wolno napełniać zbiornika paliwa do pełna. Zostawić około 10% pojemności zbiornika nie napełnione. Paliwo zwiększy swą objętość wraz ze wzrostem temperatury i może wyciec pod działaniem ciśnienia, jeżeli zbiornik zostanie napełniony całkowicie. pol 19

FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE Elementy zdalnego sterowania Łódź może być wyposażona w pokazany system zdalnego sterowania. Jeżeli w skład wyposażenia wchodzą inne urządzenia do sterowania zdalnego, opis ich ustawień i działania można uzyskać u dealera. a b c d 37982 a - b - c - d - Uchwyt pilota zdalnego sterowania Dźwignia samej przepustnicy Wyłącznik zapłonu Wyłącznik ściągacza linowego Pokrętło regulacji tarcia uchwytu przepustnicy: Tarcie przepustnicy może być regulowane odpowiednio do preferencji poprzez obrót śruby regulującej. a - b - c - Kierunek ustawienia większego tarcia Kierunek ustawienia mniejszego tarcia Śruba regulacji przepustnicy a b c 41034 20 pol

FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE Gałka ssania: Całkowicie wyciągnąć uruchamiając zimny silnik. Gdy silnik się rozgrzewa, ssawkę należy wcisnąć do połowy. Gdy silnik jest już rozgrzany, należy ją wcisnąć do końca. 38349 Regulacja tarcia mechanizmu sterowego: Tracie sterowania może być regulowane odpowiednio do preferencji poprzez obrót śruby regulującej. b c a - b - Śruba regulacji steru Obrócić w lewo w celu lżejszego sterowania c - Obrócić prawo w celu cięższego sterowania a 41067! OSTRZEŻENIE Niewłaściwa regulacja tarcia może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku utraty kontroli nad łodzią. Podczas regulacji należy utrzymywać wystarczające tarcie mechanizmu sterowego, aby uniknąć pełnego skrętu silnika w razie zwolnienia rączki rumpla lub koła sterowego. Linka rozrusznika: Powoli pociągnąć uchwyt rozrusznika, do momentu wyczucia oporu. Następnie pociągnąć szybko. W razie konieczności powtarzać czynność do uruchomienia silnika. 28851 Po uruchomieniu silnika wcisnąć gałkę ssania z powrotem, a następnie ponownie ustawić uchwyt na pozycje SLOW (POWOLI) i pracować silnikiem przez kilka minut. pol 21

FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE Odchylanie silnika zaburtowego CAŁKOWITE ODCHYLENIE DO GÓRY 1. Wyłączyć silnik. Włączyć bieg do przodu (F). 2. Chwycić uchwyt górnej pokrywy silnika i podnieść silnik do pozycji pełnego odchylenia. 27023 3. Następnie delikatnie opuścić silnik w celu zablokowania go w pozycji odchylonej do góry. b c a - b - c - Pozycja odchylona do góry Ogranicznik odchylenia Dźwignia odchylania a 41065 4. Sprężynowa dźwignia blokady odchyłu zaskoczy automatycznie i zablokuje silnik w pozycji pełnego odchylenia. OPUSZCZANIE SILNIKA W POZYCJĘ ROBOCZĄ 1. Należy podnieść silnik i pociągnąć dźwignię zwalniacza odchyłu. Delikatnie obniżyć silnik. a - b - Dźwignia odchylania Ogranicznik odchylenia a b 41066 22 pol

FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE Pływanie po płytkiej wodzie Ten silnik zewnętrzny można ustawić w pozycji do pływania na płytkiej wodzie. Silnik można odchylić wyżej, aby uniknąć uderzenia w dno. ZAŁĄCZANIE MECHANIZMU DO PŁYWANIA W PŁYTKIEJ WODZIE 1. Należy zredukować obroty silnika do prędkości jałowej na biegu do przodu. Należy chwycić uchwyt górnej pokrywy silnika i podnieść silnik do większego odchylenia. Sprężynowa dźwignia blokady odchyłu zaskoczy automatycznie i zablokuje silnik w pozycji pływania na płytkiej wodzie. 27025 2. Upewnić się, że wlot wody chłodzącej jest zanurzony. 27029 WAŻNE: W czasie pływania na płytkiej wodzie silnik powinien pracować na wolnych obrotach, a wlot wody chłodzącej pozostawać w zanurzeniu. 3. Aby ponownie opuścić silnik zewnętrzny do pozycji roboczej, należy lekko podnieść silnik (około 15 ) i pociągnąć do góry dźwignię zwalniacza odchyłu. Delikatnie opuścić silnik zaburtowy do normalnej pozycji roboczej. a - b - Dźwignia pochylania Ogranicznik odchylenia a b 41066 Wykonać poniższe instrukcje. pol 23

FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE Upewnić się, że wlot wody jest zanurzony przez cały czas i woda przez cały czas wypływa z otworu wskaźnika pompy wody chłodzącej. Upewnić się, że silnika działa powoli, gdy używany jest napęd dla płytkiej wody. Praca na wysokich obrotach doprowadzi do utraty kontroli i może uszkodzić obejmę montażową. Należy zachować uwagę podczas uruchamiania silnika w tej pozycji odchylonej, aby nie zetknął się on z dnem lub zanurzonymi obiektami, szczególnie przy biegu wstecznym. Może to spowodować uszkodzenie silnika i/lub łodzi. Regulacja kąta trymu Ustawienie kąta pozycji roboczej silnika w płaszczyźnie pionowej następuje na skutek zmiany położenia przetyczki w otworach nastawczych. Dzięki właściwemu ustawieniu łódź ma optymalne osiągi, stabilność, a wysiłek przy sterowaniu łodzią jest zminimalizowany. Poniżej zawarto instrukcje ustawienia optymalnego kąta łodzi. Przetyczkę należy umieścić tak, aby silnik był ustawiony prostopadle do lustra wody, gdy łódź porusza się z pełną prędkością. Pozwoli to na prowadzenie łodzi w położeniu równoległym do lustra wody. Pasażerów i ładunek na łodzi należy rozlokować tak, aby ich ciężar był rozłożony równomiernie. Kąt trymu jest regulowany poprzez ustawienie przetyczki trymu w odpowiedniej pozycji trymu. REGULACJA POZYCJI TRYMOWANIA Prawidłowy trym: Kąt trymu jest optymalny, jeśli łódź ustawiona jest równolegle do powierzchni wody podczas płynięcia. Dolna pozycja trymu: W przypadku nadmiernego kąta trymu dziób łodzi uniesie się z wody i prędkość się zmniejszy. Ponadto dziób może znosić na boki lub dno może uderzać w wodę podczas płynięcia. W takim przypadku zmniejszyć kąt trymu ustawiając przetyczkę trymu w niższej pozycji. 24 pol

FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE Pozycja górna trymu: Jeśli kąt trymu jest za mały, dziób zanurzy się w wodzie, prędkość się zmniejszy, a do łodzi może dostać się woda. W takim przypadku zwiększyć kąt trymu ustawiając przetyczkę trymu w wyższej pozycji. a b c f d e 41064 a - b - c - d - e - f - Prawidłowy trym Dolna pozycja trymu Pozycja górna trymu Przenieś przetyczkę, aby unieść dziób Przenieść przetyczkę, aby opuścić dziób Przetyczka pozycji trymu pol 25

Lista kontrolna przed uruchomieniem Operator musi być zaznajomiony z procedurami bezpiecznej nawigacji, sterowania i obsługi łodzi. Dla każdej osoby na łodzi należy przygotować łatwodostępny, atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze (zgodnie z przepisami). Na łodzi musi znajdować się koło ratunkowe lub boja przystosowana do rzucania osobie znajdującej się w wodzie. Należy znać maksymalną ładowność łodzi. Informacje zawiera plakietka z danymi o ładowności. Sprawdzić układ zasilania paliwem. Pasażerowie i ładunek na łodzi powinni być rozlokowani tak, aby ich ciężar był rozłożony równomiernie, a każdy pasażer zajmował odpowiednie miejsce. Należy powiadomić kogoś o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Sterowanie łodzią pod wpływem alkoholu lub środków odurzających stanowi naruszenie prawa. Należy zaznajomić się z terenem wodnym i lądowym, obecnością pływów, prądów, mielizn, skał i innych niebezpieczeństw. Wykonać czynności znajdujące się na liście kontrolnej Konserwacja Harmonogram przeglądów i konserwacji. Eksploatacja w temperaturach ujemnych Podczas pracy silnika lub cumowaniu w temperaturach zamarzania lub zbliżonych należy opuścić silnik tak, aby skrzynka biegów była zawsze zanurzona. Zapobiegnie to zamarzaniu wody w skrzynce biegów i ewentualnym uszkodzeniom pompy wodnej i innych części silnika. Jeżeli przewiduje się tworzenie się lodu na powierzchni wody należy zdjąć silnik i wylać całą znajdującą się w nim wodę. Zamarznięcie lustra wody wewnątrz obudowy wału napędowego silnika spowoduje zablokowanie dopływu wody do silnika, co może spowodować jego uszkodzenie. Eksploatacja na większych wysokościach WAŻNE: Aby zapobiec poważnym uszkodzeniom silnika spowodowanym ubogą mieszanką paliwa, nie eksploatować silnika zewnętrznego (jeśli dysze zostały ustawione na działanie na większych wysokościach) na niższych wysokościach, jeśli dysze nie zostaną dostosowane do nowych wysokości. Eksploatacja silnika zewnętrznego na wysokości powyżej762 m (2500 ft.) powyżej poziomu morza może wymagać zmiany dyszy gaźnika. Należy skontaktować się dealerem. Spowoduje polepszenie złych osiągów wynikających ze zmniejszonej ilości tlenu w powietrzu, ponieważ wynikiem tego będzie niezwykle bogata mieszanka paliwa. Eksploatacja w wodzie słonej lub zanieczyszczonej Wypłukać wodą słodką wewnętrzny obieg wody w silniku zewnętrznym po każdym użyciu łodzi w wodzie słonej lub zanieczyszczonej. Zapobiegnie to gromadzeniu się osadu wskutek zatkania wewnętrznych obiegów wody. Zob. Konserwacja Płukanie systemu chłodzenia. Jeżeli łódź jest zacumowana, zawsze należy odchylić silnik tak, aby skrzynka biegów znajdowała się powyżej lustra wody. Po każdym użyciu przemyć słodką wodą silnik z zewnątrz i opłukać otwór wylotowy układu wydechowego śruby napędowej oraz skrzynkę biegów. Raz na miesiąc spryskać wszystkie zewnętrzne powierzchnie metalowe antykorozyjnym środkiem ochronnym Mercury Precision lub Quicksilver Corrosion Guard. Nie należy stosować tych środków na anody kontroli korozji, ponieważ zmniejszyłoby to skuteczność działania anod. Procedura docierania silnika EKSPLOATACJA WAŻNE: Niezastosowanie się do procedur docierania może spowodować zmniejszenie wydajności pracy silnika oraz prowadzić do uszkodzeń silnika. Zawsze należy wypełniać procedury docierania silnika. 26 pol

MIESZANINA PALIWA DO DOCIERANIA SILNIKA Pierwszy zbiornik paliwa napełnić mieszaniną olej/benzyna w proporcji 1:25. PROCEDURA DOCIERANIA SILNIKA Zmieniać ustawienie przepustnicy podczas pierwszej godziny pracy. W ciągu pierwszej godziny pracy należy unikać utrzymywania jednostajnych prędkości przez czas dłuższy niż dwie minuty i szerokiego otwarcia przepustnicy. Rozgrzewanie silnika EKSPLOATACJA Ważne jest, aby rozgrzewać silnik przez trzy minuty. Umożliwia to cyrkulację w układzie smarowania i dostarczenie oleju do wszystkich ruchomych elementów silnika. Obsługa silnika bez rozgrzania obniży wydajność silnika i skróci czas jego użytkowania. Sprawdzić, czy woda chłodząca wypływa z otworu wskaźnika pompy wodnej podczas rozgrzewania. a - Otwór wskaźnika pompy wodnej a UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy doprowadzić za pośrednictwem wlotów wody odpowiednią ilość wody. Obroty silnika: Obroty jałowe po rozgrzaniu. Na biegu Uruchomienie silnika 41060 Bieg jałowy 850 obr./min 1000 obr./min Przed uruchomieniem silnika należy zapoznać się z punktem Lista kontrolna przed uruchomieniem, specjalne instrukcje eksploatacji oraz Procedura docierania silnika w tym rozdziale. WAŻNE: Należy zawsze zaczepić ściągacz linowy do nadgarstka lub ubrania. Silnik zostanie wyłączony, jeśli ściągacz linowy odłączy się od silnika. UWAGA: Silnika nie można uruchomić, jeśli ściągacz nie będzie prawidłowo podłączony do wyłącznika awaryjnego. 1. Opuścić silnik zaburtowy do pozycji roboczej. Należy upewnić się, że wlot wody chłodzącej jest zanurzony. pol 27

EKSPLOATACJA UWAGA Bez dostatecznego chłodzenia wodnego, silnik, pompa wody lub inne podzespoły mogą się przegrzać i ulec uszkodzeniu. Podczas pracy należy zapewnić odpowiedni dopływ wody przez wloty wody. 2. Odkręcić śrubę odpowietrzającą na korku zbiornika. 27029 a a - Śruba odpowietrzająca 41046 19748 3. Zamocować złączkę paliwową do złączki silnika. 42043 4. Znak strzałki na zbiorniczku pompki zastrzykowej powinien być skierowany w stronę silnika (osobny zbiornik paliwa). 28 pol

EKSPLOATACJA 5. Otworzyć zawór paliwa (wewnętrzny zbiornik paliwa). a a - b - Śruba odpowietrzająca Zawór paliwa b 41834 6. Wlać paliwo do gaźnika, ściskając zbiorniczek pompki zastrzykowej aż do jego stwardnienia (osobny zbiornik paliwa). a b a - b - c - Do zbiornika paliwa Do silnika Kierunek przepływu paliwa c 37714 7. Przesunąć dźwignię zmiany biegów na pozycję jałową (N). Upewnić się, że w momencie uruchamiania silnika, dźwignia przełożenia znajduje się w położeniu neutralnym (N). Model ten jest wyposażony w funkcję uniemożliwiającą uruchomienie silnika z włączonym przełożeniem. N R F 27020 UWAGA: Jeśli silnik uruchomi się na biegu, przerwać jego pracę. Skontaktować się z autoryzowanym dealerem. pol 29

EKSPLOATACJA 8. Uchwyt rozrusznika ustawić w pozycji rozruchu. 28847 9. Jeżeli silnik jest zimny, należy całkowicie wyciągnąć gałkę ssania. Gałkę ssania należy wcisnąć do połowy, gdy silnik się rozgrzewa. Gdy silnik jest już rozgrzany, należy ją wcisnąć do końca. 38349 10. Należy powoli pociągnąć linkę rozrusznika, aż do włączenia rozrusznika, a następnie szybko pociągnąć linkę, aby dokonać rozruchu. Pozwolić na powolne wciągnięcie linki. Czynności te należy powtarzać aż do uruchomienia silnika. 28840 UWAGA: Uruchamianie zalanego silnika należy wcisnąć gałkę ssania. Po 30 sekundach można uruchomić silnik. 11. Po uruchomieniu silnika należy sprawdzić, czy z otworu wskaźnika pompy wodnej wypływa ciągły strumień wody. WAŻNE: Jeżeli z otworu wskaźnika pompy wodnej nie wypływa woda lub jej strumień jest przerywany, należy wyłączyć silnik i sprawdzić, czy wlot wody chłodzącej nie jest zablokowany. Brak przeszkód może wskazywać na awarię pompy wodnej lub zatory w układzie chłodzenia. Może to spowodować przegrzanie silnika. W takim wypadku należy zwrócić się do dealera o sprawdzenie stanu silnika zaburtowego. Praca przegrzanego silnika może spowodować jego poważne uszkodzenie. 30 pol

EKSPLOATACJA JEŚLI ROZRUSZNIK ODRZUTOWY NIE DZIAŁA Zdjąć górną pokrywę silnika i rozrusznika odrzutowego. Nawinąć linkę wokół koła rozrusznika i szybko pociągnąć w celu uruchomienia. Użyć klucza nasadkowego 10 mm jako uchwytu linki. 28851! OSTRZEŻENIE Nieosłonięte koło zamachowe może spowodować poważne obrażenia ciała. Podczas uruchamiania i pracy silnika należy uważać, aby ręce, włosy, ubranie, narzędzia i inne przedmioty nie znalazły się w bezpośredniej bliskości silnika. Nie zakładać zespołu rozrusznika lub górnej pokrywy silnika w czasie pracy silnika. Zmiana biegów Silnik zaburtowy łodzi ma trzy biegi: do przodu (F), jałowy (N) i wsteczny (R). Należy zredukować obroty przepustnicy do prędkości na biegu jałowym. UWAGA: Zmiana biegu na wysokich obrotach może spowodować obrażenia lub uszkodzenie sprzętu. Przed przystąpieniem do zmiany biegu należy zmniejszyć obroty silnika. UWAGA: Nie zwiększać obrotów na biegu wstecznym bardziej, niż to konieczne. a b c d a - b - c - d - Do tyłu Pozycja neutralna Do przodu Dźwignia zmiany biegów 41061 Biegi należy zmieniać zawsze zdecydowanym ruchem. Do przodu: Obrócić uchwyt przepustnicy, aby zmniejszyć obroty silnika. Gdy silnik osiąga obroty trolingu (lub jałowe), szybko pociągnąć dźwignię przekładni na pozycje Do przodu (F). Wstecz: Zmniejszyć obroty silnika; gdy silnik osiąga obroty trolingu (lub jałowe), szybko popchnąć dźwignię przekładni na pozycję Wstecz (F). Zatrzymywanie silnika 1. Ustawić przepustnicę w położeniu wolnych obrotów. 2. Przesunąć dźwignię zmiany biegów na pozycję jałową (N). Pracować silnikiem przez 2-3 minuty na obrotach jałowych, jeśli pracował przy pełnej prędkości. pol 31