Podręcznik obsługi i konserwacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Podręcznik obsługi i konserwacji"

Transkrypt

1 2018 Mercury Marine Podręcznik obsługi i konserwacji 200 Sport-Jet 8M pol

2 pol

3 Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja pozwolą cieszyć się produktem przez wiele sezonów żeglarskich. W celu zapewnienia maksymalnych osiągów i bezproblemowego użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Podręcznik obsługi i konserwacji zawiera szczegółowe instrukcje dotyczące eksploatacji i konserwacji produktu. Zalecamy, aby niniejsza instrukcja była dostępna przez cały czas i służyła jako pomoc w czasie przebywania na wodzie. Dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Mamy nadzieję, że pływanie będzie dla Państwa przyjemnością! Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, U.S.A. Imię i nazwisko / funkcja: John Pfeifer, Prezes, Mercury Marine Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji WAŻNE: Jeśli jakikolwiek fragment niniejszej instrukcji jest niezrozumiały, prosimy skontaktować się z dealerem. Dealer może także dokonać prezentacji właściwych procedur uruchamiania i obsługi. Informacja W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok! których znajduje się międzynarodowy symbol zagrożenia ; informacje te ostrzegają osobę dokonującą montażu/użytkownika o czynnościach lub działaniach, które mogą być niebezpieczne, jeśli zostaną wykonane nieprawidłowo lub nieuważnie. Należy zwrócić na nie szczególną uwagę. Same ostrzeżenia nie eliminują jeszcze zagrożenia, przed którym przestrzegają. Bezwzględne stosowanie się do tych szczególnych instrukcji podczas pracy i zachowywanie zdrowego rozsądku to główne środki zapobiegania wypadkom.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. WAŻNE: Oznacza informacje o znaczeniu krytycznym dla pomyślnego zakończenia zadania. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność. pol i

4 WAŻNE: Sterujący (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz wyposażenia, a także za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób znajdujących się na pokładzie. Zdecydowanie zalecamy, aby przed rozpoczęciem używania łodzi przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i konserwacji i dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi zespołu napędowego oraz związanego z nim wyposażenia. Ustawa Proposition 65" obowiązująca w Kalifornii OSTRZEŻENIE: Niniejszy produkt może wiązać się z narażeniem na substancje chemiczne, w tym spaliny z silnika benzynowego, które w stanie Kalifornia uznaje się za powodujące raka i wady wrodzone lub mające inny szkodliwy wpływ na rozrodczość. Więcej informacji na stronie Numery seryjne są kluczami producenta, które zawierają informacje o szczegółach konstrukcyjnych jednostki napędowej Mercury Marine. Kontaktując się z firmą Mercury Marine w kwestiach dotyczących serwisu, zawsze należy podać numer modelu i numery seryjne. Opisy i dane techniczne zamieszczone w niniejszej instrukcji były aktualne na dzień zatwierdzenia jej do druku. Firma Mercury Marine, która kieruje się polityką stałego udoskonalania produktów, zastrzega sobie prawo do wycofywania modeli produktów w dowolnym momencie, do zmiany danych technicznych lub konstrukcji bez uprzedniego powiadomienia, zaś zmiany takie nie wiążą się z podejmowaniem przez nią dodatkowych zobowiązań. Informacja o gwarancji Zakupiony produkt jest objęty warunkami gwarancji ograniczonej Mercury Marine, której warunki przedstawiono w osobnej części niniejszej instrukcji (Gwarancja). Warunki gwarancji określają, jakie usterki są objęte gwarancją, jakie nie są nią objęte, a także definiują czas obowiązywania gwarancji oraz sposoby uzyskiwania świadczeń z tytułu gwarancji, jak również ważne wykluczenia i ograniczenia odpowiedzialności za szkodyi inne informacje pokrewne. Należy zapoznać się z tymi ważnymi informacjami. Produkty firmy Mercury Marine zostały skonstruowane i wyprodukowane według standardów wysokiej jakości i zasad obowiązujących w branży oraz według przepisów dotyczących emisji zanieczyszczeń. Każdy silnik Mercury Marine przed wysyłką do dystrybutora został sprawdzony i uruchomiony w fabryce, aby uzyskać pewność co do jego sprawności. Dodatkowo pewne produkty firmy Mercury Marine są testowane i sprawdzane w kontrolowanym środowisku, przez okres do 10 godzin pracy, w celu zweryfikowania i sporządzenia zapisu zgodności z obowiązującymi normami i przepisami. Wszystkie produkty firmy Mercury Marine sprzedawane jako nowe, objęte są odpowiednią gwarancją ograniczoną, niezależnie od tego, czy silnik uczestniczył w jednym z programów prób opisanych powyżej, czy też nie. Informacje na temat praw autorskich i znaków towarowych MERCURY MARINE. Wszelkie prawa zastrzeżone. Reprodukowanie całości lub części jest zabronione bez uprzedniej zgody. Alpha", Axius", Bravo One", Bravo Two", Bravo Three", Circle M" z logo Waves", GO BOLDLY", Kplanes", Mariner", MerCathode", MerCruiser", Mercury", Mercury" z logo Waves", Mercury Marine", Mercury Precision Parts", Mercury Propellers", Mercury Racing", MotorGuide", OptiMax", Pro XS", Quicksilver", SeaCore", Skyhook", SmartCraft", Sport-Jet", Verado", VesselView", Zero Effort", Zeus", #1 On the Water" oraz We're Driven to Win" są zastrzeżonymi znakami towarowymi należącymi do Brunswick Corporation. Mercury Product Protection" jest zarejestrowanym znakiem usługowym należącym do Brunswick Corporation. Dane identyfikacyjne Prosimy o zanotowanie następujących informacji: ii pol

5 Silnik zaburtowy Model silnika i moc w KM Numer seryjny silnika Przełożenie Numer śruby napędowej Skok Średnica Numer identyfikacyjny jednostki pływającej (WIN) lub numer identyfikacyjny kadłuba (HIN) Data zakupu Producent łodzi Model pontonu Długość Numer świadectwa emisji spalin (tylko Europa) pol iii

6 pol iv

7 Informacje ogólne Obowiązki motorowodniaka... 1 Przed rozpoczęciem korzystania z napędu strumieniowego Mercury... 1 Moc maksymalna łodzi... 2 Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów... 2 Holowanie jednostki pływającej w wodzie... 2 Zdalne sterowanie napędem strugowodnym Mercury... 2 Wyłącznik ściągacza linowego... 3 Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie... 4 Emisja spalin... 5 Skoki przez fale i kilwater... 7 Zatrzymywanie łodzi w sytuacji awaryjnej... 7 Wybór akcesoriów do napędu strugowodnego Mercury... 8 Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią... 8 Zapisanie numeru seryjnego Dane techniczne Części silnika Paliwo i olej Wymagania dotyczące paliwa Dodatki do oleju Ochrona przez zablokowaniem przepływu paliwa Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania Zalecenia dotyczące oleju Napełnianie zdalnego zbiornika oleju Napełnianie zbiornika oleju zamocowanego na silniku Funkcje i elementy sterujące Syfon zęzowy System ostrzegawczy Eksploatacja Przed uruchomieniem silnika Lista kontrolna przed uruchomieniem Specjalne instrukcje obsługi Procedura docierania silnika Uruchomienie silnika Zmiana biegów Zatrzymywanie silnika pol v

8 Konserwacja Zalecenia dotyczące czyszczenia i pielęgnacji Pielęgnacja silnika strugowodnego Mercury Wymiana części zespołu napędowego Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Harmonogram przeglądów i konserwacji Usuwanie zablokowania wlotu wody Układ paliwowy Bezpieczniki Anody kontroli korozji Przegląd akumulatora Przegląd i wymiana świec zapłonowych Zdejmowanie i montaż pokrywy koła zamachowego Sprawdzanie paska alternatora Filtr powietrza na wlocie do sprężarki Smarowanie koła pasowego luźnego napinacza paska Płukanie układu chłodzenia Smar obudowy napędu Smar zespołu stojana Kontrola syfonu zęzowego Zanurzony zespół napędowy Przechowywanie Przygotowanie do przechowywania Ochrona wewnętrznych elementów silnika Diagnostyka i rozwiązywanie problemów Rozrusznik elektryczny nie obraca wału silnika Nie można uruchomić silnika Silnik pracuje nierówno Utrata osiągów w normalnym zakresie obrotów Utrata osiągów przy pełnym otwarciu przepustnicy Akumulator szybko się wyczerpuje Pomoc serwisowa Naprawy lokalne Serwis poza miejscem zamieszkania Skradziony zespół napędowy Zalecenia w przypadku zatopienia silnika Części zamienne Zapytania dotyczące części i akcesoriów Rozwiązywanie problemów Informacje kontaktowe Działu obsługi klienta firmy Mercury Marine Zamawianie literatury vi pol

9 Dziennik konserwacji Dzienniku konserwacji pol vii

10 pol viii

11 Obowiązki motorowodniaka INFORMACJE OGÓLNE Użytkownik (kierujący) odpowiada za właściwą i bezpieczną obsługę łodzi oraz za bezpieczeństwo pasażerów i innych osób. Zaleca się, by każdy użytkownik (kierujący) dokładnie przeczytał i przyswoił sobie całą niniejszą instrukcję obsługi zanim zacznie obsługiwać zespół napędowy. Przynajmniej jeszcze jedna osoba na pokładzie musi znać podstawy uruchamiania i obsługi napędu strumieniowego Mercury i łodzi na wypadek, gdy kierujący nie będzie w stanie poprowadzić łodzi. Przed rozpoczęciem korzystania z napędu strumieniowego Mercury Należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Stosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi, a także postępowanie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem zmniejszy ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia produktu. W przypadku pytań należy skontaktować się z dealerem. Należy zwrócić szczególną uwagę na specjalne instrukcje bezpieczeństwa znajdujące się w niniejszym dokumencie oraz etykiety bezpieczeństwa umieszczone na napędzie strumieniowym Mercury.! OSTRZEŻENIE Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.! PRZESTROGA Oznacza sytuację niebezpieczną, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia. UWAGA Oznacza sytuację, która jeśli nie zostanie zażegnana może spowodować uszkodzenie silnika lub poważne uszkodzenia głównych podzespołów. WAŻNE: Wskazuje na informacje lub instrukcje niezbędne do prawidłowej obsługi i/lub konserwacji. UWAGA: Oznacza informacje, które pomogą zrozumieć dany krok lub czynność. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zapoznać się z różnicą w prowadzeniu łodzi z napędem strugowodnym a prowadzeniem łodzi ze śrubą napędową, w tym, m.in.: Kierowanie z niską mocą/niskim ustawieniem obrotów - W przeciwieństwie do łodzi ze śrubą napędową łodzie z napędem strugowodnym Mercury mają tendencję do utraty sterowności ze względu na mniejszą ilość pobieranej i wyrzucanej wody. W celu odzyskania sterowności należy nieznacznie zwiększyć moc/obroty. Manewrowość - Łodzie z napędem strugowodnym Mercury są wysoce sterowne przy wyższych obrotach znacznie bardziej, niż łodzie ze śrubą napędową. Podczas skręcania należy uważać, aby łódź nie obróciła się wokół własnej osi. Kierowanie na biegu wstecznym - W odróżnieniu od łodzi z napędem śrubowym, skręcenie koła sterowego łodzi skręca jej dziób w tym samym kierunku. W przypadku pytań należy skontaktować się z dealerem. Stosowanie się do zasad bezpieczeństwa i instrukcji obsługi, a także postępowanie zgodnie ze zdrowym rozsądkiem zmniejszy ryzyko obrażeń ciała i uszkodzenia produktu. pol 1

12 Moc maksymalna łodzi INFORMACJE OGÓLNE! OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnych wartości mocy dla łodzi może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. Zastosowanie silnika o zbyt dużej mocy może wpłynąć na sterowność łodzi i jej zachowanie na powierzchni lub doprowadzić do uszkodzenia pawęży. Nie instalować silnika przekraczającego maksymalne wartości mocy dla łodzi. Nie wolno przekraczać mocy maksymalnej ani nadmiernie przeładowywać łodzi. Na większości łodzi zgodnie z wymogami umieszczona jest tabliczka z informacją o maksymalnej dopuszczalnej mocy i ładunku, określonym przez producenta na podstawie wskazówek władz federalnych. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. U.S. COAST GUARD CAP ACITY MAXIMUM HORSEPOWER XXX MAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) MAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX XXX Obsługa łodzi przy wysokiej prędkości i wykorzystaniu pełnych osiągów Jeżeli silnik strugowodny Mercury ma być używany do pływania z dużymi prędkościami przy wykorzystaniu pełnych osiągów, przy których obsługa nie jest dobrze opanowana, nigdy nie należy rozwijać pełnej prędkości przed odbyciem rejsu demonstracyjno-instruktażowego ze sprzedawcą lub osobą mającą doświadczenie w prowadzeniu łodzi z takim silnikiem. Aby uzyskać więcej informacji, należy sięgnąć po egzemplarz Eksploatacja łodzi o wysokich parametrach dostępnej u dealera, dystrybutora lub w firmie Mercury Marine. Holowanie jednostki pływającej w wodzie. Podczas holowania niesprawnej jednostki pływające z napędem strugowodnym Mercury należy płynąć z niską prędkością. Obroty podczas holowania należy utrzymywać na poziomie biegu jałowego lub w jego pobliżu. Utrzymywanie niskiej prędkości holowania zapobiega wpychaniu wody w górę układu wylotowego i do silnika. Po dostaniu się do silnika woda może powodować uszkodzenie wewnętrznych części silnika. Zdalne sterowanie napędem strugowodnym Mercury Pilot zdalnego sterowania podłączony do napędu strugowodnego Mercury musi być wyposażony w urządzenie zabezpieczające przed uruchomieniem na biegu. Takie urządzenie zapobiega uruchomieniu silnika, kiedy napęd strugowodny Mercury jest ustawiony na bieg do ruchu naprzód lub wstecz.! OSTRZEŻENIE Uruchomienie silnika na biegu może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Nie uruchamiać łodzi, która nie jest wyposażona w urządzenie zabezpieczające biegu jałowego. 2 pol

13 Wyłącznik ściągacza linowego INFORMACJE OGÓLNE Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego od swego miejsca na zbyt dużą odległość, uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika (np. podczas przypadkowego wyrzucenia z siedzenia operatora). Silniki zaburtowe z rumplem i niektóre łodzie ze zdalnym sterowaniem są wyposażone w wyłącznik ściągacza linowego. Wyłącznik ściągacza linowego można zainstalować jako element wyposażenia zwykle na desce rozdzielczej lub z boku w pobliżu miejsca sterującego. Etykietka w pobliżu wyłącznika ściągacza linowego jest wzrokowym przypomnieniem dla operatora, aby przymocować ściągacz linowy do osobistego sprzętu unoszącego na wodzie (PFD) lub nadgarstka. Linka ściągacza ma zazwyczaj cm (48-60 in) długości po rozciągnięciu. Jedna końcówka umożliwia umieszczenie w wyłączniku, a druga końcówka jest zaopatrzona w zatrzask do przymocowania do sprzętu PFD lub nadgarstka. Linka bezpieczeństwa jest zwijana, aby maksymalnie skrócić jej długość w stanie spoczynku, w celu zminimalizowania prawdopodobieństwa splątania ze znajdującymi się w pobliżu przedmiotami. Możliwość rozciągania minimalizuje prawdopodobieństwo przypadkowego uruchomienia, gdyby sterujący chciał poruszać się w pobliżu swojego miejsca. Aby uzyskać krótszy ściągacz linowy, należy go owinąć wokół nadgarstka lub nogi albo zawiązać na nim węzeł. ATTACH LANYARD b RUN OFF a c a - b - c - Zatrzask linki ściągacza linowego Etykieta ściągacza linowego Wyłącznik ściągacza linowego Przed przejściem do informacji zawartych w dalszej części instrukcji należy zapoznać się z następującymi informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: Celem wyłącznika ściągacza linowego jest wyłączenie silnika po oddaleniu się sterującego od swego miejsca na zbyt dużą odległość, uniemożliwiającą naciśnięcie wyłącznika. Może się to zdarzyć, jeśli sterujący wypadnie za burtę lub pozostając na pokładzie, oddali się od stanowiska sterowania. Wypadnięcie za burtę i przypadkowe wyrzucenie z łodzi jest bardziej prawdopodobne w niektórych typach łodzi, np. w przypadku niskoburtowych pontonów, łodzi do połowów, łodzi wyczynowych, łodzi do połowów obsługiwanych rumplem ręcznym. Wypadnięcie i wyrzucenie z łodzi może też być skutkiem nieumiejętnej obsługi, np. siedzenie na oparciu siedzenia albo górnej krawędzi nadburcia lub stanie w łódce przy prędkości ślizgowej, siedzenie na podwyższonych pokładach łodzi połowowych, rozwijanie prędkości ślizgowej na płytkiej wodzie lub tam, gdzie pod wodą znajduje się wiele przeszkód, zwolnienie uchwytu na kole sterowniczym lub uchwycie rumpla, gdy ten ciągnie w jedną stronę, picie alkoholu lub zażywanie narkotyków, lub wykonywanie brawurowych manewrów przy dużych prędkościach. pol 3

14 Uruchomienie wyłącznika ściągacza linowego spowoduje niezwłoczne zatrzymanie silnika, ale łódź siłą bezwładności przepłynie jeszcze pewną odległość, zależnie od prędkości i ostrości zakrętu w momencie wyłączenia silnika. Łódź nie wykona jednak pełnego koła. Łódź płynąca siłą bezwładności może spowodować równie poważne obrażenia każdego człowieka znajdującego się na jej kursie, jak łódź z włączonym silnikiem. Należy zawsze instruować pasażerów łodzi o właściwych procedurach uruchamiania i obsługi silnika na wypadek, gdyby musieli przejąć obsługę silnika w sytuacji awaryjnej (np. gdy sterujący zostanie przypadkowo wyrzucony z łodzi).! OSTRZEŻENIE Uderzenie przez niekontrolowaną łódź może spowodować kalectwo lub śmierć. Niewykorzystanie urządzenia zabezpieczającego ściągacza wiąże się ze znaczącym wzrostem ryzyka uderzenia przez niekontrolowaną łódź w przypadku wyrzucenia sterującego z jego miejsca. Podczas sterowania łodzią należy zawsze używać wyłącznika ściągacza linowego, który powoduje automatyczne wyłączenie silników w przypadku wyrzucenia sterującego z jego stanowiska.! OSTRZEŻENIE Siła hamowania wywołana nagle przez przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika może spowodować poważne obrażenia lub śmierć. Wyłącznik ściągacza służy do szybkiego wyłączenia silnika łodzi. Należy zachować ostrożność i nie użyć wyłącznika w niezamierzony sposób. Możliwe jest przypadkowe lub niezamierzone uruchomienie wyłącznika podczas normalnej pracy silnika. Może to wywołać następujące potencjalnie niebezpieczne zdarzenia (jedno, kilka lub wszystkie z nich): Pasażerowie mogą zostać wyrzuceni do przodu z powodu nagłego zatrzymania płynącej łodzi jest to szczególnie niebezpieczne dla siedzących na przedzie łodzi, gdyż mogą zostać wyrzuceni przez dziób i uderzeni skrzynią biegów lub napędem strugowodnym. Utrata mocy i kontroli nad kierunkiem płynięcia na wzburzonym morzu, na wodzie z silnymi prądami lub przy silnym wietrze. Utrata kontroli przy dokowaniu. INFORMACJE OGÓLNE UTRZYMYWANIE WYŁĄCZNIKA ŚCIĄGACZA LINOWEGO ORAZ LINKI ŚCIĄGACZA W PRAWIDŁOWYM STANIE Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyłącznik ściągacza linowego funkcjonuje prawidłowo. Uruchomić silnik, a następnie go wyłączyć przez pociągnięcie linki bezpieczeństwa. Jeśli nie nastąpi wyłączenie silnika, oddać wyłącznik do naprawy przed rozpoczęciem użytkowania łodzi. Przed każdym użyciem skontrolować linkę ściągacza, czy jest w dobrym stanie i czy nie ma na niej pęknięć, przecięć lub przetarć. Skontrolować, czy zatrzaski na końcach linki są w dobrym stanie. Wymienić uszkodzone lub zużyte linki ściągacza. Ochrona ludzi znajdujących się w wodzie PRZY ZWYKŁEJ PRĘDKOŚCI Osobie stojącej lub unoszącej się na wodzie bardzo trudno jest szybko uciec przed łodzią płynącą wprost na nią, nawet jeśli łódź porusza się z małą prędkością. 4 pol

15 INFORMACJE OGÓLNE Płynąc przez obszar wodny, gdzie mogą znajdować się ludzie, należy zawsze zwolnić i zachować szczególną ostrożność. Unikać płytkich wód oraz luźnych materiałów, takich jak piasek, muszle, wodorosty, trawy, krzaki, itp., które mogą zostać zassane i wyrzucone z pompy z prędkością pocisku. W NIERUCHOMEJ ŁODZI Jeśli ktokolwiek znajduje się w wodzie blisko łodzi, zawsze należy niezwłocznie wyłączyć silnik strugowodny Mercury. Podczas pracy silnika napęd strugowodny zawsze pobiera wodę przez otwór wlotowy. Nie zbliżać się do otworu wlotowego znajdującego się pod rufą (tylna częścią) łodzi, a podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów.! OSTRZEŻENIE Unikać kontaktu z obracającym się wirnikiem oraz uważać, aby włosy, ubranie i luźne przedmioty nie zostały wciągnięte do otworu wlotowego wody, gdzie mogą owinąć się wokół wirnika. Nie zbliżać się do otworu wlotowego wody; podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów. Emisja spalin UWAGA! GROŹBA ZATRUCIA TLENKIEM WĘGLA Tlenek węgla (CO) jest śmiertelnie niebezpiecznym gazem obecnym w spalinach wydzielanych przez wszystkie silniki wewnętrznego spalania, łącznie z silnikami napędowymi łodzi oraz generatorami zasilającymi różne akcesoria znajdujące się na łodzi. CO jest gazem bezwonnym, bezbarwnym i bez smaku, lecz jeśli wyczuwalny jest zapach lub smak spalin silnika, oznacza to, że wdychany jest również CO. Do wczesnych objawów zatrucia tlenkiem węgla, które są bardzo podobne do objawów choroby morskiej i nietrzeźwości, należą ból głowy, zawroty głowy, senność i nudności.! OSTRZEŻENIE Wdychanie spalin może spowodować zatrucie tlenkiem węgla, a w rezultacie utratę przytomności, uszkodzenie mózgu lub śmierć. Należy unikać narażenia na działanie tlenku węgla. W czasie pracy silnika nie należy przebywać w pobliżu elementów układu wydechowego. W trakcie żeglugi lub postoju należy zapewnić dobrą wentylację łodzi. NIE PRZEBYWAĆ W POBLIŻU ELEMENTÓW UKŁADU WYDECHOWEGO co co co co co co co co co co co co co co co co co co co co Gazy spalinowe silnika zawierają szkodliwy tlenek węgla. Unikać obszarów ze skoncentrowanymi gazami spalinowymi silnika. W czasie pracy silników osoby pływające powinny znajdować się z dala od łodzi i nie siedzieć, leżeć lub stać na platformach do pływania lub drabinkach łodzi. W czasie żeglugi nie należy pozwalać pasażerom przebywać bezpośrednio za łodzią (na holowanych platformach, uprawiając surfing tekowy/body surfing). Przebywanie w obszarze o dużym stężeniu spalin jest niebezpiecznym działaniem. pol 5

16 INFORMACJE OGÓLNE WŁAŚCIWA WENTYLACJA Obszary przebywania pasażerów muszą być wentylowane. Aby usunąć opary, należy otworzyć boczne kurtyny lub przednie luki. Przykład pożądanego przepływu powietrza przez łódź: 5448 SŁABA WENTYLACJA Podczas żeglowania z wiatrem lub w pewnych warunkach wietrznych do stale osłoniętych lub osłoniętych brezentem kabin lub kokpitów przy niewystarczającej wentylacji może dostawać się tlenek węgla. Dlatego w łodzi należy zamontować jeden lub więcej detektorów tlenku węgla. Choć są to rzadkie przypadki, w bezwietrzne dni osoby pływające w pobliżu lub przebywające na otwartym pokładzie stojącej łodzi z włączonym silnikiem mogą zostać narażone na kontakt z tlenkiem węgla w niebezpiecznym stężeniu. 1. Przykłady słabej wentylacji, gdy łódź stoi: a b a - b - Uruchamianie silnika w łodzi zacumowanej w zamkniętym pomieszczeniu Cumowanie w pobliżu innej łodzi z pracującym silnikiem 6 pol

17 INFORMACJE OGÓLNE 2. Przykłady słabej wentylacji w czasie żeglugi: a b 5449 a - b - Pływanie przy zbyt dużym kącie przegłębienia dziobu łodzi. Pływanie łodzią z zamkniętymi lukami przednimi (efekt kombi). Skoki przez fale i kilwater Pływanie łodziami rekreacyjnymi przez fale i kilwater jest naturalną czynnością w sporcie motorowodnym. Ale gdy dzieje się to przy dużej prędkości tak, że kadłub łodzi częściowo lub całkowicie wynurza się z wody, pojawia się pewne niebezpieczeństwo, zwłaszcza w momencie zanurzenia łodzi w wodzie Głównym zagrożeniem jest zmiana kierunku łodzi w trakcie skoku". Wtedy przy opadnięciu na powierzchnię wody łódź może gwałtownie skręcić i obrać nowy kierunek. Taka gwałtowna zmiana kierunku może spowodować wypadnięcie pasażerów z siedzeń lub z łodzi.! OSTRZEŻENIE Skakanie przez fale lub kilwater może spowodować poważne obrażenia lub śmierć na skutek wyrzucenia z łodzi. Jeśli jest to możliwe, należy unikać skoków przez fale i kilwater. Skok łodzi przez falę lub kilwater może pociągnąć za sobą inne, rzadziej spotykane zagrożenie. Jeżeli podczas skoku dziób łodzi przechyli się wystarczająco do dołu, spadając może zanurzyć się na chwilę pod wodą. Spowoduje to niemal natychmiastowe zatrzymanie łodzi, a w rezultacie wyrzucenie pasażerów do przodu. Łódź może też gwałtownie zmienić kierunek. Zatrzymywanie łodzi w sytuacji awaryjnej Łodzie z napędem strugowodnym umożliwiają zatrzymanie w sytuacji awaryjnej; jest to cecha unikalna dla tego rodzaju napędów. W sytuacji awaryjnej należy załączyć bieg wsteczny silnika i przepustnicy, aby w sposób nagły obniżyć prędkość łodzi i skrócić drogę zatrzymania. Taki manewr może jednak spowodować popchnięcie pasażerów do przodu, a nawet wyrzucenie z łodzi. pol 7

18 INFORMACJE OGÓLNE! OSTRZEŻENIE Użycie funkcji zatrzymania awaryjnego napędu strugowodnego spowoduje wyhamowanie łodzi. Nagłe zatrzymanie może jednak spowodować popchnięcie pasażerów do przodu, a nawet wyrzucenie z łodzi, powodując poważne obrażenia ciała lub śmierć. Należy zachować ostrożność podczas przeprowadzania procedury awaryjnego zatrzymania i ćwiczyć ją w bezpiecznym miejscu. Zatrzymanie awaryjne może spowodować zanurzenie wody i nabranie dużej ilości wody, jeśli ustawi się zbyt wysoką moc na biegu wstecznym. Taką procedurę należy ćwiczyć w bezpiecznym miejscu, stopniowo zwiększając moc na biegu wstecznym, aż dziób znajdzie się nieznacznie na powierzchnią wody. Wybór akcesoriów do napędu strugowodnego Mercury Specjalnie dla potrzeb tego silnika strugowodnego zaprojektowano i przetestowano oryginalne akcesoria Mercury Precision lub Quicksilver. Akcesoria te można nabyć u dealerów Mercury Marine. WAŻNE: Przed montażem akcesoriów należy się skonsultować z dealerem. Nieprawidłowe stosowaniu akcesoriów lub wykorzystanie niezatwierdzonych akcesoriów może spowodować uszkodzenie produktu. Niektóre akcesoria nie produkowane lub nie sprzedawane przez Mercury Marine nie zostały zaprojektowane w sposób zapewniający bezpieczne ich używanie z napędem strugowodnym Mercury. W przypadku wszystkich akcesoriów należy zaopatrzyć się i zapoznać z instrukcją montażu, obsługi i konserwacji tych akcesoriów. Zalecenia dotyczące bezpiecznego pływania łodzią Aby bezpiecznie korzystać z dróg wodnych, należy zapoznać się z miejscowymi, krajowymi i innymi właściwymi przepisami i ograniczeniami dotyczącymi żeglugi, a także wziąć pod uwagę następujące wskazówki. Należy stosować sprzęt unoszący na wodzie. Dla każdej osoby na łodzi należy przygotować łatwo dostępny, atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze. Jest to wymagane prawem. Nie przeciążać łodzi. W przypadku większości łodzi określana i certyfikowana jest ich maksymalna ładowność. Patrz tabliczka ładowności łodzi. W razie wątpliwości należy skontaktować się z dealerem lub producentem łodzi. Należy wykonywać kontrole w zakresie bezpieczeństwa i przeprowadzać wymaganą konserwację. Systematycznie wykonywać czynności określone harmonogramem i wykonywać wszelkie naprawy w sposób prawidłowy. Znać i przestrzegać wszystkie przepisy i regulaminy dotyczące żeglugi po drogach wodnych. Sterujący łodzią powinien ukończyć szkolenie BHP z zakresu pływania łodzią. W USA kursy takie są oferowane przez 1) Służbę Pomocniczą Straży Wybrzeża USA, 2) Power Squadron, 3) Czerwony Krzyż i 3) urząd nadzorujący żeglugę w danym stanie lub prowincji. Zapytania można kierować do Centrum zasobów bezpieczeństwa żeglugi ( lub Boat U.S. Foundation ( Należy sprawdzić, czy wszyscy na łodzi są właściwie usadowieni. Nie należy pozwalać na siadanie lub stawanie na żadnej z części łodzi, która nie jest do tego przeznaczona. Obejmuje to oparcia siedzeń, górne krawędzie nadburcia, pawęż, dziób, pokłady, podwyższone siedzenia do połowów, siedzenia obrotowe do połowów oraz wszelkie inne miejsca, których zajmowanie może w wyniku nieoczekiwanego przyspieszenia łodzi spowodować wyrzucenie pasażera za burtę lub na pokład. Nigdy nie żeglować pod wpływem alkoholu lub środków odurzających. Jest to wymagane prawem. Alkohol lub narkotyki obniżają zdolność właściwej oceny sytuacji i szybkiego reagowania. Należy przeszkolić inną osobę w zakresie sterowania łodzią. Należy poinstruować przynajmniej jeszcze jedną osobę na pokładzie co do podstaw uruchamiania i obsługi napędu strugowodnego oraz sterowania łodzią, na wypadek gdyby sterujący utracił zdolność kierowania łodzią lub wypadł za burtę. Wsiadanie pasażerów. Silnik łodzi należy zatrzymać, gdy wsiadają lub wysiadają z niej pasażerowie lub gdy znajdują się oni w tylnej części (w pobliżu rufy) łodzi. Przełączenie silnika na bieg jałowy nie jest wystarczające. 8 pol

19 Należy zachować ostrożność. Sterujący łodzią odpowiada prawnie za prowadzenie stałej obserwacji wzrokowej i nasłuchu. Sterujący musi mieć niezakłóconą niczym widoczność, szczególnie w kierunku do przodu. Pasażerowie, ładunek lub siedzenia do połowów nie mogą zasłaniać sterującemu pola widzenia, gdy łódź płynie z jakąkolwiek prędkością (wyższą niż na biegu jałowym). Nie wolno płynąć łodzią bezpośrednio za narciarzem wodnym narciarz może się przewrócić. Łódź poruszająca się z prędkością 40 km/h (25 mph) wyprzedzi narciarza wodnego, który upadł do wody 61 m (200 ft) przed łodzią, w czasie pięciu sekund. Należy uważać na osoby przewrócone na nartach wodnych. Gdy łodzi używa się do holowania narciarza wodnego lub podobnego sportu, w sytuacji gdy narciarz przewróci się, wracając po niego należy tak ustawić łódź, by narciarz znajdował się po stronie sterującego łodzią. Sterujący powinien cały czas obserwować osobę w wodzie; nie wolno podpływać tyłem do osób na nartach wodnych ani żadnych innych osób znajdujących się w wodzie. Należy zgłaszać wszelkie wypadki. Sterujący łodziami są prawnie zobowiązani składać raport z wypadku z udziałem łodzi w stanowym urzędzie nadzorującym żeglugę, gdy ich łódź uczestniczyła w wypadku na wodzie. Wypadek z udziałem łodzi należy zgłosić, jeżeli 1) są ofiary śmiertelne lub mogą być ofiary śmiertelne, 2) obrażenia osób wymagają pomocy medycznej wykraczającej poza pierwszą pomoc, 3) uszkodzone zostały łodzie lub inne obiekty, a wartość szkód przekracza 500 dolarów lub 4) nastąpiło całkowite zniszczenie łodzi. O pomoc należy zwrócić się do pracowników miejscowego posterunku. Unikać płytkich wód. Unikać uruchamiania napędu strugowodnego Mercury w płytkiej wodzie lub w miejscu o widocznych cząstkach zanieczyszczeń lub wodorostów unoszących się w wodzie. Nigdy nie wolno wprowadzać łodzi na wodę o głębokości mniejszej niż 1 m (3 ft) Szczególnie odnosi się to do przyspieszania z biegu jałowego. Wszelkie luźne materiały, takie jak piasek, muszle, kamienie, wodorosty, trawa itp, mogą zostać wciągnięte przez pompę i spowodować następujące problemy: 1. Przegrzany silnik 2. Utrata sterowania 3. Wyrzucanie obiektów z pompy z wysoką prędkością 4. Uszkodzenie pompy INFORMACJE OGÓLNE pol 9

20 Zapisanie numeru seryjnego SILNIK I POMPA STRUGOWODNA INFORMACJE OGÓLNE Ważne jest, aby zapisać numery seryjne silnika i pompy napędu strugowodnego, aby móc odwołać się do nich w przyszłości. Te numery seryjne są unikalne dla każdego produktu. Dla wygody użytkownika oznaczenie zawierające numery seryjne silnika i pompy znajdują się na silniku. a b XXXXXXXXX XXXXXXXX XXXX a Model # Serial # XXXXXXX XXXXXXX c d a - b - c - d - Numer modelu Numer seryjny silnika Znak Certified Europe (CE) (jeśli dotyczy) Numer seryjny pompy 10 pol

21 INFORMACJE OGÓLNE Dane techniczne Opis Dane techniczne Modele 200 Moc w KM 200 Kilowaty 147 Zakres obr./min przy całkowicie otwartej przepustnicy Zakres obrotów na minutę na biegu jałowym Liczba cylindrów 6 Objętość skokowa cylindra Średnica cylindra Skok Świeca zapłonowa Szczelina świecy zapłonowej Zalecana benzyna Zalecany olej Parametry znamionowe akumulatora* (minimalne) Moc układu ładowania System kontroli emisji 2508 cm sześc. (153 cala³) 88,4 mm (3,500 cala) 67,3 mm (2,650 cala) NGK IZFR6J-11 lub NGK IZFR6J 1,1 mm (0,043 cala) Patrz Paliwo i olej Patrz Paliwo i olej 1000 Marine Cranking Amps (MCA) lub 800 Cold Cranking Amps (CCA) 60 A Elektroniczne sterowanie silnikiem (EC) *Producenci akumulatorów mogą używać różnych standardów znamionowych i testowych. MCA, CCA, Ah i pojemność rezerwowa (RC) to oznaczenia uznawane przez Mercury Marine. Producenci stosujący standardy inne niż powyższe, np. odpowiednik MCA, nie spełniają wymogów Mercury Marine dotyczących akumulatorów. pol 11

22 INFORMACJE OGÓLNE Części silnika Przegroda wsteczna 2 - Ster 3 - Stojan 4 - Pierścień ślizgowy 5 - Wąż syfonu zęzowego - od silnika 6 - Sito filtrujące syfonu zęzowego 7 - Wlot wody 12 pol

23 Wymagania dotyczące paliwa WAŻNE: Zastosowanie niewłaściwej benzyny może spowodować uszkodzenie silnika. Uszkodzenie silnika spowodowane zastosowaniem niewłaściwej benzyny traktowane jest jako niewłaściwe użycie silnika i nie będzie objęte ograniczoną gwarancją. LICZBA OKTANOWA PALIWA Silniki zaburtowe Mercury działają poprawnie przy zastosowaniu głównych marek benzyn bezołowiowych spełniających poniższe wymagania: USA i Kanada - Minimalna liczba oktanowa 87 (R+M)/2 w przypadku większości modeli. W przypadku większości modeli dopuszczalne jest również stosowanie benzyny Premium 91 (R+M)/2. Nie stosować benzyny z ołowiem. Poza USA i Kanadą - Minimalna liczba oktanowa 91 RON w przypadku większości modeli. W przypadku wszystkich modeli dopuszczalne jest również stosowanie benzyny Premium 95 RON. Nie stosować benzyny z ołowiem. ZASTOSOWANIE BENZYNY O ZMIENIONEJ FORMULE (NATLENIANEJ) (TYLKO USA) Stosowanie benzyny o zmienionej formule jest wymagane w niektórych regionach Stanów Zjednoczonych i jest dopuszczalne w przypadku silników Mercury Marine. Jedynym oksygenatem obecnie używanym w USA jest alkohol (etanol, metanol lub butanol). BENZYNA ZAWIERAJĄCA ALKOHOL Mieszaniny paliwa z butanolem Bu16 Mieszaniny paliwa z butanolem w stężeniu do 16,1% (Bu16), spełniające opublikowane wymagania silników Mercury Marine dotyczące paliwa, są dopuszczalnym substytutem benzyny bezołowiowej. Aby uzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (zbiorników paliwa, przewodów i łączników), należy skontaktować się z producentem łodzi. Mieszaniny paliwa z metanolem i etanolem WAŻNE: Elementy układu paliwowego w silnikach Mercury Marine są odporne na działanie alkoholu (metanolu lub etanolu) w stężeniu do 10% w benzynie. Układ paliwowy używanej łodzi może nie być odporny na takie stężenie alkoholu. Aby uzyskać dokładne zalecenia na temat części układu paliwowego (zbiorników paliwa, przewodów i łączników), należy skontaktować się z producentem łodzi. Należy mieć świadomość tego, że benzyna zawierająca metanol lub etanol może spowodować nasilenie się poniższych zjawisk: Korozja części metalowych Zużycie części gumowych i z tworzywa sztucznego Przenikanie paliwa przez przewody gumowe PALIWO I OLEJ Prawdopodobieństwa rozdzielenia się faz (rozdzielenia się wody i alkoholu z benzyny znajdującej się w zbiorniku paliwa)! OSTRZEŻENIE Wyciek paliwa stwarza zagrożenie pożarem lub wybuchem, co może być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Systematycznie należy sprawdzać, czy podzespoły układu paliwowego są szczelne, czy nie są zmiękczone, stwardniałe, spęczniałe lub nie wykazują śladów korozji, szczególnie po okresie przechowywania. Każdy objaw wycieku lub uszkodzenia wymaga wymiany części przed dalszą eksploatacją silnika. WAŻNE: Podczas stosowania benzyny, która zawiera lub może zawierać metanol lub etanol, należy koniecznie zwiększyć częstotliwość kontroli pod kątem wycieków i zjawisk nietypowych. pol 13

24 PALIWO I OLEJ WAŻNE: W przypadku eksploatowania silnika Mercury Marine z benzyną zawierającą metanol lub etanol należy unikać przechowywania benzyny w zbiorniku paliwa przez dłuższy czas. Pojazdy zwykle zużywają paliwo z domieszkami, zanim takie paliwo zdąży zaabsorbować na tyle dużo wilgoci, aby spowodować problemy; łodzie natomiast często pozostają nieużywane wystarczająco długo, aby fazy paliwa zdążyły się rozdzielić. W czasie magazynowania może dochodzić do korozji wewnętrznej, jeśli alkohol zmyje ochronny film olejowy z wewnętrznych części. Dodatki do oleju Aby zminimalizować zjawisko gromadzenia się osadów w silniku, podczas tankowania w trakcie sezonu należy dodać dodatku do paliwa Quickare Fuel Treatment firmy Mercury lub Quicksilver. Dodatek należy stosować zgodnie z instrukcjami podanymi na pojemniku. Ochrona przez zablokowaniem przepływu paliwa WAŻNE: Części montowane w układzie zasilania paliwem (filtry, złączki, zawory, itp.) mogą ograniczać przepływ paliwa. Może to powodować gaśnięcie silnika na niskich obrotach i/lub powodować niskokaloryczność paliwa na wysokich obrotach, stwarzając niebezpieczeństwo uszkodzeń. Wymaganie dotyczące przewodu paliwowego o niskim stopniu przesiąkania Wymagane dla silników zaburtowych na sprzedaż, sprzedanych lub oferowanych w sprzedaży na terenie USA. Agencja Ochrony Środowiska (EPA) wymaga, aby każdy silnik zaburtowy wyprodukowany po 1 stycznia 2009 r. był wyposażony w główny przewód paliwowy o niskim stopniu przesiąkania, łączący zbiornik paliwa z silnikiem zaburtowym. Przewód o niskim stopniu przesiąkania USCG typ B1-15 lub typ A1-15, zgodnie z definicją nieprzekraczający 15/gm²/24 godz. z paliwem CE 10 przy temp. 23, zgodnie z SAE J 1527 przewód paliwowy do zastosowania w łodziach. Zalecenia dotyczące oleju Zalecany olej Olej do napędów zaburtowych OptiMax Oil lub Premium Plus 2-Cycle TCW 3 Zalecany jest olej do silników dwusuwowych Mercury OptiMax/DFI lub Quicksilver DFI. Jeśli olej do silników dwusuwowych Mercury Optimax/DFI lub Quicksilver DFI jest niedostępny, zalecane jest zastosowanie oleju do silników dwusuwowych TC-W3 Premium Plus firm Mercury lub Quicksilver. Użycie oleju gorszej jakości może spowodować poważne uszkodzenia silnika. Olej do silników dwusuwowych Mercury Racing jest zalecany do silników OptiMax używanych w zastosowaniach komercyjnych, roboczych lub do długich okresów pracy na wysokich obrotach, wiążących się ze skrajnymi obciążeniami. Dodatkowe efekty smarowania i ochrony zapewniane przez właściwości oleju Mercury Racing 2-Stroke maksymalizują moc, jednocześnie chroniąc przed gorącem i zmniejszając zużycie oraz gromadzenie się osadu węglowego. Napełnianie zdalnego zbiornika oleju Wykręcić korek wlewu i napełnić zbiornik olejem określonego rodzaju. Pojemność zbiornika oleju wynosi 11,5 litry (3 US gallons). Ponownie założyć korek wlewu i mocno dokręcić. 14 pol

25 PALIWO I OLEJ WAŻNE: Należy zawsze sprawdzić, czy korki wlewu oleju są mocno dokręcone. Przedostanie się powietrza przez nieszczelność uniemożliwi dopływ oleju do silnika Napełnianie zbiornika oleju zamocowanego na silniku UWAGA: Napełnianie tego zbiornika jest niezbędne tylko w sytuacji spadku poziomu oleju i aktywacji systemu ostrzegającego o niskim poziomie oleju. 1. Poluzować korek wlewu zbiornika oleju silnikowego. Uruchomić silnik i odczekać, aż powietrze zostanie usunięte z zapasowego zbiornika oleju, a zbiornik zostanie napełniony olejem aż do punktu przepełnienia. 2. Dokręcić korek wlewu pol 15

26 Syfon zęzowy FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE Napęd strugowodny Mercury jest wyposażony w automatyczną funkcję syfony zęzowego. Syfon zęzowy pracuje zawsze wtedy, gdy silnik pracuje z obrotami powyżej wartości dla biegu jałowego. Maksymalną wydajność syfonu osiąga się powyżej 300 obr./min. a b c a - b - c - Przerwa syfonu Wąż syfonu zęzowego Sito filtrujące wodę syfonu zęzowego Woda wylatująca z pompy strugowodnej tworzy ssanie lub próżnię w wężu podłączonym do dyszy. Wąż jest poprowadzony i umieszczony w zęzie po stronie tunelu strugowodnego. Układ syfonu zęzowego jest wyposażony w przerwę, która zapobiega wypływaniu wody z powrotem do łodzi po wyłączeniu silnika. Przerwa syfonu musi znajdować się w najwyższym miejscu przebiegu węża i nad linią wodną. Przerwę syfonu należy okresowo sprawdzać, aby zapewnić jej poprawne działanie. Procedury 508 mm (0,020 in.) Otwór powietrzny musi pozostawać otwarty i niezatkany. System ostrzegawczy DŹWIĘKOWE SYGNAŁY OSTRZEGAWCZE Po umieszczeniu kluczyka w pozycji ON" (włączony) sygnał dźwiękowy włączy się na chwilę, informując sterującego o prawidłowym działaniu sygnalizatora dźwiękowego. Istnieją dwa typy sygnalizatorów dźwiękowych, ostrzegających operatora o problemie z systemem obsługi silnika. 1. Ciągły, sześciosekundowy sygnał dźwiękowy: Wskazuje stan krytyczny silnika. W zależności od stanu może włączyć się system zabezpieczenia silnika i - ograniczając moc - zabezpieczyć silnik. Należy niezwłocznie wrócić do portu i skontaktować się z dealerem wykonującym czynności serwisowe. 2. Przerywany krótki sygnał dźwiękowy, trwający sześć sekund: Wskazuje stan niekrytyczny silnika. Stan ten nie wymaga natychmiastowej interwencji. Można kontynuować użytkowanie łodzi. W zależności od natury problemu, moc silnika może być jednak ograniczona przez system zabezpieczenia silnika w celu jego ochrony (patrz System zabezpieczenia silnika co następuje). Należy skontaktować się z dealerem wykonującym czynności serwisowe w najbliższym możliwym terminie. 16 pol

27 FUNKCJE I ELEMENTY STERUJĄCE Ważne jest, aby pamiętać, że w obu powyższych przypadkach wygenerowany zostanie tylko jeden sygnał ostrzegawczy. Jeśli silnik zostanie wyłączony za pomocą kluczyka i ponownie uruchomiony, ponownie wygenerowany zostanie pojedynczy sygnał ostrzegawczy, o ile usterka nie została usunięta. Rysunki ilustrujące poszczególne funkcje silnika i dodatkowe dane dotyczące silnika można znaleźć w punkcie: Informacje o produkcie SmartCraft w dalszej części. Niektóre mniejsze problemy sygnalizowane przez system przerywanymi sześciosekundowymi sygnałami dźwiękowymi mogą zostać rozwiązane przez sternika. Sternik może usunąć następujące usterki: Woda w zamontowanym w silniku filtrze paliwa. Zob. Konserwacja - układ paliwowy. Problem z układem chłodzenia (ciśnienie wody lub temperatura silnika). Zatrzymaj silnik i sprawdź, czy otwory wlotowe wody w dolnym module nie są zatkane; niski poziom oleju silnikowego. Zob. Paliwo i olej zdalne napełnianie zbiornika paliwa. SYSTEM ZABEZPIECZENIA SILNIKA System zabezpieczenia silnika monitoruje czujniki najważniejszych czynności silnika, co pozwala na wczesne wykrywanie problemów w pracy silnika. System zabezpieczenia silnika działa zawsze wtedy, gdy pracuje silnik, dlatego nie ma potrzeby zastanawiać się, czy silnik jest chroniony. System zareaguje na problem w pracy silnika, wydając sygnał dźwiękowy przez sześć sekund lub zmniejszając moc silnika, co zapewnia jego ochronę. Jeżeli system zabezpieczenia silnika jest aktywny, należy zredukować obroty silnika. Resetowanie systemu wykonuje się, przesuwając dźwignię przepustnicy z powrotem w pozycję biegu jałowego. Jeśli system zabezpieczenia silnika stwierdzi, że zresetowanie nie usunęło problemu, pozostanie aktywny, ograniczając zakres mocy silnika. System zezwoli na osiągnięcie normalnej prędkości roboczej silnika dopiero po wykryciu i usunięciu problemu. OGRANICZENIE NADMIERNYCH OBROTÓW Ograniczenie nadmiernych obrotów ustawia się dla obrotów większych niż zakres roboczy. Jeśli silnik działa z obrotami większymi lub równymi limitowi nadmiernych obrotów, układ elektroniczny silnika nie pozwala na utrzymanie mocy silnika wymaganej przez operatora. Zob. Informacje ogólne specyfikacje do określenia limitu obr./min. Po osiągnięciu limitu obrotów system odetnie zapłon niektórych cylindrów. Jeśli operator nie zmniejszy obrotów silnika, system odetnie zapłon wszystkich cylindrów. Kiedy limit przekroczenia obrotów systemu działa, nie słychać żadnego ostrzeżenia dźwiękowego. Aby zresetować system zabezpieczeń Engine Guardian: 1. Zamknąć przepustnicę na trzy sekundy. 2. Otworzyć przepustnicę. Jeśli silnik nie odpowiada, powtórzyć krok 1. INFORMACJE O PRODUKCIE SMARTCRAFT Dla tego silnika zaburtowego można dokupić pakiet przyrządów Mercury SmartCraft. Pakiet przyrządów pokazuje m.in. obroty silnika, temperaturę chłodziwa, ciśnienie oleju, ciśnienie wody, napięcie akumulatora, zużycie paliwa i czas pracy silnika. Pakiet przyrządów SmartCraft może być również wykorzystany do diagnostyki zabezpieczenia silnika. Pakiet przyrządów pokaże krytyczne wartości danych informujących o wadliwej pracy silnika oraz potencjalnych problemach. pol 17

28 Przed uruchomieniem silnika UWAGA Brak ciśnienia oleju w układzie może spowodować poważne wewnętrzne uszkodzenie silnika podczas rozruchu. Zalać pompę wtryskową oleju przed uruchomieniem nowego lub przebudowanego silnika bądź po przeprowadzonej konserwacji układu olejowego. Patrz rozdział Montaż silnika zaburtowego zalewanie pompy wtryskowej oleju w celu zapoznania się z instrukcjami. Lista kontrolna przed uruchomieniem Należy zaznajomić się z procedurami bezpiecznej nawigacji, sterowania i obsługi łodzi. Dla każdej osoby na pokładzie musi być przygotowany łatwo dostępny, atestowany sprzęt unoszący na powierzchni wody w odpowiednim rozmiarze. Jest to wymagane prawem. Sprawdzić maksymalną ładowność łodzi. Informacje zawiera plakietka z danymi o ładowności. Sprawdzić, czy jest dostępna odpowiednia ilość paliwa do uruchomienia. Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku oleju. W razie potrzeby należy dolać oleju. Sprawdzić, czy jest zainstalowany korek spustowy łodzi. Należy powiadomić osobę pozostającą na brzegu o kierunku wyprawy i szacowanym czasie powrotu. Zachować trzeźwość. Sterowanie łodzią pod wpływem alkoholu lub środków odurzających stanowi naruszenie prawa. Należy zaznajomić się z charakterystyką akwenu wybranego do żeglugi, obecnością pływów, prądów, mielizn, skał i innych niebezpieczeństw. Przeprowadzić czynności kontrolne wymienione w liście Harmonogram przeglądów i konserwacji. Zob. Konserwacja. Na około 5 minut włączyć dmuchawę zęzową, aby usunąć opary wybuchowe nagromadzone w przedziale silnikowym. Jeśli łódź nie jest wyposażona w dmuchawę zęzową, otworzyć pokrywę luku silnika i pozostawić ją otwartą w czasie uruchamiania silnika. Przed uruchomieniem należy obejrzeć otwór wlotowy pompy napędu strugowodnego, sprawdzając, czy nie znajdują się w nim przeszkody uniemożliwiające pompowanie wody. Skontrolować swobodną pracę steru. Sprawdzić, czy nie ma obcych obiektów wokół steru i przegrody wstecznej. Obce obiekty mogą zakłócić lub uniemożliwić pracę urządzenia. Specjalne instrukcje obsługi NA WODZIE EKSPLOATACJA! OSTRZEŻENIE Utrata kontroli nad łodzią grozi kalectwem lub śmiercią. Spadek lub redukcja ciągu strugi wodnej bezpośrednio wpływa na kontrolę nad łodzią i może doprowadzić do obrażeń, śmierci lub uszkodzeń mienia. Podczas wykonywania manewrów przy dużych prędkościach należy zwrócić szczególną uwagę, aby do napędu strugowodnego nie były zasysane zanieczyszczenia (wodorosty, patyki, żwir itp.). Możliwość podjęcia właściwych czynności zaradczych zależy od tego, czy siła odrzutu napędu strugowodnego wystarczy do sterowania łodzią. 18 pol

29 EKSPLOATACJA Łódź z napędem strugowodnym istotnie różni się sposobem sterowania w porównaniu z łodzią ze śrubą napędową. Przetestować sterowanie łodzią na otwartych wodach przy wysokich i niskich prędkościach. Mimo tego że stosowanie napędu strugowodnego nie wiąże się z pewnymi zagrożeniami dotyczącymi układów napędowych z odsłoniętymi śrubami napędowymi, należy zawsze pamiętać o następujących kwestiach. Napęd strugowodny działa na zasadzie pobierania wody przez dolny wlot wody i kierowania go do tyłu łodzi w celu uzyskania siły ciągu, przemieszczając łódź naprzód. Napęd strugowodny Mercury jest wyposażony w kierowany ster, który może kierować strugę wody w lewo lub w prawo. Jeśli silnik zostanie zatrzymany lub przepływ wody zostanie zablokowany, spowoduje to utratę ciągu odrzutowego, zmniejszenie prędkości łodzi i jej zatrzymanie. Jednakże, podczas zwalniania łodzi nie będzie można ją sterować, ponieważ możliwość kierowania zależy od dostępności ciągu. Należy unikać stosowania biegu jałowego lub wstecznego podczas holowania liny do jazdy na nartach wodnych, aby ograniczyć ryzyko wciągnięcia liny do wlotu pompy strugowodnej. Oczekując na narciarzy wodnych należy wyłączać silnik. Należy sprawdzić, czy lina holująca narciarzy znajduje się w bezpiecznej odległości za łodzią przed uruchomieniem silnika. Należy unikać obszarów porośniętych wodorostami lub pokonywania takich obszarów trawersem z wysoką prędkością. Jeśli nie można tego uniknąć, należy utrzymywać łódź w ślizgu do momentu opuszczenia obszaru porośniętego wodorostami. Nie używać napędu strugowodnego na płytkiej wodzie (mniej niż 1 m [3 ft]), a także w miejscu o widocznych cząstkach zanieczyszczeń lub wodorostów unoszących się w wodzie, szczególnie podczas przyspieszania z biegu jałowego. Wszelkie luźne materiały, takie jak piasek, muszle, kamienie, wodorosty, trawa itp. mogą zostać wciągnięte przez pompę i spowodować następujące problemy: Przegrzany silnik Utrata sterowania Blokada pompy Utrata ruchu naprzód lub wstecz Uszkodzenie wirnika napędzanego, pierścienia ślizgowego lub stojana Wyrzucanie obiektów z pompy z wysoką prędkością Podczas wyciągania łodzi na brzeg, aby dopłynąć do brzegu należy płynąć z rozpędu na biegu do ruchu naprzód. Należy wyłączyć silnik bez przełączania na bieg jałowy. Podczas opuszczania łodzi zepchnąć ją na ok. 1 m (3 ft) ponad lustro wody. Włączyć silnik i ustawić kierunek żeglugi do przodu. Nie używać ustawienia biegu neutralnego i wstecznego na płytkiej wodzie. Jeśli wlot napędu strugowodnego ulegnie zabrudzeniu tak, że osiągnięcie prędkości ślizgu przez łódź będzie niemożliwe, można usunąć zabrudzenia w następujący sposób (ten manewr można przeprowadzać jedynie w miejscu wolnym od przeszkód i zagrożeń, ponieważ panowanie nad układem sterowania zostanie na chwilę utracone): a. Należy płynąć łodzią naprzód z maksymalną możliwą do uzyskania prędkością, nie osiągając ślizgu, a następnie skręcić w lewo. b. Wyłączyć silnik na biegu do ruchu naprzód. Wyłączenie silnika na takim biegu pozwala na wypłynięcie wody wstecz przez napęd i wlot wody. Podczas spadku prędkości łodzi aż do zatrzymania woda może wypłukać zanieczyszczenia. Na biegu jałowym wirnik napędu strugowodnego nadal się obraca. Przegroda wsteczna jest jednak umieszczona w taki sposób, że część siły odrzutu jest zawracana, tworząc siłę w kierunku wstecznym. Ogólne wyważenie sił działających do przodu i do tyłu minimalizuje ruch łodzi; może się ona jednak nieznacznie poruszać. Ponieważ podczas pracy silnika wirnik zawsze się kręci, łódź może nieznacznie poruszać się do przodu lub do tyłu. Jest to zwyczajne zjawisko w łodziach z bezpośrednim napędem strugowodnym. Zachować ostrożność podczas pracy łodzi. Napęd strugowodny podczas pracy silnika zawsze pobiera wodę do wnętrza. Nigdy nie uruchamiać napędu strugowodnego, jeśli z otworu wlotowego usunięto kratkę. Trzymać ręce, stopy, włosy, luźne ubranie i kamizelki ratunkowe z dala od otworu wlotowego na spodzie łodzi. Podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów. pol 19

30 ! OSTRZEŻENIE Unikać kontaktu z obracającym się wirnikiem oraz uważać, aby włosy, ubranie i luźne przedmioty nie zostały wciągnięte do otworu wlotowego wody, gdzie mogą owinąć się wokół wirnika. Nie zbliżać się do otworu wlotowego wody; podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów. EKSPLOATACJA W TEMPERATURACH UJEMNYCH Jeśli istnieje ryzyko powstawania lodu na wodzie, należy wyjąć łódź z wody. Zamarznięcie lustra wody wewnątrz silnika spowoduje zablokowanie dopływu wody do silnika, co może spowodować jego uszkodzenie. EKSPLOATACJA W WODZIE SŁONEJ LUB ZANIECZYSZCZONEJ Wypłukać wodą słodką wewnętrzny obieg wody w silniku po każdym użyciu łodzi w wodzie słonej lub zanieczyszczonej. Zapobiegnie to gromadzeniu się osadu wskutek zatkania wewnętrznych obiegów wody. Proszę zastosować procedurę płukania opisaną w Konserwacja. Wyjmować łódź i napęd z wody, jeśli nie są używane. Po każdym użyciu przemyć napęd z zewnątrz i od wewnątrz słodką wodą. Raz na miesiąc spryskać wszystkie zewnętrzne powierzchnie metalowe antykorozyjnym środkiem ochronnym Mercury Precision lub Quicksilver Corrosion Guard. Nie pryskać środkiem antykorozyjnym Corrosion Guard na anody zabezpieczające przed korozją. Powleczenie anod tym środkiem zmniejszy ich skuteczność. Procedura docierania silnika UWAGA: Nie należy stosować wstępnie wymieszanej mieszanki benzyny i oleju. Należy używać czystej benzyny podczas docierania silnika i po zakończeniu tego okresu. Przestrzeganie procedury docierania silnika jest istotne ze względu na zapewnienie prawidłowego działania i maksymalnej żywotności silnika OptiMax. Poniższa procedura docierania pozwala na zachowanie równomiernego zużycia poszczególnych części wewnętrznych silnika. Nieprawidłowe docieranie może skrócić żywotność silnika. Silnik automatycznie pobiera dodatkową ilość oleju podczas pierwszych godzin pracy. W przypadku większości łodzi ten tryb zwiększonego pobierania oleju zostanie zakończony w ciągu dziesięciu godzin. Pierwsza godzina Po uruchomieniu silnika odczekać sekund, aby umożliwić jego rozgrzanie. Unikać ciągłej pracy z obrotami jałowymi przez ponad 10 minut. Utrzymywać obroty przez większość czasu w zakresie obr./min (przepustnica otwarta w ok. 3/4). Zmieniać obroty silnika co około dwie minuty. Krótkie okresy pracy przy całkowicie otwartej przepustnicy, trwające do dziesięciu sekund, są dopuszczalne. Następne 3 godziny Zmieniać obroty silnika co 10 minut. Uruchomienie silnika EKSPLOATACJA Przed uruchomieniem silnika należy zapoznać się z punktem Lista kontrolna przed uruchomieniem, Specjalne instrukcje obsługioraz Procedura docierania silnika.! OSTRZEŻENIE Opary wybuchowe zawarte w przedziale silnikowym mogą spowodować poważne obrażenia a nawet śmierć od ognia lub eksplozji. Na przynajmniej 5 minut przed uruchomieniem silnika włączyć dmuchawę zęzową lub przewietrzyć przedział silnikowy. 20 pol

31 EKSPLOATACJA 1. Na około 5 minut przed uruchomieniem silnika włączyć dmuchawę zęzową, aby usunąć opary wybuchowe nagromadzone w przedziale silnikowym UWAGA Zapobiegać uszkodzeniu silnika i przegrzaniu układu napędowego. Nigdy nie uruchamiać zespołu silnikowego w przypadku braku wody w układzie chłodzenia. 2. Nie uruchamiać napędu strugowodnego, jeśli do silnika nie dopływa woda. Należy upewnić się, że wlot wody jest zanurzony. Podczas korzystania z osprzętu do wypłukiwania należy dopilnować, aby woda przepływała przez silnik z maksymalną szybkością przed uruchomieniem silnika. Podczas korzystania z osprzętu do wypłukiwania nie włączać obrotów silnika wyższych niż jałowe. 3. Należy dopilnować, aby ściągacz był odpowiednio podłączony do operatora i wyłącznika. Przestawić wyłącznik w położenie "RUN" Przestawić napęd na bieg jałowy. Podczas uruchamiania nie przestawiać przepustnicy powyżej obrotów biegu jałowego. N N a - Podwójny uchwyt a b b - Pojedynczy uchwyt W przypadku pierwszego uruchomienia nowego silnika lub jeśli paliwo skończyło się lub zostało spuszczone, układ paliwowy należy napełnić zgodnie z następującymi informacjami: pol 21

32 EKSPLOATACJA a. Przekręcić stacyjkę w położenie "ON" na trzy sekundy, po czym przestawić ją z powrotem w położenie "OFF" na pięć sekund. b. Wykonać tę procedurę pięciokrotnie, aby elektryczna pompa paliwowa mogła napełnić układ paliwowy. 6. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji START". Jeżeli po dziesięciu sekundach silnik nie uruchomi się, przekręcić kluczyk do pozycji ON", odczekać 30 sekund i spróbować ponownie UWAGA: Elektroniczny układ rozrusznika automatycznie zasila silnik dodatkowym paliwem (tzw. ssanie) i zwiększa obroty biegu jałowego na czas rozruchu. Zmiana biegów F N R F N R a b a - b - Podwójny uchwyt Pojedynczy uchwyt 1. Napęd strugowodny ma trzy biegi: do przodu (F), jałowy (N) i wsteczny (R). a. Bieg do przodu (F) - cała woda wypływa przez przegrodę wsteczną, zapewniając ciąg naprzód i ruch łodzi naprzód. b. Bieg jałowy (N) - przegroda wsteczna zakrywa połowę dyszy wylotowej wody, aby rozkładać ciąg do przodu i wstecz. Wirnik napędu nadal się obraca i łódź może mieć tendencję do powolnego przesuwania się w jednym kierunku. Jest to zwyczajne zjawisko w łodziach z bezpośrednim napędem strugowodnym. Zachować ostrożność podczas pracy łodzi. c. Bieg wsteczny (R) - przegroda wsteczna zakrywa całą dyszę wylotową, kierując strumień wody wylotowej naprzód, w celu odwrócenia kierunku ruchu łodzi. 2. Po zmianie biegu na bieg do przodu lub wstecz, przestawić dźwignię przepustnicy dalej do przodu, aby zwiększyć prędkość. UWAGA: Operatorzy muszą poćwiczyć manewr zatrzymywania, aby zapoznać się z zachowaniem łodzi z napędem strugowodnym. 3. Aby normalnie zatrzymać łódź, należy stopniowo redukować prędkość przed włączeniem biegu jałowego. Należy zachować ostrożność podczas zmiany biegów i skręcania, ponieważ podczas tych czynności występuje nieznaczna utrata sterowania. Sterowność zależy od powstającego ciągu. Zatrzymywanie silnika 1. Zmniejszać obroty silnika aż do całkowitego zatrzymania łodzi. 2. Przestawić napęd na bieg jałowy. 22 pol

33 START EKSPLOATACJA 3. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji wyłączenia OFF". OFF ON pol 23

34 Zalecenia dotyczące czyszczenia i pielęgnacji PIELĘGNACJA SILNIKA STRUGOWODNEGO MERCURY! OSTRZEŻENIE Zaniedbanie lub nieprawidłowa konserwacja, naprawy lub kontrole zespołu napędowego mogą powodować uszkodzenia, poważne obrażenia lub śmierć. Wykonać wszystkie procedury opisane w tym podręczniku. W przypadku nieznajomości prawidłowych procedur konserwacji lub serwisowania, powierzyć te zadania autoryzowanemu dealerowi Mercury Marine. Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność, utrzymywać zespół napędowy w optymalnym stanie, wykonując okresowe czynności kontrolne i konserwacyjne wymienione w części Harmonogram przeglądów i konserwacji. Czynności konserwacyjne należy odnotowywać w Dzienniku konserwacji na końcu niniejszej książki. Należy zachować wszelkie pokwitowania zlecenia wykonania konserwacji oraz rachunki. NIE STOSOWAĆ ŻRĄCYCH CHEMICZNYCH ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH WAŻNE: Nie używać żrących środków chemicznych do czyszczenia zespołu napędowego. Niektóre produkty czyszczące zawierają silnie żrące substancje na przykład środki czyszczące do kadłubów zawierają kwas solny. Takie środki czyszczące mogą niszczyć niektóre elementy, z którymi się stykają, włącznie z łącznikami układu sterowania o kluczowym znaczeniu. Uszkodzenie łączników układu sterowania może nie zostać wykryte podczas kontroli wzrokowej, a może prowadzić do poważnej w skutkach awarii. Niektóre przeznaczone do czyszczenia żrące środki chemiczne mogą powodować lub przyspieszać korozję. Zachowaj ostrożność podczas stosowania środków czyszczących wokół zespołu silnikowego i postępuj zgodnie z zaleceniami na opakowaniu produktu czyszczącego. CZYSZCZENIE WSKAŹNIKÓW KONSERWACJA WAŻNE: Nigdy nie stosować wody pod wysokim ciśnieniem jako środka czyszczącego przyrządy pomiarowe. Zaleca się regularne czyszczenie przyrządów mierniczych w celu zapobiegania gromadzeniu się soli i innych osadów ze środowiska zewnętrznego. Podczas czyszczenia suchą lub lekko zwilżoną ściereczką skrystalizowana sól może powodować zarysowania paneli przyrządów mierniczych. Dlatego należy upewnić się, że ściereczka jest nawilżona w stopniu wystarczającym do rozpuszczenia i usunięcia nagromadzonej soli. Podczas czyszczenia szkła ekranu nie dociskać go zbyt mocno. Jeżeli zabrudzeń nie można usunąć ściereczką, do czyszczenia ekranu należy użyć roztworu ciepłej wody i alkoholu izopropylowego w proporcjach 50/50. Nie używać Nie używaj acetonu, benzyny lakowej, rozpuszczalników terpentynowych lub środków czyszczących opartych na amoniaku. Stosowanie silnych rozpuszczalników lub detergentów może spowodować uszkodzenie powłoki przeciwodblaskowej, elementów z tworzyw sztucznych na przyrządach pomiarowych. Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez pewien czas, zalecane jest zamontowanie osłony przeciwsłonecznej, aby zapobiec uszkodzeniom opraw z tworzywa sztucznego i gumowych przycisków przez promieniowanie słoneczne. CZYSZCZENIE KONTROLEK ZDALNEGO STEROWANIA WAŻNE: Nigdy nie stosować wody pod wysokim ciśnieniem jako środka czyszczącego kontrolki zdalnego sterowania. Zaleca się regularne czyszczenie powierzchni ekranu wyświetlacza w celu zapobiegania gromadzeniu się soli i innych osadów środowiskowych. Dlatego należy upewnić się, że ściereczka jest nawilżona w stopniu wystarczającym do rozpuszczenia i usunięcia nagromadzonej soli. Jeżeli zabrudzeń nie można usunąć ściereczką, do czyszczenia ekranu należy użyć roztworu ciepłej wody i alkoholu izopropylowego w proporcjach 50/50. Nie używać Nie używaj acetonu, benzyny lakowej, rozpuszczalników terpentynowych lub środków czyszczących opartych na amoniaku. Stosowanie silnych rozpuszczalników lub detergentów może spowodować uszkodzenie powłoki, elementów z tworzyw sztucznych lub gumowych przycisków na przyrzadach kontroli zdalnej. 24 pol

35 KONSERWACJA CZYSZCZENIE BLOKU SILNIKA Z GŁOWICĄ (EKSPLOATACJA W SŁONEJ WODZIE) Jeżeli silnik zaburtowy eksploatowany jest w słonej wodzie, należy zdjąć górną pokrywę i osłonę koła zamachowego. Sprawdzić, czy na bloku silnika z głowicą i jego podzespołach nie nagromadziła się sól. Spłukać nagromadzoną sól z bloku silnika z głowicą i jego podzespołów świeżą wodą. Nie pryskać na filtr/wlot powietrza oraz alternator. Po spłukaniu pozostawić blok silnika z głowicą i jego podzespoły do wyschnięcia. Nanieść antykorozyjny środek ochronny Quicksilver lub Mercury Precision Lubricants Corrosion Guard na zewnętrzne części metalowe bloku silnika z głowicą i jego podzespołów. Nie dopuścić do zetknięcia antykorozyjnego środka ochronnego z paskiem napędowym alternatora ani z kołami pasowymi paska. WAŻNE: Nie dopuścić do zetknięcia środka smarującego ani antykorozyjnego środka ochronnego z paskiem napędowym alternatora ani z kołami pasowymi paska. W przypadku naniesienia na pasek napędowy alternatora środka smarującego lub antykorozyjnego środka ochronnego pasek może zacząć się ślizgać lub zostać uszkodzony. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 120 Corrosion Guard ochrona antykorozyjna Zewnętrzne powierzchnie metalowe bloku silnika z głowicą i jego podzespołów. Pielęgnacja silnika strugowodnego Mercury! OSTRZEŻENIE Q55 Zaniedbanie lub nieprawidłowa konserwacja, naprawy lub kontrole zespołu napędowego mogą powodować uszkodzenia, poważne obrażenia lub śmierć. Wykonać wszystkie procedury opisane w tym podręczniku. W przypadku nieznajomości prawidłowych procedur konserwacji lub serwisowania, powierzyć te zadania autoryzowanemu dealerowi Mercury Marine. Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność, utrzymywać zespół napędowy w optymalnym stanie, wykonując okresowe czynności kontrolne i konserwacyjne wymienione w części Harmonogram przeglądów i konserwacji. Czynności konserwacyjne należy odnotowywać w Dzienniku konserwacji na końcu niniejszej książki. Należy zachować wszelkie pokwitowania zlecenia wykonania konserwacji oraz rachunki. Wymiana części zespołu napędowego Mercury zaleca stosowanie oryginalnych części zamiennych i smarów Mercury Precision. Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Wszystkie nowe silniki strugowodne Mercury produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Agencji Ochrony Środowiska (Environmental Protection Agency, EPA) poświadczający ich zgodność z przepisami dotyczącymi emisji zanieczyszczeń przez nowe silniki strugowodne. Ważność tego atestu jest uzależniona od wprowadzenia pewnych korekt w normach zakładowych. Dlatego konieczne jest ścisłe przestrzeganie procedur zakładowych podczas obsługi serwisowej i napraw, zaś gdy tylko jest to wykonalne w praktyce, należy dążyć do przywrócenia oryginalnej konstrukcji silnika. Konserwacje, wymiany i naprawy urządzeń i systemów kontrolujących emisję zanieczyszczeń mogą być wykonywane przez dowolny zakład naprawy silników do łodzi z zapłonem iskrowym lub osobę fizyczną. pol 25

36 KONSERWACJA ETYKIETA CERTYFIKACJI EMISJI ZANIECZYSZCZEŃ Etykieta certyfikacji emisji zanieczyszczeń, pokazująca poziomy emisji zanieczyszczeń oraz specyfikacje silnika związane bezpośrednio z emisją zanieczyszczeń, jest umieszczana na silniku z dniem jego produkcji. a b c d e SPARK PLUG: GAP: EMISSION CONTROL INFORMATION THIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA AND U.S. EPA EMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE, SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS IDLE SPEED (in gear): hp kw L LOW PERM/HIGH PERM: FAMILY: HC+NOx:FEL: CO FEL: g/kwh g/kwh f g h i j a - b - c - d - e - f - g - h - i - j - Prędkość na biegu jałowym Moc silnika wyrażona w koniach mechanicznych Pojemność skokowa silnika Moc silnika - kilowaty Data produkcji Nazwa rodziny silników wg klasyfikacji amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska Ustalony limit emisji zanieczyszczeń dla rodziny silników Ustalony limit emisji zanieczyszczeń dla rodziny silników Zalecana świeca zapłonowa i otwór świecy Procent przesiąkania przewodu paliwowego OBOWIĄZKI WŁAŚCICIELA Właściciel/użytkownik ma obowiązek przeprowadzania rutynowych konserwacji silnika w celu utrzymania poziomów emisji zanieczyszczeń silnika odpowiadających zalecanym normom. Właściciel/użytkownik nie może modyfikować silnika w jakikolwiek sposób, który zmieniałby moc silnika lub spowodowałby, że poziomy emisji zanieczyszczeń przekroczyłyby ustalone wcześniej fabrycznie wartości. Harmonogram przeglądów i konserwacji KONTROLE CODZIENNE Sprawdzenie poziomu oleju w silniku Sprawdzenie wyłącznik ściągacza linowego Przegląd układu paliwowego pod kątem nieszczelności Sprawdź szczelność silnika Sprawdzenie elementów łączących układu sterowego Przegląd złączy układu wspomagania steru i węży pod kątem wycieków lub oznak uszkodzenia Sprawdzenie poziomu oleju pompy wspomagania steru, jeśli jest w wyposażeniu PO KAŻDYM UŻYTKOWANIU Zmycie zewnętrznej powierzchni pompy strugowodnej słodką wodą Płukanie układu chłodzenia silnika zaburtowego po użyciu łodzi w wodzie słonej lub zanieczyszczonej CO ROK LUB 100 GODZIN Nasmarowanie silnika, jeśli jest wymagane Wymiana oleju silnikowego i filtra, jeśli są na wyposażeniu 26 pol

37 KONSERWACJA Przegląd termostatu pod kątem korozji i sprężyn pod kątem pęknięć Dodanie produktu Quickleen do zbiornika paliwa (raz w roku) Nałożenie środka zapobiegającego zacieraniu na gwinty świec zapłonowych Wymień obudowę napędu i smar przekładniowy obudowy stojana Przegląd anod kontroli korozji Wymień wszystkie filtry na stronie ssawnej układu paliwowego Sprawdź, czy ster i tuleje biegu wstecznego nie są zużyte Nasmaruj wielowypust wału napędowego element dostarczany przez sprzedawcę. Smarowanie wypustów wału napędowego obowiązek dealera Sprawdzenie dokręcenia wszystkich elementów mocujących obowiązek dealera Sprawdzenie momentu dokręcenia osprzętu mocującego silnika zaburtowego obowiązek dealera Sprawdzenie stanu akumulatora i połączeń przewodów obowiązek dealera CO TRZY LATA LUB 300 GODZIN Wymiana świec zapłonowych Wymień ster i tuleje biegu wstecznego element dostarczany przez sprzedawcę. Sprawdzenie styków z włókna węglowego obowiązek dealera Sprawdzenie złączy wiązki przewodów obowiązek dealera Sprawdzenie regulacji linki pilota, jeśli dotyczy obowiązek dealera Wymiana wysokociśnieniowego filtra paliwa obowiązek dealera Wymiana paska napędowego akcesoriów obowiązek dealera Przegląd mocowań silnika obowiązek dealera pol 27

38 Usuwanie zablokowania wlotu wody KONSERWACJA Kratka pobierania wody (trawy) i kratka z odlewanego aluminium są przeznaczone do ogólnych zastosowań. Kratka do kamieni jest przeznaczona do użytkowania napędu strugowodnego w warunkach kamienistego dna i małej głębokości. a b c 5465 a - b - c - Kratka pobierania wody Kratka z odlewanego aluminium Kratka do kamieni RĘCZNE USUWANIE ZATKANIA! OSTRZEŻENIE Unikać kontaktu z obracającym się wirnikiem oraz uważać, aby włosy, ubranie i luźne przedmioty nie zostały wciągnięte do otworu wlotowego wody, gdzie mogą owinąć się wokół wirnika. Nie zbliżać się do otworu wlotowego wody; podczas pracy silnika nie umieszczać w otworze wlotowym ani wylotowym żadnych przedmiotów. Jeśli wodorosty lub odpadki zatkają wlot wody, należy wyłączyć silnik i całkowicie usunąć zatkanie, aby przywrócić normalny stan roboczy silnika. 1. Należy wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk z zapłonu. Wirnik napędzany pompy nadal się obraca i pompuje wodę, kiedy silnik działa, nawet na biegu jałowym. 2. Usunąć zanieczyszczenia z całego napędu strugowodnego (wlot powietrza, wirnik napędzany i dysza). Jeśli usunięcie zanieczyszczeń jest utrudnione, należy przenieść łódź na przyczepę lub podnieść ją podnośnikiem/dźwigiem przed wykonaniem kolejnych prac. 3. Konieczny może być demontaż kratki wlotu wody ze spodu napędu strugowodnego w celu usunięcia zanieczyszczeń z wlotu wody. a. Wykręcić cztery śruby, aby wymontować kratkę wlotu wody. b. Zamontować kratkę wlotu wody przy pomocy tych samych czterech śrub. c. Nałożyć środek Loctite 242 Threadlocker na gwinty śrub. d. Dokręcić śruby zadanym momentem. 28 pol

39 KONSERWACJA Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 66 Loctite 242 Threadlocker Gwinty śruby kratki wlotu wody Opis Nm funt x cal funt x stopa Śruby przednie Śruby tylne 8,5 75 WAŻNE: Nie używać napędu strugowodnego bez zamontowanej kratki wlotu powietrza. KRATKA POBIERANIA WODY Kratka pobierania wody jest zablokowana sprężyną. Jeśli wlot zostanie zatkany, ssanie pompy otworzy kratkę, a wody wypchnie zator przez kratkę i oczyści wlot. Podczas pływania łodzią z niską prędkością w obszarach zarośniętych wodorostami itp., kratka pobierania wody może się zatkać roślinami. Zatkanie kratki powoduje kawitację pompy podczas przyspieszania (nadmierne obroty bez napędzania łodzi). Jeśli kratka się zatka: 1. Należy powoli zwiększać obroty w celu osiągnięcia ślizgu łodzi, uważając, aby nie spowodować kawitacji pompy. 2. Nadal zwiększać obroty, aż do osiągnięcia prędkości maksymalnej łodzi. Siła wody powinna oczyścić pompę z resztek roślin. Układ paliwowy! OSTRZEŻENIE Paliwo jest palne i wybuchowe. Upewnić się, że zapłon jest wyłączony, a ściągacz linowy ustawiony tak, aby nie można było uruchomić silnika. Podczas serwisowania w otoczeniu silnika nie palić, nie dopuszczać do powstawania iskier i unikać otwartego ognia. W obszarze roboczym powinna być dobra wentylacja; unikać wdychania oparów przez dłuższy czas. Przed podjęciem próby uruchomienia silnika zawsze sprawdzać, czy nie ma wycieków i niezwłocznie wycierać rozlane paliwo. Przed wykonaniem naprawy lub przeglądu jakiejkolwiek części układu paliwowego należy wyłączyć silnik i odłączyć akumulator. Wypuścić paliwo z układu paliwowego. Paliwo należy zbierać i przechowywać w atestowanym zbiorniku. Natychmiast wycierać rozlane paliwo. Materiał użyty do zebrania rozlanego paliwa wyrzucać do odpowiedniego zbiornika. Jakiekolwiek naprawy dokonywane na układzie paliwowym należy przeprowadzać w pomieszczeniach o dobrej wentylacji. Po skończonej pracy należy sprawdzić, czy nie ma wycieków paliwa. PRZEGLĄD PRZEWODU PALIWOWEGO Należy sprawdzić, czy przewód paliwowy nie jest popękany, wybrzuszony, nie przecieka, nie jest sparciały lub w inny sposób uszkodzony. W przypadku stwierdzenia opisanych powyżej uszkodzeń należy wymienić przewód paliwowy. pol 29

40 FILTR PRZEWODU PALIWOWEGO KONSERWACJA Wymieniać filtr paliwowy co sezon lub co 100 godzin użytkowania. a a - Filtr paliwa WAŻNE: Wzrokowo sprawdzić pod kątem wycieków paliwa ze złączy filtra. FILTR ODWADNIANIA PALIWA Filtr usuwa z paliwa wilgoć i zanieczyszczenia. W przypadku wypełnienia filtra wodą można ją usunąć. W przypadku zablokowania filtra zanieczyszczeniami filtr należy wymienić. System ostrzegawczy zostanie włączony w przypadku osiągnięcia maksymalnego poziomu zawartości wody w filtrze paliwa. Patrz System ostrzegawczy w Funkcje i elementy sterowania. Patrz Harmonogram przeglądów i konserwacji zawierający informacje dotyczące okresów między konserwacjami. Demontaż i wymianę przeprowadza się w następujący sposób: 1. Przekręcić kluczyk zapłonu do pozycji OFF" (Wył.). 30 pol

41 KONSERWACJA 2. Odłączyć przewód na dole filtra. Wymontować filtr (a), przekręcając go w kierunku wskazanym strzałką (zgodnie ze wskazówkami zegara). Przechylić filtr, aby spuścić olej do odpowiedniego pojemnika. a - Filtra odwadniacza paliwa a Nałożyć olej na pierścień uszczelniający na filtrze. Zainstalować filtr w odpowiednim miejscu. Mocno dokręcić go ręcznie. Podłączyć przewód do filtra. Bezpieczniki WAŻNE: Zawsze należy mieć przy sobie zapasowe bezpieczniki 5, 15 i 20 A. Przewody instalacji elektrycznej na silniku są chronione przed przeciążeniem za pomocą bezpieczników w obwodzie. Jeśli bezpiecznik przepali się, należy zlokalizować i naprawić przyczynę przeciążenia. Jeśli przyczyna nie zostanie zlokalizowana, bezpiecznik może po raz kolejny ulec spaleniu. 1. Należy otworzyć oprawkę bezpiecznika i spojrzeć na srebrną opaskę wewnątrz bezpiecznika. Jeśli opaska jest pęknięta, należy wymienić bezpiecznik. 2. Bezpiecznik należy wymienić na nowy o takiej samej wartości znamionowej. pol 31

42 20 KONSERWACJA Bezpieczniki i obwody oznaczono w sposób następujący: a b g c f d e a - b - c - d - e - f - g - Dobry bezpiecznik Uszkodzony (przepalony) bezpiecznik. Obwód magistrali danych SmartCraft - bezpiecznik 5 A Obwód układu zapłonowego bezpiecznik 20 A Zapasowy bezpiecznik Elektryczna pompa paliwa (VST), zasilanie ECM i układ pompowania oleju bezpiecznik 20 A Główny przekaźnik zasilania bezpiecznik 15 A a b a - b - Pompa zasilająca Obwód pompy zasilającej bezpiecznik 5 A 32 pol

43 KONSERWACJA Anody kontroli korozji UWAGA Anody wykonane z niewystarczająco czystych stopów aluminium mogą niewystarczająco chronić istotne elementy napędu przed korozją. Zalecamy stosowanie tylko anod sprzedawanych przez Mercury Precision Parts. Ten model jest wyposażony w trzy anody kontroli korozji: Na spodzie dyszy, na przegrodzie wstecznej i pod sterem. Anody pomagają w ochronie napędu strugowodnego Mercury przed korozją elektrochemiczną, która niszczy powoli pokrywający anodę metal, zamiast metalowych elementów napędu. a - Anody a 5467 Wszystkie anody wymagają okresowych kontroli, szczególnie w wodzie słonej. Zob. Harmonogram przeglądów i konserwacji. Wymienić anody, zanim skorodują w 50%. Nie należy malować ani nakładać warstwy ochronnej na anodę, ponieważ zmniejszy to skuteczność działania anody. Przegląd akumulatora Akumulator należy sprawdzać okresowo w celu zapewnienia odpowiedniej zdolności rozruchowej silnika. WAŻNE: Należy zapoznać się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i konserwacji, które są dostarczane razem z akumulatorem. 1. Silnik należy wyłączyć przed wykonaniem jakichkolwiek operacji na akumulatorze. 2. Zabezpieczyć akumulator przed poruszeniem. 3. Końcówki kabli akumulatora powinny być czyste, ściśle przylegające i odpowiednio zainstalowane. Kable akumulatora muszą być podłączone do odpowiednich biegunów (dodatni do dodatniego, ujemny do ujemnego). 4. Akumulator powinien być wyposażony w osłon nieprzewodzącą prądu, która pozwoli uniknąć przypadkowego zwarcia zacisków akumulatora. Przegląd i wymiana świec zapłonowych! OSTRZEŻENIE Uszkodzone oprawy świec zapłonowych mogą wytwarzać iskry zdolne do zapłonu oparów paliwa pod pokrywą silnika, co może doprowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku wybuchu. Aby uniknąć uszkodzenia opraw świec zapłonowych, do ich demontażu nie należy używać przedmiotów o ostrych krawędziach ani metalowych narzędzi. pol 33

44 KONSERWACJA 1. Poluzować węże prowadzące od komory rozprężeniowej. Wykręcić sześć śrub mocujących komorę rozprężeniową. Wymontować komorę rozprężeniową. a - Komora rozprężeniowa a Otworzyć zaciski w kształcie J, aby odsunąć przewody paliwowe/powietrzne. 3. Wymontować przewody świec zapłonowych, skręcając gumowe oprawy świec, jednocześnie ściągając je ze świec Wyjąć świece zapłonowe. Wymienić świecę zapłonową, jeśli elektroda jest zużyta lub izolator jest twardy, popękany, złamany lub wybrzuszony, lub jeśli na elektrodzie świecy nie widać metalu szlachetnego. WAŻNE: Kolor świecy może niedokładnie oddawać jej stan. Aby prawidłowo zdiagnozować wadliwą świecę, sprawdzić metal szlachetny na jej elektrodzie. Jeśli nie widać metalu szlachetnego, wymienić świecę. a 9381 a - Szlachetny metal 34 pol

45 KONSERWACJA 5. Ustawić otwór świecy zapłonowej. Zob. Informacje ogólne specyfikacje Sprawdzić, czy wszystkie świece żarowe mają odpowiednie szczeliny przed rozpoczęciem montażu. Szczelinę należy zmierzyć za pomocą szczelinomierza. Nigdy nie należy stosować narzędzia typu klinowego do kontroli lub ustawienia szczeliny. Jeżeli wymagana jest korekta, nie należy podważać lub wywierać siły na elektrodę środkową. Jest to bardzo ważne w przypadku wszystkich świec zapłonowych, których elektrody środkowe lub uziemiające są pokryte warstwą ścierającą, taką jak platyna lub iryd. Jeżeli szczelina musi zostać poszerzona, należy użyć narzędzia, które ciągnie jedynie za elektrodę uziemiającą i nie dotyka elektrody środkowej ani części porcelanowej i ścieralnej elektrody uziemiającej. Jeżeli szczelina musi zostać zwężona, delikatnie uderzać elektrodą uziemiającą o twardą powierzchnię. 6. Przed montażem świec zapłonowych oczyścić gniazda z zanieczyszczeń. Zainstalować świece, dokręcając ręką do oporu, następnie dokręcić o 1/4 obrotu lub momentem podanym w specyfikacji. Opis Nm funt x cal funt x stopa Świeca zapłonowa Sprawdzić uszczelkę komory rozprężeniowej na płycie adaptacyjnej. Nie wymontowywać uszczelki z płyty adaptacyjnej. W razie uszkodzenia wymienić. 8. Zainstalować komorę rozprężeniową. Dokręcić nakrętki mocujące określonym momentem dokręcania. Zainstalować węże prowadzące do komoru rozprężeniowej i przymocować je zaciskami. Opis Nm funt x cal funt x stopa Śruby mocujące komory rozprężeniowej Dokonać przeglądu układu wylotowego w poszukiwaniu nieszczelności. Zdejmowanie i montaż pokrywy koła zamachowego DEMONTAŻ 1. Zdemontować taśmę zabezpieczającą. pol 35

46 KONSERWACJA 2. Zdjąć pokrywę, podnosząc ją z tyłu silnika. a b a - b - Pokrywa koła zamachowego Taśma zabezpieczająca MONTAŻ 1. Opuścić otwór pokrywy nad kołnierz wlotowy sprężonego powietrza. Przechylać pokrywę na boki, aż wsunie się w dół w kołnierz wlotowy. 2. Popchnąć pokrywę w dół na kołki ustalające i na przewód wlotu powietrza do sprężarki. a - b - Kołnierz wlotowy sprężonego powietrza Przewód wlotu powietrza do sprężarki pol

47 KONSERWACJA 3. Zamocować taśmę zabezpieczającą do pokrywy. a a - Taśma zabezpieczająca Sprawdzanie paska alternatora Sprawdzić pasek alternatora i zlecić jego wymianę autoryzowanemu dealerowi w razie stwierdzenia dowolnego z poniższych objawów: Pęknięcia lub zużycie fragmentów gumowych paska Nierówności na powierzchni paska Oznaki przetarcia na krawędziach lub zewnętrznych powierzchniach paska Filtr powietrza na wlocie do sprężarki Filtr należy wymieniać po upływie każdych 100 godzin pracy lub raz na sezon. WAŻNE: Nigdy nie wolno uruchamiać silnika bez filtru powietrza. DEMONTAŻ 1. Zdjąć osłonę koła zamachowego z silnika. pol 37

48 KONSERWACJA 2. Odblokować element ustalający pokrywy i wyjąć filtr. a a - b - Element ustalający Filtr b MONTAŻ 1. Zainstalować filtr w pokrywie. 2. Przymocować filtr za pomocą elementu ustalającego. Smarowanie koła pasowego luźnego napinacza paska. Nasmarować przez smarowniczkę środkiem 2-4-C z PTFE Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części C z PTFE Smarowniczka koła pasowego napinacza Q 1 Płukanie układu chłodzenia Kluczowe znaczenie ma przepłukanie układu chłodzenia po każdym użyciu w słonej wodzie, po wpłynięciu łodzi na mieliznę lub po włączeniu się sygnału ostrzegającego przed przegrzaniem. UWAGA Zapobiegać uszkodzeniu silnika i przegrzaniu układu napędowego. Nigdy nie uruchamiać zespołu silnikowego w przypadku braku wody w układzie chłodzenia. 38 pol

49 KONSERWACJA UWAGA Przepłukanie układu chłodzenia z opuszczonym dziobem spowoduje zassanie wody, co wywoła uszkodzenia silnika. Podczas przepłukiwania układu chłodzenia łódź musi być ustawiona poziomo lub dziobem do góry (maksymalnie 20 stopni). Uszkodzenia silnika spowodowane błędnym przepłukaniem układu chłodzenia nie są objęte gwarancją. 1. Należy dopilnować, aby silnik był wyłączony. 2. Należy ustawić łódź poziomo lub z dziobem podniesionym o nie więcej niż 20. Przepłukanie silnika z łodzią ustawioną w innej pozycji, poza podanym zakresem, może spowodować uszkodzenie silnika i unieważnienie gwarancji. 3. Odkręcić nakrętkę złącza płukania łodzi. Złącze może być zamontowane na kadłubie lub w przedziale silnikowym. a - b - Złącze płukania (na kadłubie) Złącze płukania (w przedziale silnikowym) b a 5469 WAŻNE: Podczas płukania nie zwiększać obrotów ponad obroty biegu jałowego. 4. Włączyć pełny przepływ wody. Uruchomić silnik i pozwolić mu pracować przez co najmniej 10 minut, aby przepłukać blok silnika. UWAGA: Nieodpowiedni przepływ wody do silnika może spowodować jego przegrzanie. Jeśli włączy się sygnał ostrzegawczy, należy niezwłocznie wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie. 5. Zatrzymać silnik, odciąć dopływ wody i odłączyć wąż do przepłukiwania od złącza płukania. Zamontować nakrętkę i mocno dokręcić. 6. Przepłukać zewnętrze powierzchnie dyszy wylotowej wody wodą pol 39

50 KONSERWACJA Smar obudowy napędu SPUSZCZANIE SMARU UWAGA: Podczas spuszczania smaru napędu należy wzrokowo sprawdzać, czy w wodzie nie znajduje się smar. Woda mogła zgromadzić na dnie; zostanie wówczas usunięta przed olejem lub może się z nim połączyć, nadając mu mleczny kolor. W obu przypadkach należy zlecić kontrolę obudowy napędu w autoryzowanej stacji dealerskiej Mercury Marine. Woda w smarze może powodować przedwczesną usterkę koła zębatego lub łożyska lub, w temperaturze poniżej zera, także powodować uszkodzenie obudowy napędu. b a c 5472 a - b - c - Obudowa napędu (widok od dołu) Śruba wlewowa/spustowa Śruba odpowietrzająca 1. Umieścić miskę pod napędem. 2. Wykręcić śrubę wlewową/spustową. 3. Wykręcić śrubę odpowietrzającą, aby spuścić smar. DODAWANIE ŚRODKA SMARNEGO Rodzaj oleju Olej przekładniowy wysokiej jakości Pojemność 725 cm3 (24 uncje) 1. Włożyć końcówkę rury oleju przekładniowego do otworu wlewowego/spustowego obudowy napędu. 2. Dolać środka smarnego do granicy przelania. 3. Założyć śrubę odpowietrzająca. Sprawdzić, czy uszczelka śruby jest zamontowana. 4. Wyjąć końcówkę rury i zamontować śrubę wlewową/spustową wraz z uszczelką. 40 pol

51 Smar zespołu stojana SPUSZCZANIE SMARU KONSERWACJA UWAGA: Podczas spuszczania środka smarnego stojana należy sprawdzić, czy środek smarny nie zawiera wody. Woda mogła zgromadzić się na dnie; zostanie wówczas usunięta przed olejem lub może się z nim połączyć, nadając mu mleczny kolor. W obu przypadkach należy zlecić kontrolę obudowy napędu w autoryzowanej stacji dealerskiej Mercury Marine. Woda w smarze może powodować przedwczesną usterkę łożyska lub, w temperaturze poniżej zera, także powodować uszkodzenie stojana. b c d a e 5473 a - Śruby mocujące zespół dyszy (4) b - Zespół dyszy c - Zespół stojana d - Śruby mocujące zespół stojana e - Otwór wlotowy i korek 1. Odłączyć przewody zmiany biegów i sterowania od przegrody wstecznej i steru. Uważać, aby nie zmieniać regulacji. 2. Wykręcić cztery śruby mocujące zespół dyszy do stojana. 3. Zdemontować dyszę. 4. Wykręcić cztery śruby mocujące zespół stojana do obudowy napędu i dwie śruby mocujące do płytki oddziałowej. 5. Zdemontować stojan. 6. Wykręcić korek z otworu wlewowego z tyłu stojana. 7. Przechylić stojan naprzód, aby wstępnie spuścić środek smarny. 8. Przechylić stojan, aby spuścić pozostały środek smarny przez otwór wlewowy. 9. Zamontować stojan w pompie. Zachować ostrożność podczas przesuwania wału obok uszczelek, aby uniknąć ich uszkodzenia. Nałożyć środek Loctite 242 Threadlocker na cztery śruby stojana i dwie śruby płytki oddziałowej. Dokręcić śruby zadanym momentem. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 66 Loctite 242 Threadlocker Śruby stojana i płytki oddziałowej Opis Nm funt x cal funt x stopa Śruby stojana pol 41

52 KONSERWACJA Opis Nm funt x cal funt x stopa Śruby płytki oddziałowej 8,5 75 DOLEWANIE LUB WLEWANIE ŚRODKA SMARNEGO a b c 5474 a - b - c - Otwór do napełniania Przegroda wsteczna (dolna krawędź) Ster (zewnętrzna średnica) Rodzaj oleju Olej przekładniowy wysokiej jakości Pojemność 562 ml (19 uncji obj.) 1. Włożyć koniec rury środka smarnego do otworu wlewowego na stojanie. 2. Dolewać smar, dopóki nie pokaże się on w otworze. 3. Założyć korek. 4. Nałożyć środek Loctite 271 Threadlocker na cztery śruby dyszy. Zamontować zespół dyszy i anodę. Zamocować za pomocą czterech śrub. Dokręcić śruby zadanym momentem. Nr ref. tubki Opis Miejsce stosowania Nr części 7 Loctite 271 Threadlocker Śruby dyszy Opis Nm funt x cal funt x stopa Śruby dyszy Podłączyć przewody układu sterowania i zmiany biegów. 6. Przełączać biegi i przestawiać kierunek przy pomocy układu sterowania w pełnym zakresie i sprawdzić, czy nie występuje haczenie lub opory. W razie potrzeby dokonać korekty regulacji. 7. Przestawić w położenie do ruchu naprzód i sprawdzić, czy przegroda wsteczna nie jest wstępnie obciążona. Powinno być możliwe lekkie bujanie przegrodą wsteczną do góry i w dół. Nadmierny luz wymaga przeprowadzenia regulacji linki zmiany biegów. 8. Należy sprawdzić, czy dolna krawędź przegrody wstecznej znajduje się powyżej zakresu zewnętrznej średnicy steru. Jeśli przegroda wsteczna znajduje się poniżej zakresu zewnętrznej średnicy steru, nie wolno korzystać z łodzi. Proszę skontaktować się z autoryzowanym dealerem Mercury Marine w celu przeprowadzenie odpowiedniej regulacji. 42 pol

53 KONSERWACJA WAŻNE: Wyregulować linkę zmiany biegów, aby zapobiec przeszkadzaniu przez przegrodę wsteczną wodzie wypływającej spod steru. Jeśli przegroda wsteczna znajduje się na trasie przepływu wody, w skrzynce sterującej odczuwane mogą być silne drgania i może dojść do usterki blokady przedniej lub innych części. Kontrola syfonu zęzowego Należy regularnie sprawdzać układ syfonu zęzowego, aby zapewnić jego maksymalną wydajność. a b c a - b - c - Przerwa syfonu Wąż zęzowy Sito filtrujące wodę syfonu zęzowego 1. Należy sprawdzać, czy w sicie filtrującym nie znajdują się ciała obce. W razie potrzeby oczyścić. 2. Należy sprawdzić, czy otwór w przerwie syfonu nie jest zatkany. W razie potrzeby oczyścić cienkim drutem. 3. Należy dopilnować, aby przerwa syfonu została zamocowana powyżej linii wodnej. Zanurzony zespół napędowy Zanurzony zespół napędowy po wyjęciu z wody wymaga szybkiego serwisowania przez autoryzowanego dealera. To natychmiastowe działanie jest konieczne, gdy silnik jest wystawiony na działanie powietrza atmosferycznego w celu zminimalizowania wewnętrznych uszkodzeń silnika spowodowanych korozją. pol 43

2016 Mercury Marine. Podręcznik konserwacji obsługi, montażu. 200 Sport-Jet

2016 Mercury Marine. Podręcznik konserwacji obsługi, montażu. 200 Sport-Jet 2016 Mercury Marine Podręcznik konserwacji obsługi, montażu 200 Sport-Jet 8M0115755 1215 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg

Bardziej szczegółowo

Podręcznik obsługi i konserwacji

Podręcznik obsługi i konserwacji 2018 Mercury Marine Silniki czterosuwowe 200 350 Verado (włącznie z serią Pro Series) Podręcznik obsługi i konserwacji 8M0147284 418 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich

Bardziej szczegółowo

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ.

AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY APS-4600 PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA DOKŁADNIE ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ. 2 Spis treści I. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 II. CZYNNOŚCI PRZED URUCHOMIENIEM... 4 III. URUCHAMIANIE SILNIKA...

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 2017 Mercury Marine 60 TwoStroke Command Thrust Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 8M0134990 617 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Superlight 125

Instrukcja obsługi Superlight 125 Instrukcja obsługi Superlight 125 WSTĘP Witamy w świecie motocykli! Jako właściciel, korzystasz z doświadczenia i najnowszych technologii w projektowaniu i produkcji wysokiej jakości pojazdów, które zyskały

Bardziej szczegółowo

Podręcznik obsługi i konserwacji

Podręcznik obsługi i konserwacji 2018 Mercury Marine 300R HD CMS mechaniczny Podręcznik obsługi i konserwacji 8M0149156 518 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg

Bardziej szczegółowo

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla.

Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla. Wskazówki dotyczące obsługi dla użytkownika instalacji VIESMANN Czujnik CO Urządzenie nadzorujące do awaryjnego wyłączana kotła grzewczego w przypadku ulatniania się tlenku węgla. Dla własnego bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE

INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP TE INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGAT PRĄDOTWÓRCZY EP 10000 TE 1 Instrukcja obsługi zespołu prądotwórczego EP 10000 TE 1. WSTĘP Bardzo dziękujemy za okazane nam zaufanie i zakup generatora EP 10000TE. Przed rozpoczęciem

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. 60, 55/60 Sea Pro/Marathon, Command Thrust. Podręcznik obsługi, konserwacji i montażu

2016 Mercury Marine. 60, 55/60 Sea Pro/Marathon, Command Thrust. Podręcznik obsługi, konserwacji i montażu 2016 Mercury Marine 60, 55/60 Sea Pro/Marathon, Command Thrust Podręcznik obsługi, konserwacji i montażu 8M0115741 1215 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych.

Bardziej szczegółowo

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3

PIR416. MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 PIR416 MINI CZUJNIK RUCHU PIR DO WBUDOWANIA 12Vdc 12Vcc INSTRUKCJA OBSŁUGI 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje

Bardziej szczegółowo

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI

PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI PIR500 CZUJNIK RUCHU PIR - DO ZABUDOWY INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników w krajach Unii Europejskiej. Ważne informacje dotyczące środowiska.

Bardziej szczegółowo

Podręcznik obsługi i konserwacji

Podręcznik obsługi i konserwacji 2018 Mercury Marine V6 (175 225), V8 (200 300) CMS mechaniczny Podręcznik obsługi i konserwacji 8M0149114 418 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101

Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Instrukcja obsługi BEZPRZEWODOWY ODKURZACZ RĘCZNY 2 w 1 R-101 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

2017 Mercury Marine. 135/150/175/200 Verado FourStroke. Obsługa i Konserwacja obsługi

2017 Mercury Marine. 135/150/175/200 Verado FourStroke. Obsługa i Konserwacja obsługi 2017 Mercury Marine 135/150/175/200 Verado FourStroke Obsługa i Konserwacja obsługi 8M0127463 1216 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają

Bardziej szczegółowo

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE

TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 10/15 Sea Pro/Marathon

2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 10/15 Sea Pro/Marathon 2016 Mercury Marine Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu 10/15 Sea Pro/Marathon 8M0116082 1215 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają

Bardziej szczegółowo

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73

PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane

Bardziej szczegółowo

Podręcznik obsługi i konserwacji

Podręcznik obsługi i konserwacji 2018 Mercury Marine Podręcznik obsługi i konserwacji Verado V8, SeaPro V8 8M0149100 418 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400

Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol

Bardziej szczegółowo

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012

Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012 Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD

Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000

Bardziej szczegółowo

A. Korzystanie z panelu sterowania

A. Korzystanie z panelu sterowania A. Korzystanie z panelu sterowania EN PL Timer Timer Memory/Screen lock (unlock) Blokada (odblokowanie) pamięci/ekranu Downward movement Przesunięcie w dół Upward movement Przesunięcie w górę Memory 1/2/3

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 2017 Mercury Marine Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 10/15 SeaPro/Marathon 8M0135130 617 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1

Instrukcja montażu. Zestaw manometru cyfrowego BHGP26A1 Instrukcja montażu Zestaw manometru cyfrowego BHGP6A BHGP6A Zestaw manometru cyfrowego Instrukcja montażu Spis treści Strona Montaż Akcesoria... Montaż... Procedura robocza... Kontrola działania... 3 Rozwiązywanie

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5016 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Obsługi. Grzejnik kowektorowy Amacom AMC-G1. r N ie z a k. o n ot co v e. Proszę zachować do dalszego użytku

Instrukcja Obsługi. Grzejnik kowektorowy Amacom AMC-G1. r N ie z a k. o n ot co v e. Proszę zachować do dalszego użytku Instrukcja Obsługi Grzejnik kowektorowy Amacom AMC-G1 Proszę zachować do dalszego użytku r o n ot co v e d / ć a w y r N ie z a k Dane techniczne produktu: Model: AMC-G1 Maksymalny pobór mocy: 2000W Zakresy

Bardziej szczegółowo

Kruszarka do lodu TRHB-12

Kruszarka do lodu TRHB-12 Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając

Bardziej szczegółowo

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025

SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Instrukcja obsługi SUSZARKA DO WŁOSÓW HM-5025 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenie należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

PIR451 WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI

PIR451 WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI WYKRYWACZ RUCHU PIR - GNIAZDO E27 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 Gwint E27 2 Timer (Zegar) 3 Czułość światła (luks) 4 Czujnik ruchu PIR 5 Gniazdo E27 * nie dostarczone V. 03 21/12/2012 2 Velleman nv INSTRUKCJA OBSŁUGI

Bardziej szczegółowo

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy

Bardziej szczegółowo

2008 Mercury Marine 25 Jet, dwusuw dodatek 90-10257Q81 507

2008 Mercury Marine 25 Jet, dwusuw dodatek 90-10257Q81 507 i 2008 Mercury Marine 25 Jet, dwusuw dodatek 90-10257Q81 507 ii SPIS TREŚCI GWARANCJA Ograniczona gwarancja na silniki zaburtowe na terenie Stanów Zjednoczonych, Kanady i Wspólnoty Państw Niepodległych...1

Bardziej szczegółowo

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI

INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI 0714 INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJI OBSŁUGI POLSKI BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWE UŻYTKOWANIE W celu zagwarantowania bezpieczeństwa oraz długiej żywotności niniejszego wyrobu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 6/8/9.8/9.9 TwoStroke

2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 6/8/9.8/9.9 TwoStroke 2016 Mercury Marine Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu 6/8/9.8/9.9 TwoStroke 8M0123716 416 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139

Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Instrukcja obsługi ODKURZACZ DO PODŁÓG R-139 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kompresor powietrza HP Autozubehör Produkt nr Strona 1 z 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor powietrza HP Autozubehör 21264 Produkt nr 1484528 Strona 1 z 8 Strona 2 z 8 KOMPRESOR SAMOCHODOWY ZAKRES ZASTOSOWANIA Ten produkt służy do pompowania opon, piłek, nadmuchiwanych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50

INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50 INSTRUKCJA OBSŁUGI PROSTOWNIKA START-POL 20/30/50 UWAGA: Przed rozpoczęciem eksploatacji prostownika do ładowania akumulatorów należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400

Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 INSTRUKCJA OBSŁUGI Urządzenie rozruchowe, booster GYS GYSPACK 400 Produkt nr 1331065 Strona 1 z 6 Gratulujemy wyboru produktu, który został zaprojektowany z największą starannością. Aby jak najlepiej wykorzystać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr

Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.

Bardziej szczegółowo

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite

Maszyna do baniek mydlanych Eurolite INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że

Bardziej szczegółowo

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para

Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania

Bardziej szczegółowo

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600

DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600 (polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni

Bardziej szczegółowo

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Thermozone AC 210C03/AD210C05. 1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem

Bardziej szczegółowo

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń

Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Przepisy agencji EPA dotyczące emisji zanieczyszczeń Napędy strumieniowe produkowane przez firmę Mercury Marine w Stanach Zjednoczonych uzyskały atest Amerykańskiej Agencji Ochrony Środowiska (Environmental

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK

INSTRUKCJA OBSŁUGI GK INSTRUKCJA OBSŁUGI GK-12-150 Przetwornica napięcia DC AC 150W Genius Power, Drow Enterprise Co., LTD., TAIWAN 1. OPIS -2- 2. ZŁĄCZA WEJŚCIOWE Przetwornica wyposażona jest w zamontowany na stałe przewód

Bardziej szczegółowo

Specyfikacja techniczna:

Specyfikacja techniczna: Specyfikacja techniczna: Napięcie DC 5V Moc 3 W Dedykowana kubatura pomieszczenia: 3 m³ Wydajność: 25,5 m³/h Poziom hałasu 52 db Wymiary 68(średnica) 188(wysokość) mm SAMOCHODOWY OCZYSZCZACZ POWIETRZA

Bardziej szczegółowo

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5

Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5 ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE

Bardziej szczegółowo

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ

POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ POMPA DO OLEJU OPAŁOWEGO- MINI CPN YB600, YB600T INSTRUKCJA OBSŁUGI URZĄDZENIA PRZED URUCHOMIENIEM I UŻYCIEM URZĄDZENIA ZAPOZNAJ SIĘ Z INSTRUKCJĄ 1 ROZDZIAŁ 1 DANE POMPY 1.1 DANE TECHNICZNE: Pompa przeznaczona

Bardziej szczegółowo

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie

Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń. Moment dokręcania. niezbędne wyposażenie - 1 - OLEJ W AUTOMATYCZNEJ SKRZYNI BIEGÓW: OPRÓŻNIANIE - NAPEŁNIANIE Uwaga, w procedurze występuje jedno lub kilka ostrzeżeń Moment dokręcania przewód przelewowy oleju śrubę mocującą pokrywę przewodu wlewu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI POWIERZCHNIOWY OCZYSZCZACZ WODY

INSTRUKCJA OBSŁUGI POWIERZCHNIOWY OCZYSZCZACZ WODY INSTRUKCJA OBSŁUGI POWIERZCHNIOWY OCZYSZCZACZ WODY Spis treści 2 OSTRZEŻENIA 3-4 WYKAZ CZĘŚCI 5-6 MONTAŻ RAMIENIA DO BASENÓW EASY SET ( Z DMUCHANYM RINGIEM) 7-8 MONTAŻ RAMIENIA DO BASENÓW STELAŻOWYCH 8-9

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kosiarka

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kosiarka HRG416 HRG466 INSTRUKCJA OBSŁUGI (Tłumaczenie instrukcji oryginalnej) Kosiarka 3MVH4610 KLIMASKLEP, ul. Orzechowa 3, 72-010 Przęsocin (koło Szczecina) tel.: (91) 432-43-42, tel.: (91) 432-43-49 e-mail:

Bardziej szczegółowo

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m

Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 00526925 Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania Conrad RSL, 433 MHz, zasięg do 30 m Strona 1 z 5 Przeznaczenie Należy używać tego produktu aby opcjonalnie wyłączyć gniazda

Bardziej szczegółowo

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769 WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy

Bardziej szczegółowo

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II pl Instrukcja montażu i obsługi Pilot 5-kanałowy Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować

Bardziej szczegółowo

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY

Bardziej szczegółowo

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:

Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax: Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 2017 Mercury Marine Silniki dwusuwowe 6, 8, 9,8, 9,9 TwoStroke Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 8M0136736 617 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych.

Bardziej szczegółowo

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA

OTWIERANIE OTWIERANIE I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA 64 I URUCHAMIANIE SAMOCHODU ZA POMOCĄ KLUCZA Z PILOTEM ZDALNEGO STEROWANIA Klucz Klucz umożliwia, poprzez drzwi kierowcy, blokowanie i odblokowanie drzwi, bagażnika i klapki wlewu paliwa, składanie i rozkładanie

Bardziej szczegółowo

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora

SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora SILNIK RUROWY NEMO Instrukcja i uwagi instalatora Bezpieczeństwo użytkowania OSTRZEŻENIA STOSOWANIE SIĘ DO PONIŻSZYCH ZALECEŃ JEST ISTOTNE DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA. ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ. NIEPRAWIDŁOWA

Bardziej szczegółowo

Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l

Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających

Bardziej szczegółowo

2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 9.9/15/18 (2-suwowe)

2016 Mercury Marine. Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu. 9.9/15/18 (2-suwowe) 2016 Mercury Marine Podręcznik Konserwacja konserwacji i montażu 9.9/15/18 (2-suwowe) 8M0123800 416 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 2017 Mercury Marine Silniki dwusuwowe 9.9, 15, 18 Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 8M0136694 617 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają

Bardziej szczegółowo

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta.

Aby zamówić akumulator zamienny, skontaktuj się z obsługą klienta. 8. Informacje ogólne Jeśli produkt nie działa poprawnie... 1. Przeczytaj ten podręcznik użytkownika lub poradnik szybkiego startu. 2. Skontaktuj się z obsługą klienta: +49 (0) 1805 938 802 w Europie E-mail:

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X

INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie

Bardziej szczegółowo

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam

Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam Obrotomierz cyfrowy do silników wysokoprężnych 6625 Nr zam. 84 24 78 (Dostawa nie obejmuje indukcyjnego czujnika obrotów: Nr zam. 842532) INSTRUKCJA OBSŁUGI Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Obrotomierz

Bardziej szczegółowo

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów

Wylot płynu chłodzącego do ogrzewania zewnętrznych elementów Informacje ogólne Informacje ogólne Płynu chłodzącego można używać do ogrzewania zewnętrznych elementów. Przykładowo skrzyni ładunkowej, kabiny dźwigu czy schowków na narzędzia. Ciepło jest pobierane z

Bardziej szczegółowo

Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l

Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l Modele wewnętrznych silników wysokoprężnych TDI o poj. 4,2 l Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających

Bardziej szczegółowo

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja

Bardziej szczegółowo

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)

Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy) (Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Latarka HL50. GWARANCJA: 60 miesięcy. Rejestruj na stronie:

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Latarka HL50. GWARANCJA: 60 miesięcy. Rejestruj na stronie: INSTRUKCJA OBSŁUGI Latarka HL50 GWARANCJA: 60 miesięcy *po zarejestrowaniu latarki u producenta 6 miesięcy gwarancji dodatkowo. Rejestruj na stronie: http://latarki-fenix.pl/rejestracja-latarki PPHU KOLBA

Bardziej szczegółowo

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji

Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone

Bardziej szczegółowo

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi

PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W. Instrukcja obsługi PRZETWORNICA NAPIĘCIA DC NA AC MOC: 100W 150W 300W 350W 400W 600W Instrukcja obsługi 1. OPIS 2. PODŁĄCZANIE URZĄDZENIA Podłącz czerwony przewód z czerwonego zacisku (+) akumulatora do czerwonego gniazda

Bardziej szczegółowo

ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI

ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAGĘSZCZARKA GRUNTU HZR-80A INSTRUKCJA OBSŁUGI 1 2 DANE OGÓLNE: Producentem i dystrybutorem zagęszczarki jest: Bass Polska Al. Krakowska 60, Mroków 05-555 Magdalenka WYMAGANIA BEZPIECZEŃSTWA wprowadzenie.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu

Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 2017 Mercury Marine Silniki dwusuwowe 4, 4,9, 5 TwoStroke Instrukcja obsługi, konserwacji i montażu 8M0136778 617 pol pol Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych.

Bardziej szczegółowo

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna

Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych Bezpieczeństwo przede wszystkim! Sprawdzenie skutera przed jazdą Rozdział 1 Obsługa codzienna Podziękowania 8 O poradniku 9 Numery identyfikacyjne i zakup części zamiennych 9 Bezpieczeństwo przede wszystkim! 10 Sprawdzenie skutera przed jazdą 11 Sprawdzanie poziomu oleju silniki dwusuwowe 11 Sprawdzanie

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których

W niniejszej publikacji i na napędzie użyto oznaczeń niebezpieczeństwa, ostrzeżeń, przestróg i uwag, obok których Witamy Wybrali Państwo jeden z najlepszych dostępnych morskich zespołów napędowych. Zawierają one szereg rozwiązań projektowych zapewniających łatwość obsługi i trwałość. Odpowiednia troska i konserwacja

Bardziej szczegółowo

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2

Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem

Bardziej szczegółowo

J A Z D A. Zaciskanie ręczne

J A Z D A. Zaciskanie ręczne HAMULEC POSTOJOWY STEROWANY ELEKTRYCZNIE Hamulec postojowy sterowany elektrycznie jest wyposażony w dwa tryby działania: - Automatyczne zaciskanie/zwalnianie Automatyczne zaciskanie po zatrzymaniu silnika

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110

Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginału)

Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginału) Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginału) Agregaty prądotwórcze EPS 113 TDE EPS 183 TDE EPS 243 TDE Str.2/6 WSTĘP Proszę uważnie zapoznać się z treścią Instrukcji Obsługi przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi -Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

AGREGAT RS14 SUPER SILENT

AGREGAT RS14 SUPER SILENT AGREGAT RS14 SUPER SILENT Agregat RS14 Super Silent (wyciszony, 13,6 kva) - kolor czerwony RAL 3000; 50 HZ 2 X 400V CEE, 3 X 230V SCHUKO CENA NA ZAPYTANIE Category: Agregaty prądotwórcze PRODUCT DESCRIPTION

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego

Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego Instrukcja obsługi i montażu Modułu rezystora hamującego 1. Bezpieczeństwo użytkowania, Gwarancja 1.1. Zasady bezpiecznego użytkowania 1.2. Gwarancja 2. Parametry pracy 2.1. Parametry elektryczne 3. Montaż

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. VE 1500A- Ti. Panel zdalnego sterowania. Oryginalna instrukcja AH0

INSTRUKCJA OBSŁUGI. VE 1500A- Ti. Panel zdalnego sterowania. Oryginalna instrukcja AH0 INSTRUKCJA OBSŁUGI VE 1500A- Ti Panel zdalnego sterowania Oryginalna instrukcja 003-12086-0AH0 Copyright 2018 Tohatsu Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadnej części niniejszej instrukcji nie wolno

Bardziej szczegółowo

Instrukcja dla drabin i schodków

Instrukcja dla drabin i schodków Poniższa instrukcja obsługi opisuje sposób użycia drabin i schodków. Przed użyciem Przed użyciem drabin / schodków należy zapoznać się z poniższą instrukcją użytkowania. Szczególną uwagę należy zwrócic

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM

Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Dokumentacja układu automatyki SZR PA1001-KM Żary 07.2009 Wprowadzenie Zadaniem automatyki Samoczynnego Załączenia Rezerwy (SZR) jest przełączenie zasilania podstawowego na rezerwowe w przypadku zaniku

Bardziej szczegółowo

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S

Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Instrukcja używania Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel H3S Wózek inwalidzki elektryczny Airwheel jest przeznaczony dla szerokiej grupy osób niepełnosprawnych poruszających się po terenie otwartym szczególnie

Bardziej szczegółowo

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi

DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168. Instrukcja obsługi DETEKTOR OBECNOŚCI NAPIĘCIA UT11 A/B MIE0168 Instrukcja obsługi Drogi użytkowniku, Dziękujemy za wybranie naszego produktu Detektor obecności napięcia, seria UT11 A/B. Aby używanie przyrządu było bezpieczne,

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU TOWARU, ZALECENIA ORAZ OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI INSTRUKCJA MONTAŻU UKŁADU WSPOMAGANIA KIEROWNICY

INSTRUKCJA MONTAŻU TOWARU, ZALECENIA ORAZ OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI INSTRUKCJA MONTAŻU UKŁADU WSPOMAGANIA KIEROWNICY INSTRUKCJA MONTAŻU TOWARU, ZALECENIA ORAZ OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI INSTRUKCJA MONTAŻU UKŁADU WSPOMAGANIA KIEROWNICY Odłącz dodatni kabel, który jest podłączony do cewki w samochodach z silnikiem benzynowym,

Bardziej szczegółowo