Ogólne Warunki Współpracy

Podobne dokumenty
Ogólne Warunki Współpracy

2. Biuro Tłumaczeń BRITISH AND AMERICAN CENTRE", zwane dalej Biurem wykonuje tłumaczenia pisemne zgodnie z poniższym regulaminem.

WARUNKI REALIZACJI TŁUMACZEŃ

Regulamin świadczenia usługi doradczo-szkoleniowej Zmień swoje pasje w nowy zawód. Warsztaty. 1. Postanowienia ogólne i definicje

Regulamin świadczenia usług przez biuro tłumaczeń Cużytek Tłumaczenia

UMOWA O POZYCJONOWANIE STRONY INTERNETOWEJ

Service4Pharma, ul. Grójecka 22/24/4, Warszawa, tel.(22) , fax (22)

Regulamin świadczenia usług dla Partnerów

REGULAMIN WYKONYWANIA TŁUMACZEŃ. 1. Formularz - formularz służący do składania Zleceń, którego wzór stanowi Załącznik nr 1 do Regulaminu.

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ USTNYCH I PISEMNYCH

Regulamin skupu metali szlachetnych

Regulamin wykonywania tłumaczeń pisemnych

Regulamin zamieszczania i utrzymywania firmowych profili na Facebooku (Fanpage) Definicje

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG. Postanowienia ogólne

Regulamin Biura Tłumaczeń ŚWIAT POLIGLOTÓW Centrum Języków Obcych

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO budohurt24.pl

2. Kodeks Cywilny ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 r. (Dz. U. Nr 16, poz. 93 ze zm.);

Regulamin świadczenia usług prawnych drogą elektroniczną przez Kancelarię Radcy Prawnego Ewelinę Siwik

REGULAMIN EMISJI KAMPANII REKLAMOWYCH NA NOSNIKU REKLAMOWYM - TELEBIM LED POSTANOWIENIA OGÓLNE

Regulamin Świadczenia Usług Prawych Drogą Elektroniczną (On-Line)

ecorrector REGULAMIN

Warunki ogólne świadczenia usług tłumaczeniowych przez ROSYJSKI.COM.PL

Regulamin świadczenia usług. Postanowienia ogólne

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG W ZAKRESIE TŁUMACZEŃ PRZEZ BIURO TŁUMACZEŃ J&A Find Yourself 1 Postanowienia ogólne 1.1. Biuro Tłumaczeń J&A Find

REGULAMIN PRENUMERATY CZASOPISM W SIECI i W SIECI HISTORII WYDAWANYCH PRZEZ FRATRIA SP. Z O.O. 1. Informacje ogólne

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO Home & Kids. 1 Postanowienia ogólne

Regulamin świadczenia usług tłumaczeń

REGULAMIN SZKOLEŃ OTWARTYCH ORGANIZOWANYCH PRZEZ FUNDACJĘ NAGLE SAMI. Postanowienia ogólne. Definicje

Regulamin świadczenia usług drogą elektroniczną z dnia 12 lutego 2015 roku.

FIRMY LED-ON DEFINICJE

Regulamin sklepu internetowego Piri in Hell

1 Podstawowe obowiązki EuroBook.pl. EuroBook.pl zobowiązuje się, za wynagrodzeniem, w szczególności do:

2. Kodeks Cywilny ustawa z dnia 23 kwietnia 1964 r. (Dz. U. Nr 16, poz. 93 ze zm.);

Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Zawarta w dniu. pomiędzy:

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO z dnia 11 lutego 2017

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO ILOVESALTWASH.PL Warunki i zasady składania Zamówień za pośrednictwem Sklepu internetowego,

Ogólne Warunki Umów (OWU) ELAMED Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka Komandytowa. 1 Postanowienia Ogólne

REGULAMIN EMISJI SPOTÓW REKLAMOWYCH NA NOSNIKU TELEBIM W HAJNÓWCE POSTANOWIENIA OGÓLNE

V Warsztaty Energetyki Wiatrowej Integracja energetyki wiatrowej w sieci 21 października 2015, Konstancin Jeziorna, siedziba PSE S.A.

wersja dla przedsiębiorcy - innego niż osoba fizyczna prowadząca działalność gospodarczą: zarejestrowaną w... pod numerem

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRAWNYCH DROGĄ ELEKTRONICZNĄ

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG PRAWNYCH DROGĄ ELEKTRONICZNĄ

WZÓR UMOWY (ISTOTNE POSTANOWIENIA UMOWY) UMOWA nr... reprezentowanym przez. zwanym dalej Wykonawcą.

REGULAMIN. 1 Definicje

Koncepcja Translations Übersetzungs - und Dolmetscherbüro Biuro Tłumaczeń Koncepcja

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO MUZEUM TATRZAŃSKIEGO

Regulamin świadczenia porad prawnych on-line oraz polityka prywatności

Regulamin sklepu. I. Postanowienia ogólne

REGULAMIN EMISJI KAMPANII REKLAMOWYCH NA NOSNIKU REKLAMOWYM FIRMY ARTISUN-LED POSTANOWIENIA OGÓLNE

Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

Projekt współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego

UMOWA NR / Wzór

XVIII Forum Energetyki Wiatrowej 24 Listopada 2015r. Warszawa, hotel Radisson Blu Centrum

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO. I Postanowienia ogólne

REGULAMIN PRENUMERATY. CZASOPISM SIECI i W SIECI HISTORII WYDAWANYCH PRZEZ FRATRIA SP. Z O.O. 1. Informacje ogólne

Regulamin dostępu testowego do Aplikacji erecruiter

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO "koszulki.ewangelizuj.pl" z 29.VIII.2014 r.

UMOWA Nr../2018 (WZÓR)

REGULAMIN SPRZEDAŻY PROMOCYJNEJ extradekarz

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO ORYS.PL z

UMOWA NR. Zawarta w dniu. pomiędzy:

Postanowienia ogólne

UMOWA nr. /2017. z siedzibą., zarejestrowanym w, pod numerem., NIP.., REGON. zwanym dalej Wykonawcą, reprezentowanym przez:

Umowa o wykonanie serwisu internetowego

Zasady Współpracy. w ramach realizacji usług językowych przez firmę Colibria Biuro Tłumaczeń Anna Mądry

Zawarta w dniu. r. pomiędzy :

Regulamin. 1 Informacje ogólne. 2 Oferta. 1. Ceny towarów znajdujących się w ofercie Sklepu są podane w PLN i zawierają podatek VAT.

1 Definicje. W rozumieniu niniejszego Regulaminu poszczególne użyte w jego treści terminy mają następujące znaczenie:

UMOWA. Przedmiot umowy

Załącznik nr 3 /projekt Umowy/ UMOWA nr /./2014

Ogólne Warunki Handlowe Podgórskiego Biura Tłumaczeń zwanego dalej Biurem Tłumaczeń

REGULAMIN dla konsumentów. 1 Postanowienia ogólne

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO KLUBU SPORTOWEGO VIVE KIELCE Z DNIA r.

Regulamin. 1 Postanowienia ogólne

REGULAMIN SKLEPU INTERNETOWEGO treecolors.pl

Regulamin. 1. Postanowienia wstępne

Załącznik Nr 4. (Wzór) UMOWA NR

Regulamin współpracy w zakresie promowania Usługi Konto ifaktury24 przez Partnera ifaktura24

Ogólne warunki umów świadczenia usługi hostingu

2D, NIP , REGON

REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG DROGĄ ELEKTRONICZNĄ. 1. Postanowienia ogólne

UMOWA NR../MJWPU/../2017/Z/WZP/WI/D /17

Wzór umowy. Umowa nr.. zawarta dnia.. r., w Warszawie zwana dalej Umową

REGULAMIN ZAKUPÓW W SKLEPIE INTERNETOWYM FIRMY NAD-Rol

3. Zamówienia będą realizowane od 29 marca 2018 roku, gdy nastąpi zakończenie sprzedaży preorderu.

Szanowni Państwo, , zwany dalej Sklepem, prowadzi wysyłkową sprzedaż towarów za pośrednictwem sieci Internet.

ALEKSANDER TŁUMACZ OGÓLNE WARUNKI ŚWIADCZENIA USŁUG PREAMBUŁA

Regulamin zakupów. I. Postanowienia ogólne

FORMULARZ OFERTY. na wykonanie zamówienia:

Istotne postanowienia umowy

REGULAMIN SPORTBIZ ACADEMY

k o n t o : B a n k Z a c h o d n i W B K S. A. o / L E S Z N O

REGULAMIN ŚWIADCZENIA PORAD DROGĄ ELEKTRONICZNĄ

Warszawa, dn. 5 października 2012 r. L. dz. MOS7-0710/407/12 Znak sprawy: MOS7/I/07/2012/rozpoznanie. wg rozdzielnika

UMOWA. kupna sprzedaży. Umowa zawarta w Toruniu w dniu r. pomiędzy: firmą...

REGULAMIN USŁUGI DROPSHIPPING POSTANOWIENIA OGÓLNE

UMOWA Nr ATZ _ 1. Przedmiot umowy 2. Cena 3. Warunki realizacji umowy

Transkrypt:

Ogólne Warunki Współpracy Poniższe Ogólne Warunki Współpracy (Regulamin) nie dotyczą Klientów indywidualnych (konsumentów). 1. Definicje 1.1. Klient osoby fizyczne prowadzące działalność gospodarczą lub osoby prawne, a także wszystkie inne spółki, firmy, instytucje, organizacje, wspólnoty i stowarzyszenia nie będące osobami prawnymi, zainteresowane usługami świadczonymi przez, lub takowe usługi zlecające. 1.2. Osoba kontaktowa osoba, działająca po stronie Klienta, odpowiedzialna za współpracę pomiędzyklientem a 1.3. Tekst źródłowy materiały w wersji elektronicznej, papierowej lub dowolnej innej dostarczone przez Klienta do wyceny lub tłumaczenia przez. 1.4. Tekst tłumaczenia materiały w wersji elektronicznej, papierowej lub dowolnej innej będące wynikiem procesów tłumaczeniowych lub korektorskich nad tekstem źródłowym. 1.5. Oferta propozycja dotycząca w szczególności ceny oraz terminu wykonania ewentualnego zlecenia tłumaczenia tekstu źródłowego. 1.6. Tłumacz zewnętrzny osoba fizyczna, nie będąca pracownikiem e-spero Halina Różańska lub firma zewnętrzna wykonująca na zlecenie usługi na rzecz Klienta. 2. Wstęp 2.1. Zamieszczone poniżej Ogólne Warunki Współpracy, zwane danej Regulaminem, stanową prawnie wiążącą umowę pomiędzy Klientem a firmą, świadczącą usługi językowe pod marką. 2.2. Składając zlecenie firmie Klient akceptuje w całości postanowienia niniejszego Regulaminu.

3. Zastrzeżenia dot. tekstu źródłowego 3.1. Przekazanie tekstu źródłowego przez Klienta odbywa się na całkowitą odpowiedzialność i za pełną wiedzą Klienta. 3.2. Klient, zlecając tłumaczenie tekstu źródłowego, ponosi wszelką odpowiedzialność za ewentualne naruszenie praw osób trzecich do tekstu źródłowego i tekstu tłumaczenia. 3.3. Klient odpowiada i gwarantuje, iż tłumaczenie tekstu źródłowego, a w szczególności jego publikacja, powielanie, dystrybucja, sprzedaż nie naruszają praw osób trzecich, a w szczególności praw autorskich, znaków towarowych, patentów. 3.4. Klient oświadcza i gwarantuje, iż dołożył starań, aby tekst źródłowy był dobrej jakości, wolny od dowolnego typu błędów, a w szczególności błędów językowych. 4. Przedstawienie oferty 4.1. opracowuje ofertę na podstawie tekstu źródłowego, dostarczonegoprzez Klienta. 4.2. Jeśli nie zajdą szczególne okoliczności, zastrzeżone przez w tekście oferty, przedstawiona cena jest orientacyjną ceną, jaką Klient zapłaci za wykonane na jego rzecz usługi przez. 4.2.1. Dotyczy to również tłumaczeń tekstu źródłowego, które z racji swojego charakteru winne być wykonane przez tłumacza przysięgłego. W tym przypadku przedstawiona w ofercie cena jest ceną orientacyjną, gdyż właściwa ilość stron obliczeniowych zostanie ustalona po otrzymaniu przez tłumaczenia. 4.3. Przedstawiona w ofercie cena może być przedmiotem negocjacji. Jeśli w ich wyniku cena ulegnie zmianie, przedstawi Klientowi nową ofertę ze zmienionymi warunkami. 4.4. Podany w ofercie termin wykonania zlecenia liczony jest od dnia następującego po dniu, w którym otrzyma od Klienta potwierdzenie zlecenia opisane w punkcie 5 niniejszego regulaminu. 4.5. Przedstawiona oferta nie jest ofertą w rozumieniu prawa do momentu, aż Klient otrzyma potwierdzenie przyjęcia zlecenia.

4.6. zastrzega sobie prawo do odmowy wykonania tłumaczenia tekstu źródłowego, jeśli zawiera on treści obsceniczne, wywołujące agresję lub treści sprzeczne z prawem lub ogólnie przyjętymi normami etycznymi. zastrzega sobie również prawo do odmowy wykonania tłumaczenia tekstu źródłowego na rzecz Klienta bez podania przyczyny. W obu przypadkach decyzja jest wiążąca i obowiązująca. 5. Wydanie zlecenia 5.1. Klient po zaakceptowaniu warunków oferty wypełnia dostarczony przez e-spero Halina Różańska Formularz Zamówienia Tłumaczenia, stanowiący załącznik nr 1 do niniejszego regulaminu. 5.2. Prawidłowo wypełniony Formularz Zamówienia Tłumaczenia zawiera zgodne z prawdą oraz z warunkami oferty, będącej podstawą dla zlecenia, dane, a w szczególności: pełną nazwę firm y, adres, NIP, przedmiot zlecenia, szacunkową kwotę należności, imię oraz nazwisko osoby kontaktowej, pieczęć firmową oraz podpis osoby zlecającej. 5.3. Formularz wypełniony zgodnie ze wskazówkami określonymi w punkcie 5.2 Klient zobowiązany jest wysłać faksem na numer wyszczególniony w treści formularza zlecenia lub drogą mailową w formie skanu. 5.4. Przesłany formularz jest podstawą do rozpoczęcia realizacji zlecenia przez e-spero Halina Różańska na rzecz Klienta oraz do wystawienia faktury za wykonane usługi. 5.5. Klient otrzymuje od potwierdzenie przyjęcia zlecenia pocztą elektroniczną lub faksem. W wyjątkowych i uzasadnionych przypadkach o przyjęciu zlecenia przez e- Spero Halina Różańska Klient informowany jest telefonicznie. 6. Uwagi dotyczące usług językowych świadczonych przez 6.1. Konwersja między formatami elektronicznego zapisu plików jest usługą dodatkowo płatną. Cena usługi ustalana jest dla każdego zlecenia indywidualnie. 6.2. W przypadku otrzymania zlecenia od Klienta zastrzega sobie prawo do umieszczenia nazwy Klienta na stronie internetowej www.e-spero.pl oraz tlumaczenia-lublin.pl 7. Odbiór tekstu tłumaczenia 7.1. standardowo wysyła tekst do Klienta w formie elektronicznej. W przypadku tekstów tłumaczenia przysięgłego wersja drukowana wysyłana jest do Klienta pocztą

listem poleconym priorytetowym. Inne formy dystrybucji tekstu tłumaczenia (np. wysyłka kurierem) odbywają się na koszt Klienta. 7.2. Dzień wysłania tekstu tłumaczenia do Klienta uznawany jest za dzień wykonania zlecenia. 7.3. Wszelkie zastrzeżenia dotyczące jakości tekstu przetłumaczonego muszą zostać zgłoszone w ciągu pięciu (5) dni roboczych od momentu otrzymania tekstu tłumaczenia przez Klienta. Jeśli w ciągu w/w okresu czasu Klient nie zgłosi żadnych zastrzeżeń i uwag odnośnie tekstu tłumaczenia, oznacza to, że Klient przyjął wykonane tłumaczenie bez zastrzeżeń. 7.4. wystawia dla Klienta fakturę VAT za wykonane zlecenie w dniu wysłania do Klienta tekstu tłumaczenia w jednej z form wymienionych w punkcie 7.1. 8. Reklamacje 8.1. dokonuje nieodpłatnie korekty następujących błędów w tekście tłumaczenia: błędne przetłumaczenie wyrazu lub fraz z tekstu źródłowego; pominięcie fragmentów tekstu źródłowego; błędy typograficzne w tekście tłumaczenia. 8.2. przystępuje do sprawdzenia błędów w tekście tłumaczenia po otrzymaniu od Klienta pisemnej informacji, zawierającej przynajmniej jeden przykład błędu z listy błędów wymienionych w punkcie 8.1. 8.3. Firmie przysługuje prawo pierwszeństwa przed Klientami w usuwaniu ewentualnych wad w tłumaczeniu. 9. Rozliczenia O ile nie poinformuje Klienta o innej formie płatności lub o zmianie numeru konta, zapłata z tytułu realizacji zobowiązań nastąpi przelewem na rachunek wskazany na fakturze, w terminie 14 dni od daty wystawienia stosownej faktury. oświadcza, że jest podatnikiem VAT, otrzymał NIP 712-241-98-38 i jest upoważniony do wystawiania i otrzymywania faktur VAT. 9.1. W przypadku przekroczenia terminu płatności wyszczególnionego na fakturze, Klient zgadza się zapłacić ustawowe odsetki za zwłokę.

9.2. Jeśli wyegzekwowanie zapłaty od Klienta za wykonane usługi będzie wymagało od e-spero Halina Różańska zaangażowania firm prawniczych, agencji windykacyjnych lub innych, Klient zgadza się ponieść pełne koszty i prowizje naliczone przez w/w firm y i agencje. 10. Odpowiedzialność 10.1. nie ponosi odpowiedzialności za szkody jakiejkolwiek natury, wynikłe lub związane z usługami świadczonymi przez na rzecz Klienta. 10.2. Maksymalna odpowiedzialność ograniczona jest do kwoty, jaką Klient zapłacił za wykonane przez usługi lub kwoty, która została wyszczególniona w zaakceptowanej przez Klienta ofercie. 10.3. W razie przerwania na wyraźne, pisemne żądanie Klienta wykonywania zlecenia przez e- Spero Halina Różańska, Klient zgadza się na poniesienie całkowitych kosztów za wykonane na jego rzecz usługi oraz za wszystkie prace wykonane na jego rzecz do momentu otrzymania przez e- Spero Halina Różańska pisemnego żądania zaprzestania prac. 10.4. zarządza zleceniami otrzymanymi od Klienta. e-spero Halina Różańska nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek błędy i niedociągnięcia po stronie tłumacza zewnętrznego lub zespołu tłumaczy zewnętrznych, wykonującego zlecenie na rzecz Klienta. 10.5. nie ma wpływu na osobiste decyzje zewnętrznych tłumaczy; wymaga jednak od nich dostarczenia prac we właściwym terminie i o wymaganej jakości. 10.6. Tłumacz zewnętrzny zobowiązany jest do zachowania poufności, co do wszelkich ujawnionych mu informacji. 10.7. Z powodu dużego stopnia skomplikowania ludzkiego języka i możliwości istnienia wielu różnych tłumaczeń poszczególnych słów i fraz, zaleca sprawdzenie otrzymanego tekstu tłumaczenia w dostępnych Klientowi źródłach. 11. Pozostałe warunki 11.1. Strony zapewniają, że jakość usług wykonywanych na podstawie niniejszej Umowy utrzymywana będzie na wysokim poziomie wynikającym z profesjonalnego charakteru Stron. 11.2. Klient oraz, zwane w dalszej części tego punktu dalej Stronami, zobowiązują się do zachowania w całkowitej poufności wszelkich ujawnionych im przez drugą Stronę informacji dotyczących Stron, ich przedsiębiorstw lub zlecenia. Informacje uzyskane od drugiej Strony zostaną użyte i wykorzystane wyłącznie dla celów związanych z wykonaniem

zlecenia i nie zostaną przekazane lub ujawnione jakiejkolwiek osobie trzeciej bez wyraźnej, uprzedniej, pisemnej zgody drugiej Strony, chyba że obowiązek ujawnienia takich informacji wynika z bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa. 11.3. Współpraca określona w Umowie nie wyłącza możliwości tworzenia przez Strony nowych i niezależnych przedsięwzięć w zakresie swojej działalności ani współpracy z innymi podmiotami. 11.4. Wszelkie prawa do tekstu źródłowego, informacji, znaków handlowych, wiedzy należały i należą do Klienta. Klient akceptuje fakt, że staje się wyłącznym właścicielem praw do metodologii, informacji, oprogramowania i baz danych użytych do wykonania tłumaczenia tekstu źródłowego, również do metodologii, udoskonaleń, wiedzy i baz danych stworzonych podczas wykonywania przez tłumaczenia tekstu źródłowego. 11.5. Do spraw nieuregulowanych treścią niniejszej Umowy mają zastosowanie odpowiednie przepisy kodeksu cywilnego. 11.6. W przypadku niezgodności któregokolwiek z przepisów Regulaminu z ogólnymi przepisami prawa, w tym w szczególności przepisami dotyczącymi sprzedaży konsumenckiej, zastosowanie mają określone ogólnie obowiązujące przepisy prawa. 11.7. Spory wynikłe na tle wykonania Umowy Strony zobowiązują się załatwić na drodze polubownej, a w przypadku nieosiągnięcia porozumienia, poddać rozstrzygnięciu sądowi miejscowemu właściwemu dla siedziby.