FREZARKA DO PAZNOKCI

Podobne dokumenty
FREZARKA DO PAZNOKCI

BLACKLIGHT SPOT 400W F

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

LED WASHER 30x3W WHITE IP65 F

Tuber radio BT MA407. Instrukcja obsługi User s Manual

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

LED MAGIC BALL MP3 F

LED PAR 56 7*10W RGBW 4in1 SLIM

Instrukcja Montażu. Zawór elektromagnetyczny. Zawór kontrolny. Zawór odcinający. Krańcówka. Wkład filtracyjny EB-PS300=A

LED PAR 56 7x10 4in1 RGBW F

Semilac Electric Drill Elektryczna Frezarka Semilac

SHIRO. Stelaż podtynkowy do miski wiszącej Concealed frame with cistern for wallhung WC Встроенная рама для подвесного унитаза

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA

SPINNER High reliability RF Power Loads

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

LED PAR 64 18x10W 4in1 CLASSIC F

[ROBOKIDS MANUAL] ROBOROBO

LED PAR 18x10W RGBW 4in1 Aluminum single cast II ver. F

RX signal splitter rozdzielacz sygnału Распределитель сигнала

DC UPS. User Manual. Page 1

Zasady bezpieczeństwa

MM210. Instrukcja obsługi User s Manual

Installation of EuroCert software for qualified electronic signature

Hippo Boombox MM209N CD. Instrukcja obsługi User s Manual

INSTRUCTION MANUAL. Strona 1

LED PAR 18x10W RGBW 4in1 IP65 F

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

Selfie Monopod MA426. Instrukcja obsługi User s Manual

Produkt przeznaczony jest wyłącznie do przeprowadzania zabiegów implantologicznych.


DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Instrukcja obsługi. ibind A8/A12/A15/A20. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

K20 Pneumatic Rolling Motor

LED MINI DERBY 4x3W RGBW F

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

Zehnder ComfoCool. Karta katalogowa - informacje techniczne. Ogrzewanie Chłodzenie Świeże powietrze Czyste powietrze

LED PAR 18x 10W RGBW 4in1 Aluminium single cast v.iii F B

LED WALL WASHER 36x3W RGBW 3SC IP65 F


Freedom Wireless Headphone MM65. Instrukcja obsługi User s Manual

USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI. LED Double Derby 2x10W 4in1 F

RX signal splitter rozdzielacz sygnału Распределитель сигнала

LED WASHER RGB IP34 F

HR-801. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG

Owner s manual. English

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

USB firmware changing guide. Zmiana oprogramowania za przy użyciu połączenia USB. Changelog / Lista Zmian

EM.035 EM.035.S EM.035.D EM.035.U

FOG MACHINES User manual. FLM-600 Maszyna do dymu Instrukcja obsługi

Steuerberaterin Ria Franke

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

LED PAR 64 18x12W RGBW 4in1 ZOOM IP65 F

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

MICROPHONE POSITION Place the microphone between 2" (5cm) and 4" (10cm) apart from the mouth for clear sound.

LED MOVING HEAD 60W F

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

LED PAR 64 18x10W RGBW 4in1 IP64 PFC F

Camspot 4.4 Camspot 4.5

DVD MAKER USB2.0 Instrukcja instalacji

Pomoc do programu konfiguracyjnego RFID-CS27-Reader User Guide of setup software RFID-CS27-Reader

FOG MACHINE FLZ-1500 DMX+ RE F

SUSZARKA KIESZENIOWA MONSUN 1650 W DA1650SFB INSTRUKCJA OBSŁUGI

LED PAR 36 12x3W RGBW F

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

Instrukcja obsługi. binding machine KRIS. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058) ODDZIAŁ:

DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion

099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

LED Spyder 8x10 CREE 4in1 F

PROMIENNIK PODCZERWIENI I KONWEKTOR 2v1 R-8016

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

INSTRUKCJA OBSŁUGI PL IN 7324 Poduszka masująca insportline D30A

Mikrosilnik bezszczotkowy Forte 200 alpha

Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8

LED Spyder Mini 8x3W 4in1 RGBW F

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

EM.033 EM EM.033.2

CL3D, CL3D-G. Cross-laser.


LED PAR Set 4x PAR 36 12x3W F

FOREST DIAMOND Pilot radiowy X460

PL Str Instrukcja montażu. EN Page 4-5. Assembly instruction. DE Page 6-7. Montageanleitung

MULTIMEDIA INTERFACE MOST AUDI MMI 2G 3G

Stand Up. design by Mikomax Team

LED PAR 64 7x10W RGBW 4in1 ABS Remote Control F

****/ZN/2012. if you are pregnant or breast-feeding.

METHOD 2 -DIAGNOSTIC OUTSIDE

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

- %& #! &.& & ( # + % '/

Instrukcja Obsługi Odstojnik z pompą do filtrowania miodu

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

GŁOWICA RUCHOMA LED 144W. Instrukcja Obsługi. Strona 1

Ostrzeżenie przed instalacją

Transkrypt:

FREZARKA DO PAZNOKCI NAIL DRILL NAGELFRÄSER ФРЕЗЕР ДЛЯ НОГТЕЙ 5661 INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL DESCRIPTION BEDIENUNGSANLEITUNG ИНСТРУКЦЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. DANE TECHNICZNE Baza frezarki Waga: 780 g Napięcie wejściowe: AC 110V-220V Częstotliwość: 50/60Hz Napięcie wyjściowe: DC 12V 1A Moc: 40W Rączka frezarki Waga: 150 g Max. obroty: 35000rpm 2. SKŁAD ZESTAWU 2 9 3 4 8 1 6 7 10 11 1. baza frezarki; 2. rączka do frezarki; 3. podstawka pod rączkę; 4. adapter nożny z przewodem; 5. zestaw frezów z kapturkami (5x frez; 6x kapturek ścierny, 1x nośnik mandrel). 3. PROCEDURA UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA Działanie urządzenia: Podłącz rączkę frezarki (2), do wtyczki w urządzeniu (10), Urządzenie włączasz / wyłączasz za pomocą przełacznika Hand / OFF / Foot (6) Zmianę kierunku obrotu ustawiamy za pomocą przełącznika kierunku obrotu FWD/ REV (7) Prędkość obrotu można ustawić maksymalnie do 35000 rpm za pomocą regulatora prędkości SPEED CONTROL MIN / MAX (8) Funkcje: Możliwość zmiany kierunku obrotu prawo, lewo; System prostego wybierania poziomu; Opcja wyłączania/włączania za pomocą przycisku nożnego Użycie z opcją przycisku nożnego: Podłącz przycisk nożny (4 ) do wtyczki w urządzeniu (11); Wybierz opcję FOOT na urządzeniu (6); Uruchom urządzenie za pomocą regulatora prędkości SPEED CONTROL MIN/ MAX (8) Reguluj działanie frezarki za pomocą przycisku nożnego (4) Uwagi: Podczas pracy rączki nie należy regulować uchwytu (9), aby zapobiec uszkodzeniom; Przed zmianą kierunku obrotu należy upewnić się, że frez przestał się obracać; Nie trzymać frezarki długo w fazie wstrzymanie. 4. MONTOWANIE FREZU Aby zamontować lub wymontować frez, należy uchwycić palcami ruchomy pierścień znajdujący się w górnej części uchwytu. Następnie trzeba przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem wskazowek zegara, do pełnego oporu (dwukrotnie). UWAGA może wymagać siły! frez/ trzpień rączka Aby zablokować frez w rączce, należy uchwycić palcami ruchomy pierścień, znajdujący się w górnej części uchwytu. Następnie trzeba przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazowek zegara, do pełnego oporu (dwukrotnie). UWAGA może wymagać siły! frez/ trzpień rączka 2 / PL www.neonail.com

INSTRUKCJA OBSŁUGI Uwagi: Dokładnie wyczyść uchwyt i frez przed montażem; Podczas wymiany rączki /frezu należy odłączyć urządzenie od zasilania; Frez podczas montażu musi pewnie osiąść w głowicy rączki (do oporu); Po wymianie frezu i zabezpieczeniu go w głowicy rączki należy sprawdzić jego działanie; Nie odkręcać uchwytu rączki, gdy urządzenie działa; Nigdy nie używaj wygiętych, asymetrycznych i uszkodzonych frezow! Po dłuższym nieużywaniu frezarki należy najpierw ją sprawdzić. 5. DANE TECHNICZNE POSZCZEGÓLNYCH FREZÓW 6. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Należy przeczytać przed uruchomieniem urządzenia w celu uniknięcia wypadków. Aby zapewnić długą żywotność frezarki należy pracować przy użyciu przycisku nożnego. Używać urządzenia w pomieszczeniu o temperaturze 0-40º; Stosowanie urządzenia w zapylonych, gorących i wilgotnych warunkach może je uszkodzić. Nie używać urządzenia, gdy ma się mokre/wilgotne dłonie; Nie wolno używać urządzenia w sytuacji uszkodzenia kabla; Nie podłączać zbyt dużej liczby urządzeń do jednego źródła zasilania/gniazdka; Nie demontować ani modyfikować urządzenia na własną rękę; Nie dopuścić do kontaktu urządzenia oraz rączki z wodą i innymi płynami; Obsługuj urządzenie ostrożnie dla bezpieczeństwa klienta podczas zabiegu; Nie używać urządzenia oraz nie trzymać go w warunkach wysokiej temperatury i w miejscu nasłonecznionym; Zawsze przed zabiegiem należy sprawdzić urządzenie w odpowiedniej odległości od klienta (sprawdzić luzy, wibracje, wydawany dźwięk i temperaturę); W trakcie zabiegu rączkę należy odkładać na odpowiedni stojak lub podstawki; Podłączaj urządzenie do sprawdzonego źrodła zasilania z odpowiednim napięciem (110-220V). Urządzenie nie jest przewidziane do użytku przez osobę (także dzieci w wieku co najmniej 8 lat) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, motorycznych lub umysłowych albo bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, o ile wykonują to bez nadzoru lub instruktażu, dotyczącego użytkowania urządzenia ze strony osob odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo. Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu. Zalecana praca urządzenia w trybie przerywanym w celu bezawaryjnego działania. Podczas pracy frezarką zawsze stosuj okulary ochronne oraz maseczkę. By chronić urządzenie przed przegrzaniem, przeciążeniem zastosowano sensor temperatury, ktory wyłączy urządzenie w sytuacji krytycznej (za wysokiej temperatury). Po 30 sekundach można zrestartować urządzenie. Jeżeli przewod zasilający niepodłączony ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub pracownika zakładu serwisowego albo przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. 7. USUWANIE USTEREK Problem Przyczyna Rozwiązanie Rozłączył się któryś z przewodów Sprawdź połączenia przewodów Silnik nie działa Silnik nagle przestaje działać Silnik nie działa przy użyciu przycisku nożnego Uszkodzenie któregoś z przewodów Problem z silnikiem Przeciążenie lub uchwyt się otworzył podczas pracy Przycisk zmiany pracy jest ustawiony na H Uszkodzenie przycisku nożnego Uszkodzenie wtyczki Rozłączenie kabla Urządzenie jest wyłączone Wymień przewód Sprawdź silnik/wyślij do serwisu Przeczytaj o systemie bezpieczeństwa, sprawdź uchwyt Przełącz przycisk zmiany pracy na F Wymień/wyślij do serwisu przycisk nożny Wymień/wyślij do serwisu przycisk nożny Sprawdź podłączenie Sprawdź przycisk Proszę zgłaszać wszelkie usterki dystrybutorowi. www.neonail.com PL / 3

USER MANUAL DESCRIPTION 1. TECHNICAL SPECIFICATIONS Control box Weight: 780 g Input voltage: AC 110V-220V Frequency:50/60Hz Output voltage: DC 12V 1A Power: 40W Handpiece Weight: 150 g Maximum rotation speed: 35000rpm 2. COMPOSITION KIT 2 9 3 4 8 1 6 7 10 11 1. nail drill; 2. handpiece; 3. pad for handpiece; 4. foot adapter; 5. box with cutters and caps (5x cutter; 6x cap, 1x mandrel). 3. OPERATION OF THE DEVICE Operation of the device: Insert the handpiece flex plug(2), into the power output socket on the main control machine (10), Turn on/off using Hand / OFF / Foot button (6) Change the direction of rotation using the direction button FWD/ REV (7) The speed of rotation could be setted max. to 35000rm by a speed control knob SPEED CONTROL MIN / MAX (8) Functions: The possibility of changing the direction of rotation;right or left Easy changing level system; Turn on/off option by a footswitch.. Using a footswitch option: Connect the footswitch(4 ) with a footswitch connector in the device(11); Choose F option FOOT at the device (6); Activate the device using SPEED CONTROL MIN/ MAX (8) Regulate the operation of nail drill using a footswitch (4) Instructions: When you use the handle, don t regulate a handpiece holder(9) in order to prevent the damage; Before changing the directon of rotation, be sure that a cutter stops turning; Do not keep too long the nail drill in cessation. 4. THE ASSEMBLY OF THE CUTTER In order to assembly or dissembly the cutter,hold a moving ring in the upper part of the handle. Next, turn clockwise, to full resistance (two times) ATTENTION It may require force! In order to block the cutter in the handholder, hold a moving ring in upper part of the holder. Next, turn full counter-clockwise (two times). ATTENTION it may require force! Cutter Handle Cutter Handle 4 / EN www.neonail.com

USER MANUAL DESCRIPTION Instruction: Wash the handpiece and cutter before the assembly; During changing the holder/ cutter disconnect the device from the power source; During the installation of cutter, it should be settled in a warhead of handle(till it stops); After changing and safeting the cutter in the warhead of handle, check if it works; Do not unscrew the handle if the device works; Never use curved,assymetric and damaged cutters! After a long term of non-use of the device, it is necessary to check if it works. 5. TECHNICAL DATA OF DIFFERENT CUTTERS 6. PRECAUTIONS Read the manual in order to prevent accidents In order to ensure a long life span of the nail drill work with using the footswitch. Use the device in temperature 0-40ºC Using the device in a dusted, heated and wet environment may damage it. Do not use the device with wet hands; Do not use the device if the cord is damaged; Do not connect too much devices to the same power source/ socket; Do not assembly and modify the device on your own; Do not allow the device and the handle of the device wih the contact with water and other liquids; Work with a device carefully, for customer s safety; Do not use and keep the device in high temperature and on the exposture of the sun; Before using the device, check the device in an appropriate distance from the customer (check slack, vibration, evaluate sound and temperature); During the operaration, put the handle in an appropriate rack or holders; Connect the device with the proven source of power with an appropraite voltage(110-220v). The device could be used by children under 8 year, mentally, physically disabled people or people without appropriate experience or knowledge only if an appropriate supervision or instruction will be ensured in a safety way so that the risk of using the device could be understandable. Do not allow children to play with the device Children without the adult supervision should not wash and maintain the device. Recommended operation of the device is an itermitted mode in order to failure-free operation. In order to save the device from overheating, congestion the sensor was used which turn off the device in critical situation(too high temperature). After 30s you may restart the device. If the disconnected power cord is damaged, it should be changed only in manufacturer s company or by an employee of the service or by a qualified person in order to prevent the risk. 7. TROUBLESHOOTING Problem Check point Solution One of the cords is disconnected Check the connection of cords The engine does not work The engine suddenly does not work The motor does not work by using a footswitch The damage of one of the cords Problem with the engine Congestion or the handle open during work The damage of the footswitch The damage of the plug Disconnection of the cord The device is disconnected Replace the cord Check the engine/or send the footprint to the service Read about the safety system, check the handle Switch the changing button into F Change/send the footswitch to service Check the connection Check the button Please report any failures to the distributor. www.neonail.com EN / 5

BEDIENUNGSANLEITUNG 1. TECHNISCHE DATEN Nagelfräser Gerät Gewicht: 780 g Eingangsspannung: AC 110V-220V Frequenz: 50/60Hz Ausgangsspannung: DC12V 1A Leistung: 40W Nagelfräser Handstück Gewicht: 150 g Umdrehung 35000rpm 2. LIEFERUMFANG 2 9 3 4 8 1 6 7 10 11 1. Nagelfräser Gerät 2. Handstück 3. Handstückständer 4. Fußpedal 5. Fräseaufsatz (5x Fräser, 6x Schleifkappen, 1x Träger) 3. BEDIENUNG DES GERÄTES Funktionsweise des Gerätes: Schliesen Sie alle Bauteile an das Gerat an, Das Gerat wird mit der Taste Power (2) ein-/ausgeschaltet (6) Die Drehrichtung wird mit dem Drehrichtungsschalter eingestellt FWD/ REV (7) Die maximale Drehzahl von 35.000 rpm kann mit dem Drehzahlregler eingestellt werden (8). Funktionen: Rechts-/Linkslauf; System zur einfachen Stufenauswahl der Stufe; Ein-/Ausschalten mit dem Fuspedal (Option). Bedienung mit dem Fußpedal: Schliesen Sie das Fuspedal(4)an den Stecker des Gerates (11) an. Wahlen Sie die Option F ( Feet ) am Gerat (6). Setzen Sie das Gerat mit dem Drehzahlregler in Betrieb (8). Der Betrieb des Nagelfrasers ist mittels des Fuspedals(4) zu regulieren. Anmerkungen: Wenn das Gerat in Betrieb ist, darf der Griff (9) nicht umgestellt werden, sonst kann das Gerat beschadigt werden. Vor Anderung der Drehrichtung ist sicherzustellen, dass der Fraskopf zum Stillstand gekommen ist; Der Nagelfraser darf nicht zu lange in der Phase der Einstellung gehalten werden. 4. AUFSETZEN EINES FRÄSKOPFES Damit der Fraskopf montiert oder demontiert werden kann, ist der bewegliche Ring, der sich im oberen Bereich des Griffs befindet, in die Hand zu nehmen (mit den Fingern zu drucken). Danach ist der Griff im Uhrzeigersinn (zweimal) bis zum Anschlag zu drehen. ACHTUNG: Unter Umstanden ist ein groserer Krafteinsatz notwendig! Damit der Fraskopf im Griff blockiert werden kann, ist derbewegliche Ring, der sich im oberen Bereich des Griffs befindet, in die Hand zu nehmen (mit den Fingern zu drucken). Danach ist der Griff gegen den Uhrzeigersinn (zweimal) bis zum Anschlag zu drehen. ACHTUNG: Unter Umstanden ist ein groserer Krafteinsatznotwendig! 6 / DE Fräskopf/Stift Handstück Fräskopf/Stift Handstück

BEDIENUNGSANLEITUNG 5. TECHNISCHE ANGABEN ZU EINZELNEN Anmerkungen: FRÄSKÖPFEN (STIFTEN) Der Griff und der Fraskopf sind vor der Montage immer sorgfaltig zu reinigen; Beim Austausch des Handstucks/Fraskopfes ist das Gerat vom Stromnetz zu trennen; Der Fraskopf muss stabil am Handstuckkopf montiert werden (bis zum Anschlag); Nach Austausch des Fraskopfes und nach dessen Sicherung im Handstuckkopf ist seine Funktionsfahigkeit zu uberprufen; Der Griff des Handstuckes darf nicht abgeschraubt werden, wenn das Gerat in Betrieb ist. Verbogene, asymmetrische und beschadigte Fraskopfe durfen nicht verwendet werden! Nach langerem Stillstand des Frasers ist das Gerat zu uberprufen. 6. SICHERHEITSMASSNAHMEN Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist die Bedienungsanleitung zu lesen, um Unfälle zu vermeiden. Das Gerat sollte unter Anwendung des Fuspedals betrieben werden auf diese Weise kann eine lange Lebensdauer des Gerates sichergestellt werden. Das Gerat sollte bei einer Raumtemperatur von 0 40 C betrieben werden. Wenn das Gerat in verstaubten, heisen und feuchten Raumen benutzt wird, kann es beschadigt werden. Das Gerat darf nicht mit nassen/feuchten Handen bedient werden. Das Gerat darf nicht benutzt werden, wenn das Kabel beschadigt ist. Schliesen Sie nicht zu viele Gerate an eine Strom / Steckdose an. Das Gerat darf nicht willkurlich auseinandergebaut bzw. modifiziert werden. Vermeiden Sie den Kontakt des Gerates und des Handstucks mit Wasser und anderen Flussigkeiten. Bedienen Sie das Gerat vorsichtig, achten Sie auf die Sicherheit des Kunden. Das Gerat darf nicht bei hoher Temperatur und unter starker Sonneneinwirkung benutzt bzw. aufbewahrt werden. Vor der Arbeit ist das Gerat immer in einem sicheren Abstand vom Kunden (auf Spiel, Schwingungen, Gerausche und Temperatur) zu uberprufen. Bei der Arbeit ist das Handstuck auf eine entsprechende Griffablage zu legen. Das Gerat muss an eine einwandfrei funktionierende Stromquelle angeschlossen werden (110-220 V). Das Gerat darf nicht durch Personen mit eingeschrankten psychischen, korperlichen oder geistigen Fahigkeiten (einschl. Kinder unter 8 Jahren) oder durch Personen, die uber keine entsprechende Erfahrung bzw. Kein entsprechendes Wissen verfugen, bedient werden, sofern dies ohne Aufsicht oder ohne vorherige Unterweisung zur Benutzung des Gerates seitens der fur ihre Sicherheit verantwortlichen Personen erfolgt. Achten Sie darauf, dass keine Kinder mit dem Gerat spielen. Kinder durfen ohne Aufsicht keine Reinigungs- und Wartungstatigkeiten durchfuhren. Bei der Arbeit mit dem Nagelfraser ist immer eine Schutzbrille und eine Gesichtsmaske zu tragen. Es wird empfohlen, bei der Benutzung des Gerates Pausen zu machen, sonst kann es zu Storungen kommen. Das Gerat ist mit einem Temperaturfuhler ausgestattet, mit dem es in einer kritischen Situation (zu hohe Temperatur) auser Betrieb genommen wird. Das Gerat wird so gegen Uberhitzung und Uberlastung geschutzt. Nach 30 Sekunden kann das Gerat neu gestartet werden. Wenn ein nicht angeschlossenes Anschlusskabel beschadigt wird, dann muss es beim Hersteller oder durch einen Servicetechniker bzw. eine andere qualifizierte Person ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden. 7. MÄNGELBEHEBUNG Problem Ursache Lösung Eine der Leitungen ist abgeklemmt Die Anschlüsse der Leitungen kontrollieren Der Motor ist außer Betrieb Beschädigung einer Leitung Die Leitung austauschen Der Motor hört plötzlich auf zu arbeiten Der Motor ist außer Betrieb, wenn das Fußpedal betätigt wird Probleme mit dem Motor Überlastung oder der Griff wurde während des Betriebs aufgemacht Der Umschalter ist in der Position H Beschädigung des Fußpedals Beschädigung des Steckers Der Kabel ist abgeklemmt Das Gerät ist ausgeschaltet Den Motor kontrollieren/an die Service-Einheit senden Lesen Sie die Sicherheitshinweise, kontrollieren Sie den Griff Schalten Sie den Schalter auf F um Das Fußpedal austauschen/an die Service-Einheit senden Das Fußpedal austauschen/an die Service-Einheit senden Den Anschluss kontrollieren Die Taste kontrollieren Alle Mängel bitte dem Händler melden. DE / 7

ИНСТРУКЦЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Характеристика фрезера JD500 Вес: 780 г Входное напряжение: AC 110V-220V Частота: 50/60Hz Выходное напряжение : DC 12V 1A Мощность: 40W Ручка фрезера Вес: 150 г Макс. обороты/ мин 35000rpm 2. НАБОР ВКЛЮЧАЕТ 2 9 3 4 8 1 6 7 10 11 1. аппаратным блоком ; 2. ручкой для фрезера и подставкой для нее; 3. гарантийным листом; 4. ножной педалью; 5. Набор фрезов с насадками (5x фрез, 6x насадок абразивных колпачков, 1x опора для фрез) 3. ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА Порядок работы: Подключите все составные элементы к устройству; Устройство включайте/выключайте при помощи кнопки Power (6); Изменение направления оборотов микромотора совершайте при помощи переключателя направления оборотов мотора (7); Максимальную скорость оборотов до 35 000 устанавливайте при помощи регулятора скорости вращения фрезы (8) Функции: Возможность изменять направление оборотов; Система простого выбора уровня оборотов; 4. МОНТАЖ НАСАДОК Чтобы вставить или вынуть фрезу, двумя пальцами возьмите вращающееся кольцо, расположенное в верхней части ручки, затем поверните его часовой стрелке до упора (2 раза). Внимание! Возможность включать/выключать при помощи педали. Работа с ножным управлением: Подключите педаль (4) к входу для кабеля педали (11) в блоке питания и управления; Установите позицию F(Feet) на блоке питания и управления(6); При помощи регулятора скорости (8) заведите устройство; Работу фрезера регулируйте при помощи педали (4). Замечания: Во время работы не регулируйте ручку (9), так как это может привести к поломке устройства; Перед изменением направления оборотов, убедитесь, что фреза прекратила вращаться; Не держите долго фрезер в стадии «воздержания». фреза ручка При этом надо будет применить силу. Чтобы заблокировать фрезув ручке, следует взять двумя пальцами вращающееся кольцо, расположенное в верхней части ручки, затем повернуть ручку против часовой стрелки до полного упора (2 раза). Внимание! При этом надо будет применить силу. фреза ручка 8 / RU www.neonail.com

ИНСТРУКЦЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Замечания: Перед монтажом тщательно вычистите ручку и фрезу; Когда меняете фрезу, отключите устройство от источника питания; Фреза должна плотно (до упора) войти в головку ручки; Заменив фрезу и установив ее в головку ручки, проверьте работу устройства; Не раскручивайте ручку, если устройство находится в рабочем режиме; Никогда не пользуйтесь изогнутыми, ассиметричными, поврежденными фрезами; После длительного перерыва, проверьте сначала работу устройства. 5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ОТДЕЛЬНЫХ ФРЕЗ 6. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Перед запуском устройства, во избежание несчастных случаев, ознакомьтесь внимательно с мерами безопасности. Для обеспечения живучести устройства рекомендуется: Работать при помощи педали; Пользоваться устройством в помещении с температурой 0 40 С; Не пользоваться устройством в запыленных, влажных, горячих помещениях, так как это угрожает выводом его из строя; Не пользоваться устройством, если у Вас мокрые или влажные руки; Не пользоваться устройством, если поврежден кабель питания; Не подключать несколько устройств к одному источнику питания/штепсельной розетке; Пытаться самостоятельно ремонтировать прибор, следует обращаться в авторизованный сервисный центр; Не допускать контакта ручки и устройства с водой и другими жидкостями; Осторожно пользоваться устройством и обеспечивать безопасность клиента при проведении процедуры; Не подвергать устройство воздействию высокой температуры, не выставлять его на солнце; Перед началом работы всегда проверять работу устройства в соответствующем расстоянии от клиента (проверять зазоры, вибрацию, издаваемый звук, температуру); Во время проведения процедуры ручку откладывать на специальную подставку; Подключать устройство к проверенному источнику питания с соответствующим напряжением (110-220 В); Не рекомендуется пользоваться устройством лицам (в том числе детям до 8 лет) с ограниченными психическими, двигательными, интеллектуальными возможностями. Лицам, не имеющим опыта и знаний, если они лишены надзора или инструктажа со стороны лиц, ответственных за их безопасность. Не рекомендуется разрешать детям использовать прибор в качестве игрушки; Не рекомендуется детям без надзора производить очистку и консервацию устройства; При совершении процедуры делать перерывы, чтобы обеспечить безаварийность устройства; Обрабатывая ногти, всегда надевать защитные очки и маску; Для предохранения устройства от перегрева и перегрузки оно оснащено сенсором температуры, который в критической ситуации выключает устройство (слишком высокая температура). Через 30 сек. можно восстановить работу устройства. В случае повреждения неподключенного кабеля питания следует заменить его новым, приобретая его у производителя либо в сервисной мастерской. Замена должна производиться квалифицированным лицом. 7. УСТРАНЕНИЕ ПОМЕХ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Не работает двигатель Двигатель внезапно прекратил работать Двигатель не работает при нажатии на педаль Рассоединился кабель Повреждение кабеля Проблемы с двигателем Перегрузка либо отпустил зажим во время работы Кнопка переключателя режима работы (4) установлена на H (HAND) Дефект ножной педали Повреждение вилки Рассоединился кабель Проверьте соединение кабелей Замените кабель Проверьте двигатель/отдайте в ремонт в сервисную мастерскую Ознакомьтесь с мерами безопасности, проверьте зажим Переключите кнопку на F (FOOT) Замените ножную педаль/отправьте в сервисную мастерскую Замените ножную педаль/отправьте в сервисную мастерскую Проверьте соединение Устройство выключено Проверьте кнопку (2) С претензиями на дефекты товара обращайтесь, пожалуйста, к дистрибьютору www.neonail.com RU / 9

Cosmo Group Sp. z o. o. sp. k. Jasielska 10A, 60-476 Poznań, Poland / Польша Tel. / тел. (+48) 61 811 53 80 Made in PRC / Сделано в Китае