CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

Podobne dokumenty
CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

SSW1.1, HFW Fry #20, Zeno #25 Benchmark: Qtr.1. Fry #65, Zeno #67. like

HOLY TRINITY POLISH MISSION 1118 N. Noble Street Chicago, IL tel fax

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

DODATKOWE ĆWICZENIA EGZAMINACYJNE

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

NOVEMBER 18, 2018 THIRTY - THIRD

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

MASS SCHEDULE. First Sunday of Lent March 9, 2014

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

Rising very early before dawn, he left and went off to a deserted place, where he prayed. Mk 1:35

CALLED BY NAME. Bulletin Inserts (page 1 of 3 - POLISH) January 7-8, 2012

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

Tychy, plan miasta: Skala 1: (Polish Edition)

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

Test sprawdzający znajomość języka angielskiego

MASS SCHEDULE. The Baptism of the Lord January 10, He saved us through the bath of rebirth and renewal by the Holy Spirit.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

MASS SCHEDULE. Third Sunday in Ordinary Time January 24, 2016

EASTER SUNDAY APRIL 1, 2018

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

Katowice, plan miasta: Skala 1: = City map = Stadtplan (Polish Edition)

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

THE MOST HOLY TRINITY MAY 27, 2018

Karpacz, plan miasta 1:10 000: Panorama Karkonoszy, mapa szlakow turystycznych (Polish Edition)

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CYTAT MIESIĄCA. " Nadzieja zawiera w sobie światło mocniejsze od ciemności, jakie panują w naszych sercach." Św. Jan Paweł II

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

Stargard Szczecinski i okolice (Polish Edition)

TEORIA CZASU FUTURE SIMPLE, PRESENT SIMPLE I CONTINOUS ODNOSZĄCYCH SIĘ DO PRZYSZŁOŚCI ORAZ WYRAŻEŃ BE GOING TO ORAZ BE TO DO SOMETHING

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

AUGUST 26, 2018 TWENTY-FIRST SUNDAY IN ORDINARY TIME

MaPlan Sp. z O.O. Click here if your download doesn"t start automatically

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

St. Priscilla Church MASS SCHEDULE

MASS SCHEDULE. Fourth Sunday in Ordinary Time January 31, 2016

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

World Mission Sunday

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

Page Two July 24, St. Priscilla Church. Welcome to St. Priscilla!

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

Jak zasada Pareto może pomóc Ci w nauce języków obcych?

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

MASS SCHEDULE. Fifth Sunday in Ordinary Time February 9, 2014

MASS SCHEDULE. Second Sunday in Ordinary Time January 18, Your body is a temple of the Holy Spirit within you. 1 Corinthians 6:19a

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

SEPTEMBER 9, 2018 TWENTY-THIRD SUNDAY IN ORDINARY TIME

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

St. Priscilla Church. BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory.

Angielski bezpłatne ćwiczenia - gramatyka i słownictwo. Ćwiczenie 4

Zakopane, plan miasta: Skala ok. 1: = City map (Polish Edition)

CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej.

Transkrypt:

Page Two February 3, 2019 Welcome to St. Priscilla! Fr. Maciej D. Galle, Pastor Fr. Daniel Kusa, Associate Pastor Mrs. Anna Adamowski, Office Manager Mrs. Anna Ewko, Music Director Mrs. Anna Harmata, Pastoral Associate & Religious Education Coordinator Mrs. Anna Knap, Business Manager Mr. Wesley Adamowski, Custodian BAPTISMS: Baptisms are held on Saturdays and Sundays throughout the year. Register by calling the Rectory. Rectory: 6949 W. Addison, Chicago, IL 60634 Phone: 773-545-8840 Fax: 773-545-8919 Religious Education Office: 773-685-3785 www.stpriscilla.org church@stpriscilla.org CHRZTY: Chrzty odbywają się w soboty i niedziele. Rejestracja w kancelarii parafialnej. CONFESSION: Before all Weekday and Weekend Masses Every Saturday from 3:00 to 4:00 PM Priest available in Rectory No appointment required. MARRIAGE: Arrangement must be made with one of the priests at least six months before the date of the wedding. Confirm desired date at the church before making other arrangements. At least one of the engaged persons (or their parents) must be a registered and active parishioner of St. Priscilla. Weddings are not scheduled on Sunday. ANOINTING OF THE SICK: Please call the Rectory. PARISH REGISTRATION: Registration can be completed at the Rectory. SPOWIEDŹ : Przed każdą Mszą św. w ciągu tygodnia i w niedzielę. Możliwość spotkania z księdzem codziennie w kancelarii parafialnej bez wcześniejszego umówienia. ŚLUBY: Narzeczeni powinni zgłosić się do księdza na 6 miesięcy przed datą planowanego ślubu. Prosimy potwierdzić datę w kościele przed podjęciem innych ustaleń. Przynajmniej jedno z narzeczonych (lub ich rodzice) musi być zarejestrowanym i aktywnym parafianinem św Priscilli. Śluby nie odbywają się w niedzielę. SAKRAMENT NAMASZCZENIA CHORYCH: Prosimy zadzwonić do kancelarii parafialnej. REJESTRACJA DO PARAFII: Można się zapisać do parafii w kancelarii parafialnej.

Fourth Sunday in Ordinary Time Page Three FOURTH SUNDAY IN ORDINARY TIME (3) 8:30AM +Evelyn Cademartrie 1 st Death Ann. +Virginia Zyburt (St. Priscilla Parishioners) +Francisca Perez (Reyes Family) +Dorothy Piecha (CWC of St. Priscilla) +Dolores Ganderson 2 nd Death Ann. (Margaret) +Joseph Anton Voelker (mom and dad) 10:30AM Za parafian św. Pryscylli O Boże bł. dla Emillii i rodziny O zdrowie i Boże bł. dla Doriana i Oliwera O zdrowie, szczęśliwą operację i potrzebne łaski dla Elżbiety Wróblewskiej (brat Stanisław z rodziną) O radość wieczności dla: +Dominik Kalinowski (żona i dzieci) +Lukasz Boufał (Rodzina) ++Ludwika i Ludwik Guszkiewicz (Rodzina) +Janina Okoń w kolejną rocz. śmierci (córka) +Apolonia Kulasza (Rodzina) +Philip Bober (chrzestna) +Anna Kalinowski ++Zofia, Leon i Czesław Niedbała (Rodzina) +Maria Czachor w 5 tą rocz. śmierci +Władysław Czachor +Tadeusz Tomaszek (Angelo and Rosaria) +Józef Zaleśny w 6 tą rocz. śmierci (Rodzina) ++Mieczysław i Wanda Smagacz (Rodzina) +Łukasz Smagacz (Rodzina) +Stanisław Mączka (Rodzina) +Zdzisław Krzyk (Rodzina) ++Irena i Józef Sagan (Rodzina) ++Bronisława i Piotr Sagan (Rodzina) ++Maria i Jan Ciesielski (Rodzina) Za zmarłych z rodziny Okoń 12:15PM St. Priscilla Parishioners +Pietro Massanisso (Family) 6:00PM Za dusze w czyśćcu cierpiące z rodziny Za zmarłych polecanych w wypominkach MONDAY (4) Weekday 8:00AM ++Zofia, Leon & Czesław Niedbała (Family) 7:30PM +Anna Kalinowski TUESDAY (5) St. Agatha, Virgin and Martyr 8:00AM St. Priscilla Parishioners 7:30PM O Boże bł. dla Doriana i Olivera WEDNESDAY (6) St. Paul Miki and Companions, Martyrs 8:00AM All Souls in Purgatory 7:30PM +Florian Cieluch w 63 cią rocz. śmierci +Anna Kalinowski THURSDAY (7) Weekday 8:00AM +Anthony T. LaValle Birthday Rem. (sister) 7:30PM Za parafian św. Pryscylli +Anna Kalinowski FRIDAY (8) Weekday 8:00AM St. Priscilla Parishioners 7:30PM O Boże bł. dla Marii Kaziów w dniu urodzin (Rodzina) SATURDAY (9) Weekday 8:00AM All Souls in Purgatory 8:30AM Za zmarłych polecanych w wypominkach 4:00PM Conversion and healing for Rafał God s Blessings and Gifts of the Holy Spirit for Jolanta s family +Nick M. Grossmayer 5 th Death Ann. (Family) +Bernice Hujar (Hujar Family) +Wally Kane Death Ann. (Family) 7:00 AM Exposition of the Blessed Sacrament with Litany to Jesus Christ Priest and Victim and prayer for priests and new vocations. 6:30 PM Wystawienie Najświętszego Sakramentu z Litanią do Chrystusa Kapłana i Żertwy, oraz modlitwą za kapłanów i o nowe powołania do kapłaństwa. January 27, 2019 Regular Collection: $ 8,334.17 Sharing Parish: $ 461.00 TOTAL: $ 8,759.17 Thank you for your generosity and support of our Parish. Next weekend s collection: Sharing Collection

Page Four February 3, 2019 Fr. Maciej s Reflections Today's second reading is perhaps one of the most famous passages of the New Testament. If you attend a wedding ceremony, you re likely to almost always hear this reading. It is indeed a beautiful praise of love pure, selfless, generous, magnanimous, and in short, true love. Christ teaches us such love throughout our entire life. Not only through words, but above all through His life, he shows us not so much the unattainable ideal, but rather the example and the way. You can speak beautifully about love, use sophisticated expressions, but if this love does not become a part of my everyday life, I truly deserve to be called a clanging cymbal. Does this mean that we no longer have to talk about love? Of course not! We need to talk about this pure and true love, but first with our lives and then with words. Otherwise, love will not be love. This week, we will celebrate the first Thursday of the month, and thus we will have our monthly holy hour and prayer for new and numerous vocations to serve in Christ's Church in priesthood, consecrated or monastic way of life. I invite you to join us for a holy hour before our morning and evening Masses. On Monday, February 11, we celebrate the World Day of the Sick. This is the Feast of Our Lady of Lourdes. In connection with this, I invite all the sick and suffering to celebrate as a community the Sacrament of the Anointing of the Sick on Sunday, February 10, within our Mass at 12:15 PM. I also remind and invite everyone to our parish Valentine's Dance on February 16! Please support your parish, buy tickets and let us celebrate together as a parish family. I send my warmest greeting to you and wish you a good week. God bless us all! In prayer, Fr. Matthias Galle Your Pastor Refleksje Ks. Macieja Dzisiejsze drugie czytanie to być może jeden z najbardziej znanych fragmentów Nowego Testamentu. Wystarczy być na uroczystości ślubnej, by prawie zawsze usłyszeć to czytanie. To rzeczywiście piękna pochwała miłości czystej, ofiarnej, wielkodusznej, wspaniałomyślnej, najkrócej mówiąc, prawdziwej. Takiej miłości uczy nas Chrystus przez całe swoje życie. Nie tylko słowami, ale przede wszystkim samym sobą pokazuje nam nie tyle niedościgły ideał, ile wzór i drogę. Można o miłości pięknie mówić, używać wyszukanych określeń, ale jeśli ta miłość nie stanie się życiem w mojej codzienności, zasłużę w całej pełni na nazwanie mnie cymbałem brzęczącym. Czy to znaczy, że nie trzeba już więcej mówić o miłości? Oczywiście, że nie! Mówić trzeba i to o tej czystej i prawdziwej, ale najpierw życiem, a dopiero potem słowami. Inaczej miłość nie będzie miłością. W tym tygodniu pierwszy czwartek miesiąca, a co za tym idzie nasza comiesięczna godzina święta i modlitwa w intencji nowych i licznych powołań do służby w Chrystusowym Kościele. Zapraszam na godzinę świętą przed poranną i wieczorną mszą świętą. 11 lutego czyli w poniedziałek obchodzimy Światowy Dzień Chorych, jest to święto Matki Bożej z Lourdes. W zwiąku z tym zapraszam wszystkich chorych i cierpiących na duszy i ciele na mszę świętą z udzieleniem sakramentu namaszczenia chorych w następną niedzielę, 10 lutego o godz. 12:15 po południu. Przypominam też i zapraszam wszystkich na naszą parafialną zabawę walentynkową. To już 16 lutego! Proszę wspierajcie waszą parafię, kupujcie bilety i bądźmy razem. Bardzo serdecznie was pozdrawiam i życzę dobrego tygodnia. Niech nam wszystkim Bóg błogosławi. Z modlitwą, Ks. Maciej Galle wasz Proboszcz

Fourth Sunday in Ordinary Time Page Five PARISH ACTIVITY WYDARZENIA PARAFIALNE Monday, February 4 7:30AM Rosary (Church) 7:00 PM Różaniec (Kościół) 7:30PM Msza święta (Kościół) 8:00PM Żywy Różaniec (Kościół) Tuesday, February 5 7:30AM Rosary (Church) 5:30PM Spotkanie Ministrantów (Plebania) 5:45PM Fitness Classes (McGowan Hall) 7:00 PM Różaniec (Kościół) 7:30PM Msza święta (Kościół) 8:00PM ALANON Grupa Wsparcia (Kościół) Wednesday, February 6 7:30AM Rosary (Church) 7:00 PM Różaniec (Kościół) 7:30PM Msza święta (Kościół) 8:00PM Nowenna do NMP Nieustającej Pomocy (Kościół) 8:15PM Katechumenat (Plebania) 8:30PM Diakonia Muzyczna (Kościół) First Thursday, February 7 7:00AM Exposition of the Blessed Sacrament & Rosary 5:45PM Fitness Classes (McGowan Hall) 6:30PM Wystawienie Najś. Sakramentu i Różaniec 7:30PM Msza święta (Kościół) 8:15PM Table Tennis Club (McGowan Hall) Friday, February 8 7:30AM Rosary (Church) 3:00PM Divine Mercy Devotion (Church) Naboż. do Miłosierdzia Bożego (Kościół) 6:00PM Faith Formation Group (Rectory) 7:00 PM Różaniec (Kościół) 7:30PM Msza święta (Kościół) 8:15PM Chór Św. Cecylii (Kościół) Saturday, February 9 7:30AM Holy Rosary (Church) 8:30AM Msza Święta (Kościół) 9:00AM Różaniec (Kościół) 3:00PM Confession (Church) 4:00PM Holy Mass (Church) Sunday, February 10 8:00AM Rosary (Church) 8:30AM Holy Mass (Church) 10:00AM Godzinki (Kościół) 10:30AM Msza święta (Kościół) 11:30AM STUDNIA (Plebania) 12:00PM Divine Mercy Chaplet (Church) 12:15PM Holy Mass with Anointing of the Sick (Church) 5:30PM Różaniec (Kościół) 6:00PM Msza święta (Kościół) 7:00PM Katechumenat (Plebania) ST. ALBERT S FUND FOR THE NEEDY IN OUR PARISH All monetary offerings that we want to support those in need should be put into the Poor Box in the Vestibule in the back of the church. FUNDUSZ ŚW. BR. ALBERTA DLA POTRZEBUJĄCYCH W NASZEJ PARAFII Wszelkie ofiary pieniężne którymi chcemy wspomóc potrzebujących należy wrzucić do oznaczonego miejsca z tyłu kościoła. PEREGRINATION - STATUE OF OUR LADY OF FATIMA More than 70 families from our parish already took the statue to their homes. You also can invite the Blessed Virgin to your home, just call the parish office. PEREGRYNACJA FIGURY MATKI BOŻEJ FATIMSKIEJ Już ponad 70 rodzin z naszej parafii przyjęło matkę Bożą do swoich domów. Aby zaprosić Matkę Bożą wystarczy zadzwonić do biura parafialnego. We invite anyone who is able to help with keeping the church clean to please join us weekly on Wednesdays at 1:00PM. Zapraszamy wszystkich którzy chcieliby się włączyć w sprzątanie kościoła. Prosimy dołączcie do nas w każdą środę o godz. 1:00PM.

Page Six February 3, 2019 COMMUNAL CELEBRATION OF THE SACRAMENT OF ANOINTING OF THE SICK SUNDAY, FEBRUARY 10, 2019, AT 12:15 PM WHO MAY BE ANOINTED? 1. Anyone who is seriously sick and has not been recently anointed during the last six months. 2. Anyone whose physical condition has worsened since their last anointing, no matter how recently. 3. Anyone preparing for surgery in the near future. 4. Anyone suffering from chronic (continuing) ailments, that is arthritis, diabetes, etc. 5. Anyone who is growing older and feeling the weakening effect of growing older (especially senior citizens). If you have a neighbor or friend who would like to participate, please let them know about this opportunity! SAKRAMENT NAMASZCZENIA CHORYCH NIEDZIELA, 10 LUTEGO 2019, O GODZ. 12:15 PM KTO MOŻE PRZYJĄĆ SAKRAMENT NAMASZCZENIA? 1. Każdy, kto jest poważnie chory i nie był w ostatnich 6 miesiącach namaszczony. 2. Każdy, kto osłabł fizycznie od czasu poprzedniego namaszczenia. Czas nie gra tu roli. 3. Każdy, kto ma być operowany w najbliższym czasie. 4. Każdy, kto cierpi chroniczne bóle jak artretyzm, cukrzyce, itp. 5. Każdy, kto jest bliski starości i z powodu starszego wieku odczuwa ubytek sił. Jeżeli znacie kogoś z sąsiadów lub przyjaciół, kto pragnąłby przyjąć ten Sakrament to prosimy o poinformowanie tej osoby o takiej możliwości! Pielgrzymka z Ks. Maciejem Galle do: MEDJUGORIE - MATKA BOZA KROLOWA POKOJU MALOWNICZA WYSPA BRAC - REJS Z ODPOCZYNKIEM PIETRLCINA - MIEJSCE GDZIE URODZIŁ SIĘ OJCIEC PIO oraz SAN GIOVANNI ROTONDO CZARNOGORA - REJS NA WYSPE MATKI BOSKIEJ SKALNEJ I CUDOWNY OBRAZ Od 15-go do 26-go wrzesnia 2019r. Po więcej informacji, prosimy dzwonić do: Blue Amber Travel (847) 630-3777

Fourth Sunday in Ordinary Time Page Seven

Page Eight February 3, 2019 You, dear young people, are not the future. We like to say, you are the future. No, you are the present. You are not the future of God, you young people are the now of God. He invites you and calls you in your communities and cities to go out and find your grandparents, your elders; to stand up and with them to speak out and realize the dream that the Lord has dreamed for you. Not tomorrow, now, for wherever your treasure is now, there will your heart also be (cf. Mt 6:21). Whatever you fall in love with, it will win over not only your imagination, it will affect everything. It will be what makes you get up in the morning, what keeps you going at times of fatigue, what will break open your hearts and fill you with wonder, joy and gratitude. Realize that you have a mission and fall in love; that will decide everything (cf. PEDRO ARRUPE, S.J., Nada es más práctico). We may possess everything, but, dear young friends, if we lack the passion of love, we will have nothing. The passion of love today! Let us allow the Lord to make us fall in love and let him take us into the future! Pope Francis Wy, drodzy młodzi, nie jesteście przyszłością. Lubimy mówić: Jesteście przyszłością..., Nie, jesteście chwilą obecną! Nie jesteście przyszłością Boga: wy młodzi jesteście Bożym teraz! On was zwołuje, wzywa was w waszych wspólnotach, wzywa was w waszych miastach, byście poszli szukać dziadków, dorosłych; abyście stanęli na nogi i razem z nimi zabrali głos i spełnili marzenie, z jakim Pan was wymarzył. Nie jutro, teraz, bo tam, teraz, gdzie jest twój skarb, tam jest również twoje serce (por. Mt 6,21); a to, co rozbudza waszą miłość, podbije nie tylko waszą wyobraźnię, ale obejmie wszystko. Będzie tym, co wam każe wstać rankiem i pobudzi was w chwilach zmęczenia, co złamie wam serce i napełni was zadziwieniem, radością i wdzięcznością. Poczujcie, że macie misję i zakochajcie się w niej, a to zadecyduje o wszystkim (por. Pedro Arrupe, SJ, Nada es más práctico). Możemy mieć wszystko, ale, drodzy młodzi, jeśli brakuje nam namiętności miłości, to zabraknie wszystkiego. Namiętności miłości dzisiaj! Niech Pan sprawi, byśmy się zakochali i prowadzi nas ku jutrzejszemu dniowi! Papież Franciszek

Fourth Sunday in Ordinary Time Page Nine Please Make Your Gift to the 2019 Annual Catholic Appeal Come, Follow Me and share the Word Many families in our parish will be receiving the Annual Catholic Appeal request mailing from Cardinal Cupich. On behalf of those served by the ministries, parishes and schools who receive funding from the Appeal, we thank you for your gifts. Please return your response as soon as possible. The Annual Catholic Appeal offers a wonderful opportunity to answer Jesus call to Come, Follow Me and share the Word. In addition to providing for ministries and services throughout the Archdiocese, the Appeal also funds services that are of great help here in our Parish. As we contemplate God s many gifts to us, we should also reflect on our gratitude. Your financial support for the work of our Parish, our Archdiocese, and the Church throughout the world is one way to express this gratitude. Please give generously to the 2019 Annual Catholic Appeal. When our parish reaches its goal of $29,176.38 in paid pledges, all additional funds contributed will be returned to us for use in our Parish. Prosimy o złożenie ofiary na rzecz Dorocznej Kwesty Katolickiej 2019r. PÓJDŹ ZA MNĄ... i głoś Słowo Wiele rodzin w naszej parafii wkrótce otrzyma list od Kardynała Cupicha z prośbą o złożenie zobowiązania finansowego na rzecz Kwesty Katolickiej. W imieniu tych, którzy korzystają z posług duszpasterskich, parafialnych i otrzymują pomoc finansową z funduszy Kwesty, dziękujemy Państwu za Wasz dar. Prosimy o jak najszybsze odesłanie Państwa odpowiedzi. Doroczna Kwesta Katolicka stwarza wspaniałe możliwości odpowiedzenia na wezwanie Jezusa: PÓJDŹ ZA MNĄ... i głoś Słowo". Poza wspieraniem dzieł duszpasterskich i programów w całej Archidiecezji, Kwesta Katolicka finansuje również posługi, które służą wielką pomocą duszpasterstwu naszej parafii. Rozmyślając nad darami, które otrzymaliśmy od Boga, powinniśmy równocześnie zastanawiać się nad sposobem okazania wdzięczność za otrzymane dobro. Państwa finansowe wsparcie dzieł naszej parafii, archidiecezji i Kościoła na świecie jest jednym ze sposobów wyrażenia tej wdzięczności. Prosimy o hojne wsparcie Dorocznej Kwesty Katolickiej 2019 r. Kiedy nasza parafia osiągnie swoją kwotę docelową, czyli $ 29,176.38 w gotówce, to wszystkie dodatkowo zebrane fundusze zostaną zwrócone parafii na zaspokojenie naszych własnych potrzeb.

Page Ten February 3, 2019 St. Priscilla Parish wishes to honor all those in the armed services who have fallen in the line of duty. Please join us in remembering these fallen heroes. If someone from your family or friends is in need of this prayer, please share their name with us... It is so important for the faithful to pray much and pray often for our military personnel, who daily put themselves in harm's way for the defense and protection of our nation. PRAY FOR US Army: Chaplain Capt. Fr. Marcin Buliński Staff Sgt. Anthony G. Tripoli US Navy: PO2 Daniel Jarosz E3 Kamil Bigos Marge Ackermann Joe Bargi Lorraine Belokon Dorothy Cascio Emmett Clancy Edward & Mary Czerwinski Jan Drożdż Anthony Felau Evelyn Gale Theresa Gloms George Gloms Philomena Greco Jean Hanisko Jennifer Hebda Dorothy Heck Mrs. Marilyn Huffnus Andrew Jennings Carrie Kacen Marie Kane Thaddeus Kapica Janet Kaplan Kazimiera Karwowska Zuzanna Karwowska Rafało Maureen Kearney Chester Kmiec Sharon Kroll Helen Kumiega Maria Lech Peter Leyden Mary Lund Michael Manczko Barbara McDonald Betty Mijatov Gwen Moncada Mike Muka Antoni Nierzejewski Carol Niewinski Joe Nowik Jr. Anna Oracz Henry Orry David Pawson Dorothy Piecha Marge Reavis Alice Reckmann James Reibel Augusto Sandoval John Sherrod Rosemarie Wegner Gina Swensen Roger Vlasos Ann Vincent Beatrice Waltz Jola Wolfe Carla and Adam Rich Youns Barbara Youns If you wish to pray for a soldier close to you, please contact our Office. If you would like to have a name added or removed from our Parish Pray For sick list, please call the rectory at 773-545-8840 Thank you! A Military Mother s Prayer Almighty God and Father All praise and glory be to you. As a military mother, I pray that you bless and protect all of our precious sons and daughters serving in our military branches who may be in harms way. Please provide them with a safe journey home to their loving families. Amen. LITURGY SCHEDULE - February 9 / 10 ROZKŁAD MSZY ŚWIĘTYCH - 9 / 10 Luty MASS / MSZA PRIEST / KSIĄDZ EXTRAORDINARY MINISTERS OF THE HOLY EUCHARIST / NADZWYCZAJNI SZAFARZE EUCHARYSTII LECTOR / LEKTOR Saturday 4:00 PM Fr. D. Kusa U. Dziwik E. LoPiccolo S. Moritz R. Ferina Sunday 8:30 AM Sunday 10:30 AM Sunday 12:15 PM Fr. J. Grob Fr. M. Galle Fr. M. Galle J. Ward E. Villegas K. Cioch A. Harmata R. Hernandez M. Clancy D. Chesna C. Duffy A. Bigos K. Ziobro J. Miketta D. Ziobro Sunday 6:00 PM Fr. D. Kusa Sr. A. Kalinowska S. Słonina P. Grocholski J. Grocholski