Instrukcja obsługi PL WYMIENNIKI CIEPŁA DLA UKŁADÓW POŚREDNICH WODA / SOLANKA WT 1 WT 2 WT 3 WT 4 WT 5 WT 6 WT 7 WT 8 WT 9 WT 10 WT 11 DE830184/210526 Instrukcja obsługi
Uwaga - przeczytać najpierw Niniejsza instrukcja obsługi zawiera istotne wskazówki dotyczące obchodzenia się z urządzeniem, stanowi jego część i powinna być przechowywana w pobliżu. Nie należy jej wyrzucać przez cały okres eksploatacji. W przypadku przekazania urządzenia kolejnemu użytkownikowi należy przekazać mu również niniejszą instrukcję. Oprócz niniejszej instrukcji powinna zostać Państwu przekazana instrukcja obsługi pompy ciepła oraz instrukcja regulatora. Przed rozpoczęciem wszystkich prac przy i z urządzeniem należy przeczytać dokładnie instrukcję, a w szczególności rozdział dotyczący bezpieczeństwa. Wszystkie zawarte tu wskazówki powinny być stosowane bez pomijania któregokolwiek punktu. W przypadku, gdyby ta instrukcja zawierała opisy nie w pełni zrozumiałe bądź niejednoznaczne, z wątpliwościami prosimy się zwrócić do serwisu lub przedstawicielstwa producenta. Ponieważ niniejsza instrukcja dotyczy większej ilości modeli, należy stosować się do zaleceń odnoszących się do właściwego typu. Instrukcja obsługi jest przeznaczona wyłącznie dla osób instalujących lub używających opsiywane urządzenie. Jej zawartość jest prawnie chroniona i nie wolno bez pisemnej zgody producenta tumaczyć, powielać, przetwarzać (w tym: na nośniki elektroniczne) w całości ani częściowo. Treść wersji polskojęzycznej niniejszej instrukcji jest prawnie chroniona i nie wolno jej bez pisemnej zgody przedstawiciela producenta na obszar Polski w jakiejkolwiek formie reprodukować, powielać, umieszczać na nośnikach elektronicznych - ani w całości, ani częściowo. Użyte symbole W dalszej części instrukcji zastosowano następujące symbole informacyjne i ostrzegawcze: Informacje dla użytkowników Informacje lub wskazówki dla instalatorów NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo, które prowadzi do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci OSTRZEŻENIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do ciężkich uszkodzeń ciała lub śmierci OSTROŻNIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich uszkodzeń ciała OSTROŻNIE! Oznacza możliwość zaistnienia niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód rzeczowych WSKAZÓWKA Ważna informacja Odwołanie do innych części instrukcji obsługi Odwołanie do innych materiałów przygotowanych przez producenta 2
Spis treści INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW I INSTALATORÓW UWAGA - PRZECZYTAĆ NAJPIERW...2 UŻYTE SYMBOLE...2 INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW I INSTALATORÓW ZAKRES ZASTOSOWANIA...4 ZASADA DZIAŁANIA WYMIENNIKÓW PŁYTOWYCH...4 WYMAGANIA DOTYCZĄCE STRONY DOLNEGO ŹRÓDŁA CIEPŁA...4 Temperatura / ilość wody...4 Jakość wody...4 Ocena analizy wody...5 OGRANICZENIA GWARANCJI...5 BEZPIECZEŃSTWO...6 GWARANCJA...6 UTYLIZACJA...6 INFORMACJE DLA INSTALATORÓW ZAKRES DOSTAWY...7 USTAWIENIE I MONTAŻ...8 Transport na miejsce ustawienia i ustawienie...8 WT 1 WT 3...8 WT 4 WT 11...9 Podłączenie do instalacji...12 WT 1 WT 3...12 WT 4 WT 11...12 CZYSZCZENIE...13 DANE TECHNICZNE I WYMIARY WT 1 2...14 WT 3...15 WT 4...16 WT 5...17 WT 6...18 WT 7...19 WT 8...20 WT 9...21 WT 10...22 W T 11...23 KRZYWE STRAT CIŚNIENIA Przepływ na dolnym źródle WT 1 WT 3...24 Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 1 WT 3...25 Przepływ na dolnym źródle WT 4 WT 7...26 Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 4 WT 7...27 Przepływ na dolnym źródle WT 8 WT 11...28 Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 8 WT 11...29 WIELKOŚCI PRZEPŁYWU WT 1 WT 3...30 WIELKOŚCI PRZEPŁYWU WT 4 WT 11...31 3
Zakres zastosowania Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, to znaczy: - do chłodzenia pasywnego w połączeniu z pompą ciepła solanka/woda i wodą gruntową jako medium na dolnym źródle Zasada działania wymienników płytowych Wymiennik płytowy jest zbudowany z rzędu płyt z otworami umożliwiającymi przepływ. Media, pomiędzy którymi zachodzi wymiana ciepła, przepływają osobnymi kanałami, dzięki czemu te media nie mieszają się ze sobą. Wymagania dotyczące strony dolnego źródła ciepła TEMPERATURA / ILOŚĆ WODY Temperatura wody w dolnym źródle musi przez cały rok utrzymywać się na poziomie 7 C. Woda musi być przez cały czas dostępna w ilości odpowiedniej dla wymaganej mocy grzewczej. Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy w instrukcji obsługi pompy ciepła JAKOŚĆ WODY Studnie należy wykonać zgodnie z normami obowiązującymi w danym kraju (w Niemczech: DIN 18302 i VDI 4640). Takie prace może przeprowadzać firma z odpowiednimi dopuszczeniami i zezwoleniami. Jakość wody na dolnym źródle jest określana jako normalna jakość wody gruntowej. Przy przeprowadzaniu prac należy się upewnić, że rura na poborze i na zrzucie są wystarczająco głeboko zanurzone poniżej lustra wody, żeby uniknąć napływu tlenu (ze względu na niebezpieczeństwo tworzenia się osadów). To zagrożenie należy omówić z firmą wykonującą studnie. OSTROŻNIE Tlen prowadzi do łączenia się cząsteczek żelaza w większe cząstki, które z kolei mogą się osadzać na studni zrzutowej i wymienniku. OSTROŻNIE Przed instalacją pompy ciepła woda/woda nalezy przeprowadzić badanie wody oraz test pompy. Wyniki badań wody można przesłać do konsultacji do producenta. WSKAZÓWKA Analizę wody przeprowadzają odpowiednie laboratoria. Wstępne informacje o jakości wody można uzyskać w wydziale gospodarki komunalnej. Wyniki testów pompy pozwalają na ocenę, czy wymagana dla pompy ciepła o danej mocy ilość wody jest dostępna. Przez cały czas musi być zapewniony co najmniej minimalny przepływ. 4
Patrz Dane techniczne / Zakres dostawy, sekcja Przepływ na dolnym źródle w instrukcji obsługi pompy ciepła OCENA ANALIZY WODY Parametr Wartość graniczna nasycenie tlenem < 25% zawartosć tlenu < 2,3 mg/l wartość ph > 6,0 zawartość żelaza zawartość manganu zawartość chlorków zawartość wolnego chloru < 0,2 mg/l < 0,1 mg/l < 300 mg/l < 5 mg/l Dodatkowo należy sprawdzić temperaturę i mętność wody! Ograniczenia gwarancji Producent nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia. Gwarancja producenta traci swą ważność także, gdy: prace przy urządzeniu lub jego komponentach są przeprowadzane niezgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji lub niewłaściwie przy urządzeniu lub jego komponentach przeprowadzono prace, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji, a nie uzyskano na nie pisemnej zgody producenta przebudowano lub wymieniono komponenty urządzenia bez wyraźnej, pisemnej zgody producenta OSTROŻNIE Jeżeli wyniki analizy wskazują na przekroczenie jednego lub więcej parametrów z powyższej tabeli, nie należy stosować wymiennika płytowego. OSTROŻNIE Zastosowanie urządzenia z wodami powierzchniowymi, wodą zanieczyszczoną, kanalizacyjną, zawierającą ługi, kwasy czy chlor ani ściekami przemysłowymi nie jest dopuszczalne. 5
Bezpieczeństwo Urządzenie jest całkowicie bezpieczne, jeżeli jest obsługiwane zgodnie z przeznaczeniem. Konstrukcja oraz wykonanie urządzenia odpowiadają dzisiejszemu stanowi techniki, spełniają właściwe przepisy DIN/VDE oraz przepisy bezpieczeństwa. Każda osoba przeprowadzająca prace przy urządzeniu powinna przed ich rozpoczęciem przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Dotyczy to także osób, które takie lub podobne urządzenia w przeszłości już instalowała lub obsługiwała bądź była przeszkolona w tym zakresie przez producenta. OSTRZEŻENIE! Tylko wykwalifikowany personel (instalatorzy grzewczy, sanitarni, technicy chłodnictwa) może przeprowadzać prace przy urządzeniu i jego komponentach. OSTROŻNIE! Używać rękawic ochronnych Brzegi płyt wymiennika są ostre. Niebezpieczeństwo skaleczenia na brzegach, gwintach i innych częściach wymiennika. OSTROŻNIE! Stojący swobodnie, nie podparty wymiennik może się przewrócić. Zabezpieczyć wymiennik przed przewróceniem i przymocować go do podłoża. Serwis Informacje techniczne możecie Państwo uzyskać od naszego serwisu lub lokalnego biura handlowego. Patrz Ważne adresy w instrukcji obsługi pompy ciepła Gwarancja Warunki gwarancji zostały dołączone do dostawy pompy ciepła. WSKAZÓWKA We wszystkich sprawach związanych z gwarancją proszę się kontaktować ze sprzedawcą. Utylizacja Przy wycofywaniu z użytku starych urządzeń należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących recyklingu i utylizacji. OSTROŻNIE! Nie otwierać wymiennika, jeżeli jest napełniony lub pod ciśnieniem. OSTROŻNIE! Przed otworzeniem wymiennika sprawdzić, czy płyty są zabezpieczone przed wypadnięciem z prowadnic. 6
Zakres dostawy WT 1 WT 3: Sposób postępowania: Sprawdzić, czy w trakcie transportu nie zostały uszkodzone żadne części Sprawdzić kompletność dostawy. Ewentualne szkody i braki należy natychmiast zgłosić. Wymiennik płytowy z lutami niklowymi WT 4 WT 11: Wymiennik płytowy skręcany 7
Ustawienie i montaż Przy wszystkich pracach należy przestrzegać poniższych punktów: WSKAZÓWKA Przestrzegać wszelkich przepisów, w tym dotyczących bezpieczeństwa, obowiązujących w danym kraju. TRANSPORT NA MIEJSCE USTAWIENIA I USTAWIENIE WT 1 WT 3 Żeby uniknąć szkód podczas transportu, urządzenie przewozić podnośnikiem na miejsce ustawienia zapakowane i zabezpieczone na palecie. Jeżeli transport podnośnikiem nie jest możliwy, można też przewieźć urządzenie wózkiem. OSTRZEŻENIE! Wyłącznie wykwalifikowani instalatorzy powinni się zajmować montażem wymiennika. OSTROŻNIE! Miejsce ustawienia musi być odpowiednio duże, a podłoże - równe i o odpowiedniej nośności. Patrz Dane techniczne, waga OSTROŻNIE! Używać rękawic ochronnych Opakowanie i materiały transportowe utylizować zgodnie z przepisami. WSKAZÓWKA Wymiennik należy ustawić w sposób umożliwiający późniejszy dostęp do niego, a jego pozycja powinna pozwalać na odpowietrzanie i opróżnianie. Pionowa pozycja wymiennika jest najefektywniejsza; inne ustawienie może prowadzić do obniżenia wydajności. Zabudowa pionowa 8
OSTROŻNIE Nie wolno ustawiać wymiennika ciepła z przyłączami skierowanymi ku dołowi. WT 4 WT 11 Żeby uniknąć szkód podczas transportu, urządzenie przewozić podnośnikiem na miejsce ustawienia zapakowane i zabezpieczone na palecie. Wymiennik zamocować na konsoli. Mocowanie tylko przy przyłączach nie jest wystarczające. OSTROŻNIE! Wymiennik przewozić podnośnikiem tylko, jeżeli stoi on na palecie i jest do niej przymocowany. Nie wolno wsuwać wideł pod płyty, żeby unieść wymiennik. OSTRZEŻENIE! Wymiennik transportować w kilka osób. Sprawdzić wagę urządzenia. Patrz Dane techniczne, waga OSTROŻNIE! Używać rękawic ochronnych OSTROŻNIE! NIe unosić wymiennika za sworznie ani przyłącza. 9
OSTRZEŻENIE! Podczas transportu oraz przy zdejmowaniu z palety i zabezpieczyć urządzenie przed przechyleniem się! Przechylenie może doprowadzić do uszkodzenia ciała i szkód w urządzeniu. Jeżeli dolne nakrętki nie są dostępne do zaczepienia pasów, najpierw lekko przechylić wymiennik dodatkowym pasem. Ten dodatkowy pas umieścić w stabilnej pozycji pomiędzy dwiema nakrętkami Sposób postępowania: Zdjąć taśmy transportowe z wymiennika i z palety Następnie lekko unieść wymiennik i zaczepić pas o teraz dostępną dolną nakrętkę, a później o górną nakrętkę Po każdej stronie wymiennika zaczepić pasy o dolne i górne nakrętki OSTROŻNIE! Pasy muszą być stabilnie zamocowane. Nie należy obciążać przyłączy ani wykorzystywać ich do transportu. Unieść powoli wymiennik z palety. Pilnować przy tym prawidłowej pozycji pasów i ich mocowania wokół nakrętek, zabezpieczając je przed ześlizgnięciem się OSTROŻNIE! Stosować wyłącznie pasy. Nie używać łańcuchów ani stalowych lin. 10
OSTRZEŻENIE! Wyposażenie używane do unoszenia i transportowania wymiennika muszą być odpowiednie dla rozmiarów i wagi wymiennika. Nie dopuścić do kołysania się wymiennika podczas jego transportu. OSTRZEŻENIE! Nie wchodzić pod podniesiony wymiennik Powoli opuścić wymiennik na brzeg płyty podstawy lub na nóżki Zdjąć z wymiennika pasy i ewentualne inne materiały transportowe OSTRZEŻENIE! Wymiennik może się przechylić nawet przy stosunkowo niewielkim nacisku. Trwale zamocować wymiennik do podłoża. Opakowanie i materiały transportowe utylizować zgodnie z przepisami. Ustawić wymiennik w pozycji pionowej na docelowym miejscu ustawienia WSKAZÓWKA Wymiennik należy tak ustawić, żeby pozostawić dostęp dla jego podłączenia i prac konserwacyjnych. Miejsce ustawienia musi umożliwiać odpowietrzenie i opróżnienie wymiennika. 11
PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WT 1 WT 3 Zabrudzenia i osady napływające z instalacji do wymiennika ciepła mogą doprowadzić do jego skorodowania (a przy niektórych zastosowaniach do zamrożenia wymiennika ciepła). Dlatego przed przyłączeniem wymiennika do instalacji należy ją gruntownie wypłukać. Aby zapobiec przedostawaniu sie zanieczyszczeń do wymiennika, na przyłączach wymiennika należy zamontować filtry. Rury należy poprowadzić w taki sposób, aby nie przenosić na wymiennik żadnych drgań, naprężeń, uderzeń ani wahań ciśnienia. Rury połączyć z wymiennikiem ciepła poprzez zamontowane na nim przyłącza gwintowane. WSKAZÓWKA Wymiennik ciepła podłączyć do instalacji w ten sposób, żeby media po stronie pierwotnej i wtórnej płynęły w przeciwnych kierunkach. 1 wejście z dolnego źródła (strona pierwotna) 2 wyjście do dolnego źródła (strona pierwotna) 3 wejście z obiegu wtórnego 4 wyjście do obiegu wtórnego 5 kolorowe oznaczenie strony z przyłączami dolnego źródła WSKAZÓWKA Umieszczona na wymienniku czerwona kropka oznacza stronę pierwotną. Umieszczona na wymienniku niebieska kropka oznacza stronę wtórną. WT 4 WT 11 Pozycje wejść i wyjść strony pierwotnej i wtórnej można znależć w dalszej części niniejszej instrukcji. Wymiary dla danego typu wymiennika 12
Czyszczenie Jeżeli z powodu jakości wody (na przykład wyższej twardości lub silnego zanieczyszczenia) spodziewane jest tworzenie się osadów, należy zaplanować okresowe czyszczenie (płukanie) wymiennika ciepła. Wymiennik należy płukać w kierunku przeciwnym do normalnego kierunku pracy przy pomocy odpowiednich środków czyszczących. OSTROŻNIE! Używane do czyszczenia środki chemiczne nie mogą zawierać substancji niszczących stal nierdzewną, miedź lub nikiel, ponieważ mogą one uszkodzić wymiennik ciepła. 13
WT 1 2 Wymiary WT 1 WT 2 S = 20 20 materiał płyt stal 1.4404 stal 1.4404 luty niklowe luty niklowe przyłącza G 5/4 gwint zewn. G 5/4 gwint zewn. temperatura robocza ± 195 C ± 195 C ciśnienie robocze 16 bar 16 bar liczba płyt 40 60 waga pustego wymiennika 11,6 16,4 powierzchnia wymiany 2,24 m² 3,42 m² primär - strona pierwotna sekundär - strona wtórna 14
Wymiary WT 3 WT 3 S = 20 materiał płyt stal 1.4404 luty niklowe przyłącza G 5/4 gwint zewn. temperatura robocza ± 195 C ciśnienie robocze 16 bar liczba płyt 50 waga pustego wymiennika 36,6 powierzchnia wymiany 6,48 m² primär - strona pierwotna sekundär - strona wtórna 15
WT 4 Wymiary n: 424 mm s 1 : 20,00 mm a maks.: 195 mm waga pustego wym.: 146 kg k: 420 mm s 2 : 20,00 mm a fakt.: 94 mm maks. waga łączna: 164 kg l: 400 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 4,18 m² / 4,18 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 29 / 29 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 50 nypel DIN 2999 1.4571 woda X 48 mm 2F 50 nypel DIN 2999 1.4571 glikol etylenowy 25% X 48 mm 3F 50 nypel DIN 2999 1.4571 glikol etylenowy 25% X 48 mm 4F 50 nypel DIN 2999 1.4571 woda X 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F 16
Wymiary WT 5 n: 424 mm s 1 : 20,00 mm a maks.: 195 mm waga pustego wym.: 153 kg k: 420 mm s 2 : 20,00 mm a fakt.: 120 mm maks. waga łączna: 176 kg l: 400 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 5,42 m² / 5,42 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 37 / 37 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 50 nypel DIN 2999 1.4571 woda X 48 mm 2F 50 nypel DIN 2999 1.4571 glikol etylenowy 25% X 48 mm 3F 50 nypel DIN 2999 1.4571 glikol etylenowy 25% X 48 mm 4F 50 nypel DIN 2999 1.4571 woda X 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F 17
WT 6 Wymiary n: 424 mm s 1 : 20,00 mm a maks.: 195 mm waga pustego wym.: 166 kg k: 420 mm s 2 : 20,00 mm a fakt.: 156 mm maks. waga łączna: 196 kg l: 400 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 7,13 m² / 7,13 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 48 / 48 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 50 nypel DIN 2999 1.4571 woda X 48 mm 2F 50 nypel DIN 2999 1.4571 glikol etylenowy 25% X 48 mm 3F 50 nypel DIN 2999 1.4571 glikol etylenowy 25% X 48 mm 4F 50 nypel DIN 2999 1.4571 woda X 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F 18
Wymiary WT 7 n: 932 mm s 1 : 20,00 mm a maks.: 343 mm waga pustego wym.: 193 kg k: 1027 mm s 2 : 20,00 mm a fakt.: 205 mm maks. waga łączna: 233 kg l: 900 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 9,46 m² / 9,46 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 63 / 63 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 50 nypel DIN 2999 1.4571 woda X 48 mm 2F 50 nypel DIN 2999 1.4571 glikol etylenowy 25% X 48 mm 3F 50 nypel DIN 2999 1.4571 glikol etylenowy 25% X 48 mm 4F 50 nypel DIN 2999 1.4571 woda X 48 mm NIP DIN2999 1F;2F;3F;4F 19
WT 8 Wymiary n: 545 mm s 1 : 40,00 mm a maks.: 189 mm waga pustego wym.: 458 kg k: 621 mm s 2 : 40,00 mm a fakt.: 159 mm maks. waga łączna: 496 kg l: 465 mm h: 1110 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 11,00 m² / 11,00 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 46 / 46 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm 2F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 3F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 4F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F 20
Wymiary WT 9 n: 845 mm s 1 : 40,00 mm a maks.: 404 mm waga pustego wym.: 496 kg k: 921 mm s 2 : 40,00 mm a fakt.: 200 mm maks. waga łączna: 545 kg l: 765 mm h: 1110 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 14,00 m² / 14,00 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 58 / 58 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm 2F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 3F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 4F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F 21
WT 10 Wymiary n: 1430 mm s 1 : 40,00 mm a maks.: 667 mm waga pustego wym.: 665 kg k: 1496 mm s 2 : 40,00 mm a fakt.: 521 mm maks. waga łączna: 795 kg l: 1340 mm h: 1190 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 37,25 m² / 37,25 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 151 / 151 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm 2F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 3F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 4F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F 22
Wymiary WT 11 n: 1430 mm s 1 : 40,00 mm a maks.: 667 mm waga pustego wym.: 748 kg k: 1496 mm s 2 : 40,00 mm a fakt.: 659 mm maks. waga łączna: 913 kg l: 1340 mm h: 1190 mm powierzchnia wymiany (strona ciepła / zimna): 47,25 m² / 47,25 m² liczba płyt (strona ciepła / zimna): 191 / 191 Poz. DN Typ Medium Wejście Wyjście Wymiar m 1F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm 2F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 3F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR glikol etylenowy 25% X 4 mm 4F 100 kształtka gumowa DIN 2633 NBR woda X 4 mm GFT DIN2633 PN16 1F;2F;3F;4F 23
Przepływ na dolnym źródle WT 1 WT 3 Krzywe strat ciśnienia Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT1 WT2 WT3 0,00 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Wärmequellenvolumenstrom Przepływ na obiegu pierwotnym primär po (m stronie /h) dolnego źródła (m3/h) 24
Krzywe strat ciśnienia Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 1 WT 3 Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT1 WT2 WT3 0,00 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Przepływ Solevolumenstrom na obiegu wtórnym sekundär po (m stronie /h) dolnego źródła (m3/h) 25
Przepływ na dolnym źródle WT 4 WT 7 Krzywe strat ciśnienia Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT4 WT5 WT6 WT7 0,00 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Wärmequellenvolumenstrom Przepływ na obiegu pierwotnym primär po (m stronie /h) dolnego źródła (m3/h) 26
Krzywe strat ciśnienia Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 4 WT 7 Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT4 WT5 WT6 WT7 0,00 0 5 10 15 20 25 30 35 40 Przepływ Solevolumenstrom na obiegu wtórnym sekundär po (mstronie 3 /h) dolnego źródła (m3/h) 27
Przepływ na dolnym źródle WT 8 WT 11 Krzywe strat ciśnienia Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT8 WT9 WT10 WT11 0,00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Wärmequellenvolumenstrom Przepływ na obiegu pierwotnym primär po (m stronie /h) dolnego źródła (m3/h) 28
Krzywe strat ciśnienia Przepływ solanki (roztwór 25%) WT 8 WT 11 Strata ciśnienia na wymienniku (bar) 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 WT8 WT9 WT10 WT11 0,00 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 Przepływ Solevolumenstrom na obiegu wtórnym sekundär po (mstronie 3 /h) dolnego źródła (m3/h) 29
Wielkości przepływu WT 1 WT 3 Typ wymiennika (Nr art.) WT 1 (150 251) WT 2 (150 252) WT 3 (150 253) Pompy ciepła Moc doborowa (kw) Centrale cieplne Pompy ciepła Centrala cieplna Pompy ciepła strona pierwotna (woda) wejście 7 C minimalny przepływ (l/h) strona wtórna (glikol monoetylenowy) wejście 1 C 7,5 2200 1400 9,0 2600 1700 10,0 2900 1900 12,0 3400 2300 7,5 2200 1400 10,0 2900 1900 14,5 4200 2700 16,0 4600 3000 19,0 5400 3600 12,0 4100 2000 27,0 7700 4900 34,0 9700 6400 Typ wymiennika (Nr art.) WT 1 (150 251) WT 2 (150 252) WT 3 (150 253) Pompy ciepła Moc doborowa (kw) Centrale cieplne Pompy ciepła Centrala cieplna Pompy ciepła strata ciśnienia na wymienniku po stronie pierwotnej (woda) wymagana pompa BOSUP maksymalna strata ciśnienia na orurowanie po stronie wtórnej 7,5 0,08 bar standard 0,35 bar 9,0 0,11 bar standard 0,26 bar 10,0 0,13 bar standard 0,43 bar 12,0 0,18 bar standard 0,14 bar 7,5 0,08 bar standard 0,25 bar 10,0 0,13 bar standard 0,13 bar 14,5 0,13 bar standard 0,23 bar 16,0 0,16 bar standard 0,19 bar 19,0 0,22 bar TOP-S 30/10 0,40 bar 12,0 0,13 bar standard 0,16 bar 27,0 0,12 bar standard 0,32 bar 34,0 0,18 bar standard 0,17 bar 30
Typ wymiennika (Nr art.) WT 4 (150 254) WT 5 (150 255) WT 6 (150 256) WT 7 (150 257) WT 8 (150 258) Moc doborowa (kw) Wielkości przepływu WT 4 WT 11 strona pierwotna (woda) wejście 7 C minimalny przepływ (l/h) strona wtórna (glikol monoetylenowy) wejście 1 C 31 8900 7600 38 10900 9800 50 14200 14700 47 13500 14200 57 16300 15600 61 17500 18400 76 21700 22900 78 22300 21400 95 27200 28700 93 26600 28000 112 32000 33800 124 35400 33000 142 40600 42800 WT 9 (150 259) 180 51700 54600 WT 10 (150 282) 280 80000 63300 WT 11 (150 283) 360 102830 81400 31
Wyprodukowano w ait-deutschland GmbH