DX200. Pompa membranowa

Podobne dokumenty
DX200. Pompa membranowa wersja ze stali nierdzewnej

DX70. Pompa Membranowa

Instrukcja serwisowa. Pompa przeponowa DX70

Instrukcja serwisowa DX70. Zestawy pompy. Patent US R1.4 1/16

DX200. Zestawy pompy

Instrukcja serwisowa. Zestawy pompy DX70

Instrukcja Serwisowa PL

Instrukcja Serwisowa PL

Pompa i uszczelki MX1231 i MXL1231

Pompa i uszczelki MX412 i MXL412

Modele: MX XXX & MX XXX, = PP (PTFE), PU (PTFE/UHMWPE), UL (UHMWPE/skóra), UU (UHMWPE)

Modele: MX XXX & MX XXX, = PP (PTFE), PU (PTFE/UHMWPE), UL (UHMWPE/skóra), UU (UHMWPE)

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897

CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )

ORYGINAŁ KREMLIN REXSON. 150, avenue de Stalingrad STAINS CEDEX France : 33 (0) Fax : 33 (0)

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F

NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK

NTS 120 HF NTS 350 NF Nr produktu

Instrukcja obsługi Obudowa zespołu EX-EBG. 1. Informacje o dokumencie. Content

Instrukcja obsługi Drążek ryglujący AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Informacje o dokumencie. Zawartość

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Materiał : Stal nierdzewna

TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 3/4 HUZAIR MODEL KU-34P

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A

CEJN. Sprężone powietrze. Doskonały przykład jakości, wydajności i bezpieczeństwa.

Dokument operacyjny Informacje uzupełniające

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

REF / 7 65 ZAW O RY KULOWE DWUCZĘŚCIOWE KOŁNIERZOWE ISO PN 16. Zakres średnic : Przyłącza : Min Temperatura : Max Temperatura :

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Ładowarka pakietów Typ LDR-10

Zawór EVRM wersja gwintowana. Zawór EVRM wersja kołnierzowa CIŚNIENIE 6 BAR (EVRM6-NA) MODEL PRZYŁĄCZE

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

ROZPIERAK HYDRAULICZNY 10 TON AE [HD210B]

MODEL DA 12/250 NR. KATALOGOWY 36985

Przetworniki ciśnienia do zastosowań ogólnych typu MBS 1700 i MBS 1750

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/B

Niskociśnieniowe atomizujące pistolety automatyczne. II 2 G X T6

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

CEJN. Pneumatyka Program specjalny Doskonały przykład jakości, wydajności i bezpieczeństwa.

Klapy odcinające PN6, PN10, PN16

DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Instrukcja użytkowania Automat do zmiękczania skór 4M

Grupa bezpieczeństwa kotła z przyłączem do naczynia wzbiorczego GAK

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PdG, PdG.S i PdG-A

WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI426C2

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2

DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

Instrukcja obsługi. Mierniki cęgowe. FLUKE 321 i 322. Październik Fluke Corporation. Wszelkie prawa zastrzeżone.

WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK410C2/A5

Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:

Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE10 z zaworami przelewowo - zwrotnymi 3

Wymiana układu hydraulicznego

INSTRUKCJA TECHNICZNO RUCHOWA ORYGINALNA WENTYLATORA OSIOWEGO TYPU WSO

Zawory z gniazdem kątowym VZXF

MB /1. Przykłady zastosowań zaworów ciśnieniowych. Przykłady zastosowań zaworów przelewowych

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV210A

Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE10 z zaworem krzyżowym. do 35MPa

Zawory przelotowe, PN16, gwintowane zewnętrznie

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Zawór redukcji ciśnienia typ E

Ładowarka samochodowa Typ LDR-10S

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. MRS Zbiornik pośredni

DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI KLUCZA UDAROWEGO 1 HUZAIR model: KU-1P

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Elektrozawory VZWF, ze sterowaniem wymuszonym

Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020

Rozdzielacz suwakowy sterowany elektrycznie typ 6UREE6 z zaworem krzyżowym. do 35MPa

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

Instrukcja obsługi punktów poboru gazu PDG, PDG.S i PDG-A. Spis treści

HYDRAULICZNY OLEJ MINERALNY O BARDZO WYSOKIM WSKAŹNIKU LEPKOŚCI ISO HV NFE HV

Transkrypt:

Instrukcja serwisowa PL DX200 Pompa membranowa DX200AR DX200ANB DX200AN DX200AM Patent US9447780 77-3207-R1.6 1/16

Opis produktu / Przedmiot deklaracji: Pompy membranowe pompy bez wyposażenia DX70 i DX200 i DX200-3 oraz zespoły pomp PL Ten produkt jest przeznaczony do użytku z: Materiały na bazie rozpuszczalnika i wody Przystosowany do użytkowania w strefach zagrożenia: Poziom ochrony: Strefa 1 II 2 G c X IIB T4 Dane i rola jednostki notyfikowanej: Element Materials Technology (0891) Niniejsza deklaracja zgodności/włączenia jest wystawiona na wyłączną odpowiedzialność producenta: Wniesienie dokumentacji technicznej Carlisle Fluid Technologies UK Ltd, Ringwood Road, Bournemouth, BH11 9LH. UK Deklaracja zgodności EU Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z odnośnym unijnym prawodawstwem harmonizacyjnym: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE Dyrektywa ATEX 2014/34/EU za sprawą zgodności z następującymi dokumentami statutowymi i normami zharmonizowanymi: EN ISO 12100:2010 Bezpieczeństwo maszyn Ogólne zasady projektowania EN 12621:+A1:2010 Urządzenia do dostarczania i cyrkulacji materiałów powłokowych pod ciśnieniem Wymagania bezpieczeństwa EN1127-1:2011 Atmosfery wybuchowe Zapobieganie wybuchowi Pojęcia podstawowe EN 13463-1:2009 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem Podstawowe metody i wymagania EN 13463-5:2011 Urządzenia nieelektryczne w przestrzeniach zagrożonych wybuchem Ochrona za pomocą bezpieczeństwa konstrukcyjnego Pod warunkiem że spełnione zostały wszelkie warunki bezpiecznego użytkowania/instalacji podane w dokumentacji produktu i został on zainstalowany zgodnie z wszelkimi stosownymi obowiązującymi lokalnie kodeksami postępowania. Podpis w imieniu Carlisle Fluid Technologies D Smith UK Ltd: 4/1/17 Dyrektor sprzedaży (EMEA) Bournemouth,BH11 9LH,UK 77-3207-R1.6 2/16

W niniejszej karcie części słowa OSTRZEŻENIE, UWAGA i WSKAZÓWKA są używane w celu położenia nacisku na ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, w następujący sposób: PL OSTRZEŻENIE Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki, które mogą spowodować poważne obrażenia ciała, śmierć lub znaczne szkody majątkowe. UWAGA Zagrożenia lub niebezpieczne praktyki, które mogą spowodować drobne obrażenia ciała, uszkodzenia produktu lub szkody majątkowe. WSKAZÓWKA Ważne informacje dotyczące montażu, eksploatacji lub konserwacji. OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do eksploatacji tego urządzenia należy przeczytać następujące ostrzeżenia. NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzeń do wykańczania należy przeczytać i przyswoić sobie wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i konserwacji podane w instrukcji obsługi. NALEŻY NOSIĆ OKULARY OCHRONNE. Niestosowanie okularów ochronnych z osłonami bocznymi może doprowadzić do poważnych obrażeń oczu lub ślepoty. PODCZAS KONSERWACJI NALEŻY WYŁĄCZAĆ SPOD NAPIĘCIA, ODŁĄCZAĆ I BLOKOWAĆ WSZYSTKIE ŹRÓDŁA ENERGII. Zaniedbanie wyłączenia spod napięcia, odłączenia i zablokowania wszystkich źródeł energii przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. URZĄDZENIE AUTOMATYCZNE. Urządzenia automatyczne mogą uruchomić się nieoczekiwanie, bez ostrzeżenia. ZAGROŻENIE POWODOWANE PRZEZ WYRZUCONE W POWIETRZE ELEMENTY. Ciecze lub gazy wydobywające się podczas odpowietrzania, uwalniane pod ciśnieniem albo wyrzucone w powietrze fragmenty mogą spowodować obrażenia ciała. NALEŻY WIEDZIEĆ, GDZIE I W JAKI SPOSÓB WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE W SYTUACJI AWARYJNEJ POZIOMY HAŁASU. A-ważony poziom dźwięku urządzeń pompujących i pistoletów natryskowych może przekraczać 85 db(a), w zależności od regulacji. Szczegółowe dane dotyczące poziomu hałasu są dostępne na życzenie. Zaleca się, aby podczas natryskiwania w trakcie pracy pompy stosować słuchawki ochronne. URZĄDZENIE NALEŻY SPRAWDZAĆ CODZIENNIE. Urządzenie należy codziennie sprawdzać pod kątem zużytych lub uszkodzonych części. Nie należy eksploatować urządzenia w przypadku braku pewności co do jego stanu. ZAGROŻENIA WYNIKAJĄCE Z NIEWŁAŚCIWEGO ZASTOSOWANIA URZĄDZEŃ. Niewłaściwe zastosowanie może spowodować pęknięcie, usterkę lub nieoczekiwane uruchomienie i doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. UWAGA DOTYCZĄCA WYSOKIEGO CIŚNIENIA. Wysokie ciśnienie może powodować poważne obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem czynności serwisowych należy uwolnić całe ciśnienie. Rozpylona ciecz z pistoletu lakierniczego, nieszczelnego przewodu lub pękniętych elementów może wniknąć do ciała, powodując niezwykle poważne obrażenia. ŁADUNEK STATYCZNY. Płyn może wywołać ładunek statyczny, który należy odprowadzić przez prawidłowe uziemienie urządzenia, obiektów do natrysku lub innych przewodzących prąd elektryczny przedmiotów w obszarze dozowania. Nieprawidłowe uziemienie lub iskry mogą spowodować zagrożenie i wywołać pożar, eksplozję lub porażenie elektryczne bądź prowadzić do innych poważnych obrażeń ciała. PROCEDURA UWALNIANIA CIŚNIENIA. Należy zawsze przestrzegać procedury uwalniania ciśnienia podanej w instrukcji obsługi urządzenia. SZKOLENIE OPERATORA. Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzeń do wykańczania cały personel musi zostać przeszkolony. OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE ROZRUSZNIKÓW SERCA. Urządzenie wytwarza pola elektromagnetyczne, które mogą zakłócić pracę niektórych rozruszników serca. OSŁONY URZĄDZENIA POWINNY ZNAJDOWAĆ SIĘ NA SWOIM MIEJSCU. Nie wolno eksploatować urządzeń ze zdemontowanymi urządzeniami zabezpieczającymi. NIE WOLNO MODYFIKOWAĆ URZĄDZENIA. Nie wolno modyfikować urządzenia bez pisemnej zgody producenta. OSTRZEŻENIE PROP. 65. OSTRZEŻENIE: Produkt zawiera związki chemiczne uznawane w stanie Kalifornia za powodujące nowotwory, wady wrodzone i inne szkody reprodukcyjne. ZAGROŻENIE W MIEJSCU ŚCIŚNIĘCIA. Części ruchome mogą spowodować zmiażdżenie i przecięcie. Miejscami ściśnięcia są ogólnie wszystkie obszary, w których znajdują się części ruchome. PRACODAWCA JEST ODPOWIEDZIALNY ZA PRZEKAZANIE TYCH INFORMACJI OPERATOROWI URZĄDZENIA. 77-3207-R1.6 3/16

Dane techniczne PL Stosunek: Maksymalne ciśnienie powietrza na wlocie: Maksymalne ciśnienie cieczy: Pojemność na cykl: Natężenie przepływu przy 60 cyklach/min: Maksymalna dopuszczalna stała liczba cykli (cykle/min): 1:1 7 Bar [100 PSI] 7 Bar [100 PSI] 0.20 Litres [0.05 US Gall] 12 Litres/min [3.17 US Gall/min] 25 Maksymalna dopuszczalna przerywana liczba cykli (cykle/min): 60 A Przyłącze wlotu cieczy: Gwint 3/4" BSPP żeński B Przyłącze wylotu cieczy: Gwint 3/4" BSPP żeński C Przyłącze wlotu powietrza: Gwint uniwersalny 1/4 (BSPP/NPSM) żeński D E Przyłącze wlotu regulatora cieczy Maksymalna wysokość unoszenia pompy mokrej/suchej: Objętość powietrza / cykl przy 6,9 bara / 100 psi: Przepływ powietrza przy 10 cyklach/min, 6,9 bara / 100 psi: Przepływ powietrza przy 30 cyklach/min, 6,9 bara / 100 psi: Zalecana jakość powietrza wg ISO 8573.1 klasa 3.3.2: Poziom emisji hałasu przy 30 cyklach/min i 7 barach [100 psi]: Opór połączenia z masą: Masa: Zakres temperatur Ø4mm [Ø5/32"] 4.6m [15.1ft] / 7.5m [24.6ft] 2.83L [0.1 SCFM] 28.3L [1 SCFM] 84.9L [3 SCFM] Zanieczyszczenia: 5 µm Woda: -20ºC@7bar (940ppm) Olej: 0.1mg/m³ Bez smarowania 71.2 dba Leq <1Ω 9.5Kg [20.94lb's] 0-40 C [32-104 F] 77-3207-R1.6 4/16

Montaż PL 77-3207-R1.6 5/16

Przed pierwszym uruchomieniem Niniejszy produkt powinien zostać spłukany odpowiednim, kompatybilnym rozpuszczalnikiem przed jego pierwszym uruchomieniem. Zamontować prawidłowo pompę na odpowiedniej wysokości umożliwiającej wykonanie czynności konserwacyjnych. Zamocować węże elastyczne do wszystkich przyłączy. Podłączyć zasilanie powietrza z możliwością regulacji do przyłącza powietrza. Nastawić prędkość pompy na małą liczbę cykli i zalać pompę w celu usunięcia całego powietrza przed zwiększeniem ciśnienia. Wlot powietrza regulatora cieczy Nastawić ciśnienie regulatora powietrza w celu uzyskania wymaganego przepływu cieczy. Ciśnienie na wlocie pompy powinno standardowo być o 1 bar (15 psi) wyższe. Warunki specjalne ATEX bezpiecznego użytkowania: Uziemienie pompy Pompa musi być uziemiona na stałe. W punkcie uziemienia opór mierzony omomierzem powinien wynosić < 1 Ω Połączenie z masą, nr części 0114-011798 wg Binks 77-3207-R1.6 6/16

Materiały malowane konstrukcji Pompy DX200A# Pozycja Obudowa pompy Kołpak końcowy Przepony Uszczelnienia Sprężyna i kulka zaworu Zatyczki kołpaka końcowego Koszyk kulek Aluminium Aluminium PTFE FKM/PE Stal nierdzewna Stal nierdzewna Poliacetal (POM) Materiał Pompy DX200AE# Pozycja Obudowa pompy Kołpak końcowy Przepony Uszczelnienia Sprężyna i kulka zaworu Zatyczki kołpaka końcowego Koszyk kulek Aluminium Aluminium PTFE FKM/PU Kula zaworu Stal nierdzewna Poliacetal (POM) Materiał 77-3207-R1.6 7/16

Części zamienne Pozycja Nr części DXK-201 1 DXK-267 DXK-202 2 DXK-276 3 DXK-203 4 DXK-204 5 DXK-205 6 DXK-206 7 DXK-207 8 DXK-208 Zestaw uszczelek zaworu zwrotnego 4 szt. Zestaw uszczelnień do zaworu zwrotnego w wersji emaliowanej, 4 szt. Zestaw zaworu zwrotnego 4 szt. Zestaw zaworu zwrotnego w wersji emaliowanej, 4 szt. Zestaw przepon 2 szt. Zestaw uszczelki i wałka Zestaw uszczelek kołpaka końcowego 2 szt. Kołpaki i śruby 2 szt. Śruby kołpakowe x12 Opis Kołpak końcowy obejmuje poz. 5 77-3207-R1.6 8/16

Części zamienne 77-3207-R1.6 9/16

Części zamienne Pozycja Nr części Opis 9 DXK-209 Zaślepka i śruby 10 DXK-210 Uszczelka zaślepki 4 szt. 11 DXK-211 Wkładka 12 DXK-212 Śruby i zatyczka regulatora 13 DXK-213 Zespół membrany 14 DXK-214 Wkładka regulatora 15 DXK-215 Uszczelka 4 szt. 16 DXK-216 Zestaw zaworu powietrza 17 DXK-25 Uszczelka 4 szt. 18 DXK-18 Pokrywa, uszczelka i śruby 19 0114-011798 Przewód uziemiający 4 m 20 DXK-217 Nieregulowany zestaw do przebudowy 21 DXK-221 Uszczelka x4 22 DXK-218 Złączka z uszczelkami 3/4" BSP(M) - 3/8" BSP(F) 23 DXK-219 Złączka z uszczelkami 3/4" BSP(M) - 3/8" BSP(M) 24 DXK-220 Uszczelka x4 25 DXK-19 Uszczelka x4 26 DXK-247 ręczne sterowanie regulatorem = Części dla modelu regulatora bezcieczowego 77-3207-R1.6 10/16

Części zamienne Złączki wlotowe 77-3207-R1.6 11/16

Konserwacja Legenda symbole dotyczące konserwacji Kolejność w przypadku demontażu = (odwrotnie w przypadku montażu) = Smar (AGMD-010) = patrz rysunek = Rozmiar klucza maszynowego lub nasadowego = Wymagany moment 77-3207-R1.6 12/16

Konserwacja Rysunek 1 77-3207-R1.6 13/16

Standardowy okres Raz na miesiąc Harmonogram konserwacji Zalecane czynności - Sprawdzić instalację cieczy i powietrza pod kątem nieszczelności. - Sprawdzić pompę pod kątem prawidłowego działania. - Sprawdzić pod kątem występowania odbiegającego od normy hałasu mechanicznego. - Sprawdzić pod kątem występowania nadmiernej pulsacji ciśnienia cieczy. PL Raz na pół roku - Przeprowadzić test zatrzymania pompy w celu sprawdzenia jej prawidłowego działania, upewniając się, że pompa zatrzyma się po zamknięciu spustu pistoletu natryskowego i braku przepływu cieczy. Jeśli pompa nie zatrzyma się, sprawdzić kulkowe zawory zwrotne i w razie potrzeby wymienić. - Sprawdzić regulator cieczy pod kątem prawidłowej regulacji ciśnienia cieczy. W przypadku uszkodzenia wymienić na nowy. Raz na rok - Wymienić przepony. - Wymienić gniazdo regulatora cieczy i przeponę. - Wymienić wałek środkowy i uszczelki. - Wymienić zawory zwrotne. - Sprawdzić i w razie potrzeby wymienić moduł zaworu powietrza. Wykrywanie usterek Objaw Prawdopodobna przyczyna Środki zaradcze Brak zalania pompy a. Przedostanie się powietrza do kryzy/węża ssącego. b. Uszkodzenie kulkowego zaworu zwrotnego / gniazda. a. Sprawdzić przyłącza węża. b. Sprawdzić, oczyścić/wymienić kulki/gniazda. Pompa nie uruchamia się a. Brak zasilania powietrza lub cieczy. b. Uszkodzenie lub zużycie zaworu powietrza. a. Sprawdzić zawory kulkowe i węże zasilania powietrza i cieczy. b. Wymienić moduł zaworu. Pompa uruchamia się, ale występuje nadmierna pulsacja a. Obecność powietrza w przewodzie cieczy, ograniczone zasilanie powietrza. b. Uszkodzone zawory zwrotne cieczy. c. Zużyty wał środkowy / uszczelki. d. Zużyty zawór powietrza. a. Sprawdzić uszczelki i przyłącza węża. Sprawdzić zasilanie powietrza. b. Zdemontować, oczyścić i skontrolować gniazdo, kulkę i koszyk kulki. Wymienić w przypadku wątpliwości lub zużycia. c. Wymienić wałek i uszczelki. d. Wymienić moduł zaworu powietrza. 77-3207-R1.6 14/16

Wybór pompy przeponowej PL DX200 A N B - 1 Obudowa pompy Regulatory powietrza A Aluminium - Brak regulatora AE Aluminium emalia 1 2 22 3 1 regulator 2 regulatory 3 regulatory Do użytku z - DX200#N/M DX200#R DX200#N DX200#R Regulator cieczy R Regulator N Brak regulatora NB Brak regulatora, przedni wylot Wskazówka Regulatory cieczy w wersjach DX200AER i DX200AEM nie są przeznaczone do pracy z urządzeniami emaliowanymi M instrukcja regulatora Regulatory powietrza DXA-AC1-200 1 regulator - Pompa DXA-AC2-200 - Pompa - Regulator cieczy DXA-AC22-200 - Pump - Spraygun DXA-AC3-200 3 regulatory - Pompa - Pistolet natryskowy - Regulator cieczy Pozycja Nr części Opis 1 GA-382-P Przyrząd pomiarowy 2 S-1817 Wąż Ø 4 mm 3 MPV-10 Trzpień zaworu szybkozłącznego 1\4", męski 77-3207-R1.6 15/16

ZASADY GWARANCJI Produkty Binks są objęte 5-letnią ograniczoną gwarancją Carlisle Fluid Technologies na materiały i wykonanie. Zastosowanie jakichkolwiek części lub akcesoriów pochodzących ze źródła innego niż Carlisle Fluid Technologies spowoduje utratę wszelkich gwarancji. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat gwarancji, prosimy o kontakt z najbliższym przedstawicielstwem Carlisle Fluid Technologies z poniższej listy. Firma Carlisle Fluid Technologies zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych urządzeń bez uprzedniego powiadomienia. DeVilbiss, Ransburg, MS, BGK i Binks są zastrzeżonymi nazwami handlowymi firmy Carlisle Fluid Technologies Inc. 2017 Carlisle Fluid Technologies Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Binks jest częścią firmy Carlisle Fluid Technologies, światowego lidera w dziedzinie innowacyjnych technologii wykończeniowych. Aby uzyskać pomoc techniczną lub znaleźć autoryzowanego dystrybutora, należy skontaktować się z jednym z naszych międzynarodowych biur sprzedaży i obsługi klienta z poniższej listy. USA/Kanada www.binks.com info@carlisleft.com Toll Free Tel: 1-800-992-4657 Toll Free Fax: 1-888-246-5732 Meksyk www.carlisleft.com.mx ventas@carlisleft.com.mx Tel: 011 52 55 5321 2300 Fax: 011 52 55 5310 4790 Brazylia www.devilbiss.com.br vendas@carlisleft.com.br Tel: +55 11 5641 2776 Fax: +55 11 5641 1256 Wielka Brytania Francja Niemcy www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tel: +44 (0)1202 571 111 Fax: +44 (0)1202 573 488 www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tel: +33(0)475 75 27 00 Fax: +33(0)475 75 27 59 www.carlisleft.eu info@carlisleft.eu Tel: +49 (0) 6074 403 1 Fax: +49 (0) 6074 403 281 Chiny Japonia Australia www.carlisleft.com.cn mkt@carlisleft.com.cn Tel: +8621-3373 0108 Fax: +8621-3373 0308 www.ransburg.co.jp overseas-sales@carlisleft.co.jp Tel: 081 45 785 6421 Fax: 081 45 785 6517 www.carlisleft.com.au sales@carlisleft.com.au Tel: +61 (0) 2 8525 7555 Fax: +61 (0) 2 8525 7575 77-3207-R1.6 16/16