Immer. Sicher. Dicht.

Podobne dokumenty
Immer. Sicher. Dicht.

Deklaracja Zgodności WE

Immer. Sicher. Dicht.

Deklaracja Zgodności WE

/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

PRZEDSIEBIORSTWO ŚLUSARSKO BUDOWLANE LESZEK PLUTA

Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych

Immer. Sicher. Dicht.

KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63

Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych

B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

RENAULT GRAND SCENIC II

11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

Montageanweisung - KES-M150-KB-Set. Installation instructions - KES-M150-KB-Set. Instructions d installation - KES-M150-KB-Set

HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1

Abbildung Montage links Drawing for left hand installation

Oprawa / Fixture GIZA

WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl

Montageanweisung HSI150-DG zur nachträglichen Montage. Installation Instruction HSI150-DG for retrofitting

Bodentreppe Designo Seite 1 von 12

HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08

TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays

HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07

Installez un certificat ssl par l'intermédiaire du CLI sur un ESA

Immer. Sicher. Dicht.

PRZEDSIEBIORSTWO LUSARSKO-BUDOWLANE LESZEK PLUTA

02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg

F 18 GARANTIE. Notice d utilisation et d installation

DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!

DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette

RURA PRZEPUSTOWA Z LEJEM KABLOWYM BWS

Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. Pasek LED / LED strip

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T

Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań

Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A

STABILO. Profesjonalne rusztowania jezdne. Seria 10. Seria 500 Seria 100 Seria System. krause-systems.com. www.

Prestige PAROIS DE DOUCHE FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ.

Immer. Sicher. Dicht.

Immer. Sicher. Dicht.

Oprawa / Fixture WERKIN

Pokrywa kołnierza ø120 z tuleją 1½ oraz ø180 z tuleją 2. Flange Cover ø120 with 1 ½ Sleeve and ø180 with 2 Sleeve. Instrukcja montażu

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO :2008/AC. Dotyczy PN-EN ISO :2008

NOWA GENERACJA PRZEPUSTÓW Z WŁÓKNA SZKLANEGO NA MIARĘ JUTRA

Deklaracja zgodności

RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

Always. Reliable. Tight. Cennik 2017 Przepusty kablowe. Ceny obowiązujące od cablepipebuildingentry +

OPEL VECTRA C htb. sed.

ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION

06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.

USZCZELNIENIA KABLI I ELEMENTY DODATKOWE

Poprawka do Normy Europejskiej EN 1344:2013/AC:2015 Clay pavers - Requirements and test methods ma status Poprawki do Polskiej Normy

Wymagania bezpieczeństwa dotyczące elektrycznych przyrządów pomiarowych, automatyki i urządzeń laboratoryjnych Część 1: Wymagania ogólne

For choosen profiles, KLUS company offers end caps with holes for leading power supply cable. It is also possible to drill the end cap independently

PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN A1:2008/AC. Dotyczy PN-EN A1:2008. Obrabiarki -- Bezpieczeństwo -- Szlifierki stacjonarne.

Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne

Always. Reliable. Tight. CENNIK 2018 PRZEPUSTY RUROWE. Ceny obowiązujące od

1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

Immer. Sicher. Dicht.

BUILDING BUILDING. Patrol Group offers a broad spectrum of building products: building buckets and containers of various shapes and sizes.

Bow terminals Zaciski szynowe

TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

BLACKLIGHT SPOT 400W F

WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER

Immer. Sicher. Dicht.

Typ VFR. Circular flow adjustment dampers for the adjustment of volume flow rates and pressures in supply air and extract air systems

Indoor wireless headphones

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Immer. Sicher. Dicht.

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY

Butle do gazów Bezszwowe wielokrotnego napełniania butle do gazów ze stopu aluminium Projektowanie, konstrukcja i badania

Certyfikat zgodności UE dla znaku CE 0672-CPD GEZE GmbH, EN 1154: A1:2002

Nowy produkt na rynku / Product launch Opaska ogniochronna / Fire shutoff strap Typ RAB 30 Type RAB 30

T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20

A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8

Mierniki gęstości typu oscylacyjnego -- Część 2: Przyrządy technologiczne do homogenizacji cieczy

INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)

Montageanweisung HRD-SG - Standard-Ringraumdichtung. Kabeldichtung mit Segmentringen. Größen und Dimensionen.

Immer. Sicher. Dicht.

Łóżka Materace Stoliki

Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4

Szklana półka scienna.

POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN ISO 11670:2003/AC. Dotyczy PN-EN ISO 11670:2003 (U)

jarek kruk annotations jarek kruk zapiski

A LA RÉCEPTION DE L HÔTEL

Attachment nr 2: Technical data/ Załacznik nr 2: Dane techniczny

07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg

TECHNICAL CATALOGUE WHITEHEART MALLEABLE CAST IRON FITTINGS EE

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA FRANCUSKIEGO 18 MAJA 2015 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut

CERTIFICAT. SOTRALENTZ Espana S.A Pol Ind Lantaron Parcelas COMUNION Espagne ISO 9001:2015

TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA

SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103

Oxford. wolnostojący 470. grzejnik odlewany (żeliwny) Fotografie przedstawiają grzejnik w wykończeniu Full Burnish. Podłączenia: Dostępne rozmiary:

Transkrypt:

Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Hauff-Mauerkragen HMK. DN110 DN200. Installation Instruction - Hauff wall collar HMK. DN110 DN200. Instructions de montage - Collerette d étanchéité Hauff HMK. DN110 DN200. Montage-instructie - Hauff-muurkragen HMK. DN110 DN200. Instrukcja montażu - Kołnierz uszczelniający Hauff HMK. DN110 DN200. D GB F NL PL Bsp.: HMK - DN110

D Inhalt 1 Allgemeines und Verwendungszweck 2 Allgemeine Hinweise/Sicherheitshinweise 3 Beschreibung 4 Lieferumfang 5 Benötigtes Werkzeug und Hilfsmittel 6 Montage 1 Allgemeines und Verwendungszweck Hauff-Mauerkragen HMK sind geeignet für Rohrleitungen DN100-200, die druckwasserdicht durch Betonwände, Schächte und Bodenplatten geführt werden und sind für alle gängigen Rohrwerkstoffe geeignet. Der Mauerkragen wird in den Beton eingebunden und stellt daher eine ideale Lösung dar, wenn keine Mauerhülse oder Kernbohrung gesetzt werden kann. 2 Allgemeine Hinweise Zement-Merkblatt B29 (SVB). Zement-Merkblatt H10 (WU-Beton). Für die Reinigung der Hauff-Mauerkragen HMK dürfen keine lösungsmittelhaltigen Reiniger verwendet werden, wir empfehlen Hauff-Kabelreiniger KR M.T.X. Hauff-Mauerkragen HMK sind keine Festpunkte oder Lager und können somit keine mechanischen Kräfte aufnehmen. 2 Sicherheitshinweise Schützen Sie den Hauff-Mauerkragen HMK bei der Montage vor Beschädigungen, Feuchte und Verunreinigungen. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und alle Einzelteile und eventuelle Schäden Es dürfen nur unbeschädigte Teile montiert werden. Bei der Montage müssen die entsprechenden Vorschriften der Berufsgenossenschaften, die VDE-Bestimmungen, die entsprechenden nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die Richtlinien (Arbeits- und Verfahrensanweisungen) Ihres Unternehmens beachtet werden. Legende 1 Arbeitsschritte zu beachtende Hinweise 2

D 3 Beschreibung: Mauerkragen - HMK Bsp.: HMK - DN110 Spannschelle Kunststoffrohr Mauerkragen Folgende Größen können abgedeckt werden: Typ Mauerkragen Rohraußendurchmesser Spannbereich Ø a (mm) Ø a (mm) von Ø (mm) bis Ø (mm) HMK-DN110 198 mm 110 mm 105 116 HMK-DN125 213 mm 125 mm 120 130 HMK-DN140 228 mm 140 mm 135 148 HMK-DN160 247 mm 160 mm 154 166 HMK-DN200 282 mm 200 mm 195 210 4 Lieferumfang Zum Lieferumfang der HMK gehören: 1 Mauerkragen 2 Spannschellen 5 Benötigte Werkzeuge und Hilfsmittel Für die ordnungsgemäße Montage der HMK, benötigen Sie neben dem üblichen Standardwerkzeug die folgenden Werkzeuge und Hilfsmittel: Umschaltknarre Steckschlüsseleinsatz Lappen 3

HMK DN100-200 D 6 Montage: 1 Einzubetonierende Rohroberfläche mit Lappen o.ä. reinigen. Die Rohroberfläche darf keine durchgängigen Längsriefen aufweisen und muss im Auflagenbereich sauber, glatt und porenfrei sein. 2 Mauerkragen auf das Rohr schieben und in der Mitte des Beton- bzw. Mauerwerks platzieren. 3 Beide mitgelieferten Spannbänder um den Mauerkragen legen (1 Stück vor und 1 Stück nach der Wassersperre) und Spannschelle mit Schraubendreher bzw. Steckschlüssel anziehen bis Mauerkragen *fest auf dem Rohr sitzt. Anschließend kann der Bereich um den Mauerkragen verfüllt werden. *Deformierungen der Rohre bei der Montage sind zu vermeiden. Die Mindestabstände zu Armierungen und Fugenbleche sind einzuhalten. Fugenblech Service-Telefon +49 7322 1333-0 Änderungen vorbehalten. Unsere Produkte sind entsprechend ihrer vorgesehenen Verwendungsweise ausschließlich für den Einbau in Bauwerke entwickelt, deren Baustoffe dem derzeitigen Stand der Technik entsprechen. Für eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung, sofern sie nach Rücksprache mit uns nicht ausdrücklich schriftlich bestätigt wurde, übernehmen wir keine Haftung. 4

GB Contents 1 General information and intended use 2 Safety instructions 3 Description 4 Scope of delivery 5 Required tools and aids 6 Installation 1 General information and intended use Hauff wall collars are suitable for routing DN100-200 conduits through concrete walls, shafts and base plates where tightness against pressurised water is a requirement. They are suitable for use with all common conduit materials. As they are embedded in the concrete, the wall collars provide an ideal solution if a wall sleeve or core drilling is not an option. 2 General information Cement data sheet B29 (self-compacting concrete). Cement data sheet H10 (waterproof concrete). Do not use solvent-based cleaning agents to clean Hauff wall collars. We recommend using Hauff cable cleaner KR M.T.X. instead. Hauff wall collars are not fixed points or bearings and therefore cannot absorb any mechanical forces. Safety instructions It is important to protect the Hauff wall collars from damage, moisture and impurities during installation. Check that all necessary components have been delivered and that they are not damaged. You must not install damaged components.. Installation must comply with the relevant professional association regulations, VDE provisions, national safety and accident prevention regulations as well as company regulations (work and procedural instructions). Legend 1 Workflow Important Information 5

GB 3 Description: wall collar - HMK Example.: HMK - DN110 Clamp Plastic conduit wall collar The following sizes can be covered: Type wall collar External diameter of Clamping range Ø a (mm) conduit [mm] from Ø (mm) to Ø (mm) HMK-DN110 198 mm 110 mm 105 116 HMK-DN125 213 mm 125 mm 120 130 HMK-DN140 228 mm 140 mm 135 148 HMK-DN160 247 mm 160 mm 154 166 HMK-DN200 282 mm 200 mm 195 210 4 Scope of delivery The scope of delivery for the Hauff wall collar includes: 1 wall collar 2 clamping straps 5 Required tools, aids and accessories To install the Hauff wall collar correctly, you will need the following tools and aids in addition to the usual tools: reversible ratchet Socket Cloth 6

HMK DN100-200 GB 6 Installation: 1 Clean the pipe surface to be set in concrete with a cloth or similar material. The pipe surface must not have any continuous longitudinal scoring marks and must be clean, smooth and non-porous in the layer area. 2 Slide the wall collar onto the pipe and position it in the middle of the concrete or masonry. 3 Wrap both supplied clamping straps around the wall collar (1 strap before and 1 strap after the water stop) and tighten the turnbuckle with a screwdriver or socket spanner until the wall collar is fixed *firmly on the pipe. Afterwards, the area around the wall collar can be filled in. *The conduits must not be deformed during installation. The minimum distances to reinforcements and seam sheets must be observed. Seam sheet Service telephone +49 7322 1333-0 Subject to change! As indicated in the instructions for use, our products have been designed exclusively for installation in buildings made from state-of-the-art construction materials. We do not accept liability for use deviating from or beyond this unless our express written confirmation has been obtained in advance. 7

F Sommaire 1 Généralités et usage 2 Consignes de sécurité 3 Description 4 Contenu de la livraison 5 Outils et dispositifs d aide requis 6 Montage 1 Généralités et usage Les collerettes d étanchéité HMK de Hauff conviennent aux conduites DN100-200 devant être passées à travers des murs en béton, des puits et des dalles de base avec une étanchéité à l eau sous pression. La collerette d étanchéité est intégrée dans le béton, constituant ainsi la solution parfaite lorsque l installation de manchettes à sceller ou de carottages est impossible. 2 Remarques générales Fiche technique ciment B29 (BAP). Fiche technique ciment H10 (béton étanche). Pour nettoyer les collerettes d étanchéité HMK de Hauff, ne pas utiliser de produits nettoyants à base de solvants, nous recommandons le produit nettoyant pour câble Hauff KR M.T.X. Les collerettes d étanchéité HMK de Hauff ne sont pas des points fixes ou des paliers et, par conséquent, ne peuvent pas absorber les efforts mécaniques. Consignes de sécurité Lors de l installation, protéger les collerettes d étanchéité HMK de Hauff contre tout endommagement, l humidité et les saletés. Vérifier l exhaustivité de la livraison et l absence d endommagement sur les piéces détachées. Seules des piéces non endommagées doivent être montées. Lors de l installation, il convient de respecter les dispositions applicables des organismes professionnels, les dispositions de la VDE, les prescriptions nationales applicables en matiére de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les directives (instructions de travail et de procédure) de votre société. Légende 1 Étapes de travail Remarques à respecter 8

F 3 Description: Collerette d étanchéité - HMK Ex.: HMK - DN110 collier de serrage tuyau plastique Collerette d étanchéité Les tailles suivantes peuvent être couvertes : Type Collerette Diamètre extérieur de Plage de serrage d étanchéité conduite [mm] Ø a (mm) du Ø (mm) au Ø (mm) HMK-DN110 198 mm 110 mm 105 116 HMK-DN125 213 mm 125 mm 120 130 HMK-DN140 228 mm 140 mm 135 148 HMK-DN160 247 mm 160 mm 154 166 HMK-DN200 282 mm 200 mm 195 210 4 Contenu de la livraison La livraison des HMK comprend: 1 collerette d étanchéité 2 colliers de serrage 5 Outils, aides et accessoires requis Pour installer correctement les HMK, les outils et dispositifs d aide suivants sont nécessaires en plus des outils standard: - cliquet réversible - douille - chiffon 9

HMK DN100-200 F 6 Montage: 1 Nettoyer la surface de la conduite à sceller dans le béton à l aide d un chiffon ou d un dispositif similaire. La surface de la conduite ne doit présenter aucune strie longitudinale et doit être propre, lisse et exempte de pores au niveau de la zone de contact. 2 Glisser la collerette d étanchéité sur la conduite et la mettre en place au centre de la maçonnerie ou du béton. 3 Placer les deux colliers de serrage fournis autour de la collerette d étanchéité (1 avant et 1 après la barrière à eau) et serrer le manchon de serrage à l aide d un tournevis ou d une clé à douille jusqu à ce que la collerette d étanchéité soit *fermement en contact avec la conduite. La partie située autour la collerette d étanchéité peut ensuite être comblée. *Éviter les déformations des tuyaux au cours de l installation. Respecter les écarts minimum entre les armatures et les tôles d étanchéité. Tôle d étanchéité Téléphone SAV +49 7322 1333-0 Sous réserve de modifications! Conformément à l usage prévu, nos produits sont conçus exclusivement pour être intégrés dans des constructions dont les matériaux sont conformes à la réglementation technique en vigueur. Nous déclinons toutes responsabilités dans le cas d une utilisation non-conforme pour l usage indiqué si nous n avons pas donné notre accord par écrit aprés consultation. 10

NL Inhoud 1 Algemeen en toepassing 2 Veiligheidsinstructies 3 Beschrijving 4 Leveringsinhoud 5 Benodigd gereedschap en hulpmiddelen 6 Montage 1 Algemeen en toepassing Hauff-muurkragen HMK zijn geschikt voor buizen DN100-200, die drukwaterdicht door betonnen wanden, schachten en bodemplaten gevoerd worden en zijn geschikt voor alle gangbare buismaterialen. De muurkraag wordt in het beton opgenomen en is daarom de ideale oplossing, wanneer geen muurhuls of kernboring kan worden gebruikt. 2 Algemene opmerkingen Cement-gegevensblad B29 (SVB). Cement-gegevensblad H10 (WU-beton). Voor de reiniging van de Hauff-muurkragen HMK mogen geen reinigers gebruikt worden die oplosmiddelen bevatten, wij bevelen Hauff-kabelreiniger KR M.T.X. aan. Hauff-muurkragen HMK zijn geen vaste punten of lagers en kunnen dus geen mechanische krachten opnemen. Veiligheidsinstructies Bescherm de Hauff-muurkragen HMK bij de montage tegen beschadigingen, vocht en vuil. Controleer de levering op volledigheid en alle losse onderdelen en op eventuele schade Er mogen alleen onbeschadigde delen worden gemonteerd. Bij de montage moeten de geldende voorschriften van de bedrijfsvereniging, de VDEbepalingen, de geldende nationale veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften en de richtlijnen (werk- en procedure-instructies) van uw onderneming worden aangehouden. Legenda 1 Arbeidsstappen aan te houden instructies 11

NL 3 Beschrijving: Mauerkragen - HMK Bijv.: HMK - DN110 Spanklem Kunststofbuis Muurkragen De volgende maten kunnen afgedekt worden: Type Muurkraag Buitendiamter buis Spanbereik Ø a (mm) Øa (mm) van Ø (mm) tot Ø (mm) HMK-DN110 198 mm 110 mm 105 116 HMK-DN125 213 mm 125 mm 120 130 HMK-DN140 228 mm 140 mm 135 148 HMK-DN160 247 mm 160 mm 154 166 HMK-DN200 282 mm 200 mm 195 210 4 Leveringsinhoud De leveringsomvang van de HMK bevat: 1 Muurkraag 2 Spanklemmen 5 Benodigde gereedschappen, hulpmiddelen en toebehoren Voor de correcte montage van de HMK, heeft u naast het standaard gereedschap de volgende gereedschappen en hulpmiddelen nodig: - Omschakelratel - Steeksleutelbit - Doek 12

HMK DN100-200 NL 6 Montage: 1 Het te betonneren buisoppervlak met een doek reinigen. Het buisoppervlak mag geen doorlopende krassen in lengterichting vertonen en moet in het contactbereik schoon, glad en porievrij zijn. 2 De muurkraag op de buis schuiven en in het midden van het beton resp. metselwerk plaatsen. 3 Beide meegeleverde spanklemmen om de muurkraag leggen (1 stuk vóór en 1 stuk na de waterkering) en spanklemmen met een schroevendraaier resp. steeksleutel aandraaien tot de muurkraag *vast op de buis zit. Aansluitend kan het gebied om de muurkraag gevuld worden. *Deformaties van de buis bij de montage moeten vermeden worden. De minimale afstand ten opzichte van wapeningen en voegplaten moet aangehouden worden. Voegplaat Servicetelefoon +49 7322 1333-0 Wijzigingen voorbehouden! Onze producten zijn uitsluitend bedoeld voor gebruik conform inbouw in bouwwerken ontwikkeld, waarvan de materialen aan de huidige stand van de techniek voldoen.voor een andere toepassing dan wel ander gebruik, voor zover dit na overleg met ons niet uitdrukkelijk schriftelijk is bevestigd, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. 13

PL Spis treści 1 Informacje ogólne i przeznaczenie 2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 3 Opis 4 Zakres dostawy 5 Niezbędne narzędzia i środki pomocnicze 6 Montaż 1 Informacje ogólne i przeznaczenie Kołnierze Hauff HMK są przeznaczone do wykonywania wodoszczelnych przepustów rur rur przepustowych o średnicach od 100 do 200 mm umieszczonych w ścianach betonowych, kanałach i posadzkach; nadają się do wszystkich tworzyw, z jakich wykonane są rury. Kołnierz uszczelniający jest umieszczany w betonie i dlatego stanowi doskonałe rozwiązanie w przypadku braku możliwości zastosowania tulei bądź wykonania przewiertu. 2 Wskazówki ogólne Karta techniczna cementu B29 (beton samozagęszczalny). Karta techniczna cementu H10 (beton wodoszczelny). Do czyszczenia kołnierzy uszczelniających Hauff HMK nie wolno używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki, zalecamy zastosowanie preparatu do czyszczenia kabli Hauff KR M.T.X. Kołnierze uszczelniające Hauff HMK nie są punktami stałymi ani łożyskami, dlatego też nie są odporne na siły mechaniczne. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas montażu kołnierze uszczelniające Hauff HMK należy chronić przed uszkodzeniami, wilgocią i zanieczyszczeniami. Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna oraz czy poszczególne części nie są uszkodzone Dozwolony jest montaż wyłącznie nieuszkodzonych części. Podczas montażu należy przestrzegać stosować się do przepisów BHP danego kraju oraz wytycznych firmy (dotyczących przebiegu prac i procedur postępowania). Legenda 1 Czynności Ważne wskazówki 14

PL 3 Opis: Kołnierz uszczelniający - HMK Przykł: HMK - DN110 Stalowa opaska mocująca Rura z tworzywa sztucznego Kołnierz uszczelniający Dostępne są następujące rozmiary: Typ Kołnierz uszczelniający Ø zew. (mm) Średnica zewnętrzna rury [mm] Zakres mocowania od Ø (mm) do Ø (mm) HMK-DN110 198 mm 110 mm 105 116 HMK-DN125 213 mm 125 mm 120 130 HMK-DN140 228 mm 140 mm 135 148 HMK-DN160 247 mm 160 mm 154 166 HMK-DN200 282 mm 200 mm 195 210 4 Zakres dostawy W zakres dostawy HRK wchodzą: 1 szt. kołnierza uszczelniającego 2 szt. stalowych opasek zaciskowych 5 Niezbędne narzędzia, środki pomocnicze i wyposażenie dodatkowe Do prawidłowego montażu HRK potrzebne są, oprócz standardowych narzędzi, następujące narzędzia i środki pomocnicze: - Grzechotka - Klucz - Ściereczka 15

PL 6 Montaż: 1 Powierzchnię rury przeznaczoną do zabetonowania oczyścić ściereczką lub podobnym materiałem. Powierzchnia rury nie może posiadać podłużnych rowków i uszkodzeń i w obszarze przylegania musi być czysta, gładka i pozbawiona porów. 2 Nasunąć kołnierz uszczelniający na rurę i umieścić pośrodku betonu lub muru. 3 Założyć obie dołączone do zestawu stalowe opaski zaciskowe na kołnierz uszczelniający (1 przed i 1 za przegrodą wodną) i dokręcać śrubę rzymską śrubokrętem lub kluczem nasadowym do momentu, aż kołnierz uszczelniający zostanie mocno zamocowany na rurze. Następnie można wypełnić obszar wokół kołnierza uszczelniającego. *Podczas montażu należy unikać zdeformowania rur. Należy zachować minimalne odstępy między zbrojeniami a blachami do uszczelniania spoin. Blacha do uszczelniania spoin Telefon działu serwisowego +49 7322 1333-0 Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian! Nasze produkty, zgodnie z ich przeznaczeniem, zostały opracowane wyłącznie do montażu w budynkach wykonanych z materiałów budowlanych zgodnych z aktualnym stanem wiedzy technicznej. Nie ponosimy odpowiedzialności za wszelkie inne lub wykraczające poza wyżej opisane zastosowania, o ile nie zostały one przez nas w sposób wyraźny potwierdzone na piśmie. 16

Notizen / Notes / Remarques / Opmerkingen / Notatki D 17

Notizen / Notes / Remarques / Opmerkingen / Notatki D 18

Notizen / Notes / Remarques / Opmerkingen / Notatki D 19

ma_hmk110_200_171117 5090020017 Hauff-Technik GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße 9 89568 Hermaringen, GERMANY Tel. +49 7322 1333-0 Fax +49 7322 1333-999 office@hauff-technik.de www.hauff-technik.de