Immer. Sicher. Dicht.
|
|
- Weronika Podgórska
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HRK150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54 und -6/10-36 Installation Instruction HRK150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54 and -6/10-36 Instructions de montage HRK150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54 et -6/10-36 Montage-instructie HRK150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54 en -6/10-36 Instrukcja montażu HRK150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54 i -6/10-36 DE EN FR NL PL HRK 150-SSG-1/36-70 HRK 150-SSG-3/24-54
2 DE Inhalt 1 Allgemeines und Verwendungszweck 2 Sicherheitshinweise 3 Beschreibung 4 Lieferumfang 5 Benötigtes Werkzeug und Hilfsmittel 6 Montage 1 Allgemeines und Verwendungszweck Die Kabel-/Rohrdichtungen HRK 150 sind zur Montage und Einführung von 1 Kabel/Rohr mit Außendurchmesser mm, 1 Kabel/Rohr mit Außendurchmesser mm, 3 Kabeln/Rohren mit Außendurchmesser mm bzw. 6 Kabeln/Rohren mit Außendurchmesser mm geeignet. 2 Sicherheitshinweise Schützen Sie die Kabel-/Rohrdichtungen bei der Montage vor Beschädigungen, Feuchte und Verunreinigungen. Überprüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und alle Einzelteile auf eventuelle Schäden. Es dürfen nur unbeschädigte Teile montiert werden. Bei der Installation der Kabel-/Rohrdichtung müssen die entsprechenden Vorschriften der Berufsgenossenschaften, die VDE-Bestimmungen, die entsprechenden nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die Richtlinien (Arbeits- und Verfahrensanweisungen) Ihres Unternehmens beachtet werden. Für die Reinigung der Kabel-/Rohrdichtungen dürfen keine lösungsmittelhaltigen Reiniger verwendet werden! Wir empfehlen Hauff-Technik Kabelreiniger KR M.T.X. Kabel-/Rohrdichtungen sind keine Festpunkte oder Lager und können somit keine mechanischen Kräfte aufnehmen. Zu erwartende Senkungen müssen durch den Einbau von Zentrierhilfen in Futterrohren oder Kernbohrungen bzw. durch Abstandshalter aufgefangen werden. Weiteres Zubehör und Informationen unter und in den technischen Datenblättern. 3 a Beschreibung (Beispiel: HRK 150-SSG- 1/36-70) Segmentring Schnittfläche Innensechskantschraube Kunststoff- Pressplatten 2
3 DE 3 b Beschreibung (Beispiel: HRK 150-SSG- 3/24-54) Segmentring Schnittfläche Blindstopfen Innensechskantschraube Kunststoff- Pressplatten 4 Lieferumfang Zum Lieferumfang der Kabel-/Rohrdichtung HRK 150 gehören: 1 Kabel-/Rohrdichtung HRK 1 Gleitmittelstift GM 1 Cuttermesser nur für HRK 150-SSG 3/ Putztuch }und HRK 150-SSG-6/ Stück Blindstopfen passend für HRK 150-SSG-3/24-54 bzw. 6 Stück Blindstopfen passend für HRK 150-SSG-6/ Benötigtes Werkzeug und Hilfsmittel Für die ordnungsgemäße Installation der Kabel-/Rohrdichtungen HRK 150 benötigen Sie neben dem üblichen Standardwerkzeug die folgenden Werkzeuge und Hilfsmittel: Werkzeuge: Hilfsmittel: Montageset HSI150-DG bestehend aus: 1 Stück Kabelreiniger KR M.T.X. 1 Drehmomentschlüssel 4-20 Nm, 1/4 Zoll 1 Stück Messschieber 1 Verlängerung 100 mm, 1/4 Zoll 1 Stück Reinigungslappen 2 Verlängerungen 150 mm, 1/4 Zoll 1 Stück Akkuschrauber 1 Aufnahme für Akkuschrauber, Vierkant, 1/4 Zoll 1 Steckschlüsseleinsatz M6, 100 mm lang mit Kugelkopf, 1/4 Zoll 1 Steckschlüsseleinsatz M8, 100 mm lang mit Kugelkopf, 1/4 Zol Legende 1 Arbeitsschritte zu beachtende Hinweise 3
4 DE 6 Montage Bei einseitiger Montage der Kabel-/Rohrdichtung in Kernbohrungen, ist die Abdichtung auf der Gebäudeaußenseite vorzunehmen. Kabel-/Rohrdichtungen sind keine Festpunkte oder Lager und können somit keine mechanischen Kräfte aufnehmen. Zu erwartende Senkungen müssen durch den Einbau von Zentrierhilfen bzw. Abstandshaltern in den Futterrohren oder Kernbohrungen aufgefangen werden. 1 Kernbohrung/Futterrohr und Kabel/Rohre mit Kabelreiniger KR M.T.X. (Zubehör) reinigen. Eventuell Ausbrüche und/oder Lunkerstellen egalisieren. Überprüfen der Durchmesser von Kernbohrung/Futterrohr mm sowie der Durchmesser der Kabel/Rohre. 150 mm +2-1 Durchmesser mit Messschieber ermitteln. Anwendungsbereich: 1 Kabel/Rohr mm, 1 Kabel/Rohr mm, 3 Kabel/Rohre mm bzw. 6 Kabel/Rohre mm. Kabel dürfen im Dichtbereich keine durchgängigen Längsriefen aufweisen (Kabel evtl. ein Stück vor- oder zurückschieben bis keine Längsriefen mehr sichtbar sind) 2 Danach Kabel-/Rohrabdichtung aufklappen und ausgewählten Segmentring der Kabel-/Rohrdichtung einzeln an der Solltrennstelle mit einem Messer einschneiden und abreißen bis der benötigte Durchmesserbereich auf dem Segment sichtbar ist (siehe Detail). Diesen Schritt so oft wiederholen, bis jede Kabel-/Rohröffnung auf das durchzuführende Kabel/Rohr angepasst ist. Die Anzahl der entfernten Segmente muss an allen zusammengehörigen Ringraumdichtungsabschnitten übereinstimmen. Segmentringe müssen rückstandsfrei entfernt werden. Wurden mehr Segmente als erforderlich entfernt, muss die Kabel-/Rohrdichtung komplett ausgetauscht werden. Detail: Ø mm 4
5 DE Tabelle: HRK 150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54, -6/10-36 Bezeichnung Anzahl der Bohrungen Durchmesserbereich (mm) Anzugsmoment HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-3/ Nm HRK 150-SSG-6/ Nm 3 Danach nur die Schnittflächen und Kabelabdichtflächen der Kabel-/Rohrdichtung mit Gleitmittel GM (bei HRK 150-SSG-3/24-54 und HRK 150-SSG-6/10-36 im Lieferumfang enthalten) einstreichen. Für HRK 150-SSG-1/36-70 und HRK 150-SSG-1/ muss das Gleitmittel GM (bitte separat bestellen) oder gleichwertig verwendet werden. Nicht die Außendichtfläche der Kabel-/Rohrdichtung einstreichen. Die Außendichtfläche der Kabel-/Rohrdichtung muss fettfrei und trocken sein. 4 Kabel-/Rohrdichtung über die bereits verlegten Kabel/ Rohre klappen (Innensechskant der Schrauben sichtbar) und wandbündig in die Kernbohrung/das Futterrohr schieben. Segmentringe dürfen sich bei der Montage nicht überlappen. 5 Nicht belegte Öffnungen der Ringraumdichtungen HRK 150- SSG-3/24-54 bzw. HRK 150-SSG-6/10-36 müssen mit den mitgelieferten Blindstopfen verschlossen werden. Blindstopfenöffnung muss in Montagerichtung zeigen. 5
6 DE 6a 6b Anschließend Innensechskantschrauben (Inbus- Schlüsselgröße SW5) im Uhrzeigersinn kreuzweise anziehen bis das entsprechende Drehmoment (siehe Tabelle) erreicht ist. Bei der Kabel-/Rohrdichtung HRK 150-SSG-6/10-36 werden zuerst die Schrauben der mittleren Pressplatte leicht angezogen und danach die beiden äußeren Pressplatten. Dies geschieht im Wechsel bis das vorgesehene Drehmoment (siehe Tabelle) erreicht ist. Wenn alle Schrauben angezogen sind, muss das Drehmoment an der Ringraumdichtung überprüft und ggf. nachgezogen werden. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass bei Abweichung von den Angaben in der Montageanweisung und bei unsachgemäßer Verwendung unserer Produkte sowie deren Kombination mit Fremdprodukten für eventuell auftretende Folgeschäden keinerlei Gewährleistung übernommen wird. Service-Telefon Änderungen vorbehalten. 6
7 EN Contents 1 General information and intended use 2 Safety instructions 3 Description 4 Scope of delivery 5 Required tools and aids 6 Installation 1 General information and intended use HRK 150 cable/pipe seals are suitable for feeding in 1 cable/pipe with an outer diameter of mm, 1 cable/ pipe with an outer diameter of mm, 3 cables/pipes with an outer diameter of 3/24-54 mm or 6 cables/ pipes with an outer diameter of mm. 2 Safety instructions Protect the cable/pipe seals from damage, moisture and impurities during installation. Check that all necessary components have been delivered and that they are not damaged. You must not install damaged components. Cable/pipe seal installation must comply with the relevant professional association regulations, VDE provisions, national safety and accident prevention regulations as well as company regulations (work and procedural instructions). Do not use solvent-based cleaning agents to clean the cable/pipe seals! We recommend using Hauff-Technik KR M.T.X. cable cleaner. Cable/pipe seals are not fixed points or bearings and therefore cannot absorb any mechanical forces. Any anticipated reductions must be compensated for by the installation of centring guides in the conduits or core drillings and/or by spacers. Further accessories and information at and in the technical data sheets. 3 a Description (Examble: HRK 150-SSG- 1/36-70) Segment ring Allen screw Cut surface Plastic press plates 7
8 EN 3 b Description (Example: HRK 150-SSG- 3/24-54) Segment ring Cut surface Allen screw Blind plug Plastic press plates 4 Scope of delivery The scope of delivery for the HRK 150 cable/pipe seal includes: 1 HRK cable/pipe seal 1 GM lubricating stick 1 cutter 1 cleaning cloth 3 sealing plugs suitable for HSI 150-DG-3/24-54 or respectively 6 sealing plugs suitable for HSI 150-DG-6/ Required tools and aids only with HRK 150-SSG 3/24-54 }and HRK 150-SSG-6/10-36 To install the HRK 150 cable/pipe seals correctly, you will need the following tools and aids in addition to the usual tools: Tools: HSI150-DG assembly kit, consisting of: 1 torque spanner 4-20 Nm, 1/4 inch mm extension, 1/4 inch mm extensions, 1/4 inch 1 adapter for cordless screwdriver, square, 1/4 inch 1 M6 socket, 100 mm long with spherical head, 1/4 inch 1 M8 socket, 100 mm long with spherical head, 1/4 inch Equipment: 1 KR M.T.X. cable cleaner 1 sliding caliper 1 cleaning cloth 1 cordless screwdriver Legend 1 Workflow Important information 8
9 EN 6 Installation For the one-sided installation of the cable seal into core drillings, carry out the sealing on the outside of the building. Cable/pipe seals are not fixed points or bearings and therefore cannot absorb any mechanical forces. Any anticipated reductions must be compensated for by the installation of centring guides and/or spacers in the conduits or core drillings. 1 Clean the core drilling/conduit and cables/pipes (using KR M.T.X. cable cleaner, accessory). Level out any chips and/ or voids which may be present. Check the inner diameter of the core drilling/conduit, mm, as well as the diameters of the cables/pipes. Measure the diameter using a sliding caliper. 150 mm Application range: 1 cable/pipe OD36-70 mm, 1 cable/pipe OD mm, 3 cables/pipes OD24-54 mm or 6 cables/pipes OD mm There must not be any continuous longitudinal score marks on the cables in the seal area (if necessary, move the cables slightly forwards or backwards until there are no longitudinal score marks visible) Following this, open the cable/pipe seal, use a sharp knife to cut into the individual selected segment ring of the cable/pipe seal at the predetermined separation line, and pull it off until the required diameter area is visible on the segment (see detail). Repeat this step until each cable/pipe opening has been adjusted to fit the cable/pipe to be fed through it. The number of segments that are removed must correspond at all the associated press seal sections. Segment rings must be removed without leaving any residue. If more segments are removed than necessary, the entire cable/pipe seal will need to be replaced. Detail: Ø mm 9
10 EN Table: HRK 150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54, -6/10-36 Designation Number of bores Diameter range (mm) Tightening torque HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-3/ Nm HRK 150-SSG-6/ Nm 3 Following this, coat only the cut surfaces and cable sealing surfaces of the cable/pipe seal with GM lubricant (included in the scope of delivery of HRK 150-SSG- 3/24-54 and HRK 150-SSG-6/10-36). For HRK 150-SSG-1/36-70 and HRK 150-SSG-1/ the lubricant GM (please order separatly) or equivalent has to be used. Do not coat the outer sealing surface of the cable/pipe seal. The outer sealing surface of the cable/pipe seal must be free from grease and dry. 4 Swing the cable/pipe seal over the cables/pipes that have been installed (Internal hexagon of the screws visible) and push it into the core drilling/conduit so that it is flush with the wall. Segment rings must not overlap during installation. 5 Unassigned openings of the press seal HRK 150-SSG- 3/24-54 or respectively HRK 150-SSG-6/10-36 must be sealed with the supplied sealing plugs. Blind sealing plug opening must point in direction of installation. 10
11 EN 6a 6b Following this, tighten the Allen screws (key size SW 5) in a clockwise, crosswise sequence until the relevant tightening torque is reached (see table). For the HRK 150-SSG-6/10-36 cable/pipe seal, first slightly tighten the screws of the middle press plate, then slightly tighten both of the outer press plates. Continue to do this alternately until the specified torque (see table) is reached. Once all of the screws have been tightened, check the torque at the press seal and tighten if necessary. We would like to explicitly state that we shall assume no liability for any damage that may arise following any deviation from the information given in this installation instruction and as a result of the improper use of our products or if they are combined with third-party products. Service phone Subject to change. 11
12 FR Sommaire 1 Généralités et usage 2 Consignes de sécurité 3 Description 4 Contenu de la livraison 5 Outils et dispositifs d'aide requis 6 Montage 1 Généralités et usage Les joints pour câbles HRK 150 conviennent pour l insertion calibré pour 1 câble/tuyaux avec diam tre extérieur mm, 1 câble/tuyaux avec diam tre extérieur mm, 3 câbles/tuyaux avec diam tre extérieur mm ou avec 6 câbles/tuyaux avec diamétre extérieur mm. 2 Consignes de sécurité Lors des travaux de montage, protéger le joint pour câbles/tubes contre tout endommagement, l'humidité et les saletés. Vérifier l'exhaustivité de la livraison et l'absence d'endommagement sur les pi ces détachées. Seules des pi ces non endommagées doivent tre montées. Lors de l'installation du joint pour câbles/tubes, il convient de respecter les dispositions applicables des organismes professionnels, les dispositions de la VDE, les prescriptions nationales applicables en mati res de sécurité et de prévention des accidents ainsi que les directives (instructions de travail et de procédure) de votre société. Aucun produit base de solvant ne doit tre utilisé pour le nettoyage des joints pour câbles/ tubes. Nous recommandons d'utiliser le produit pour câbles KR M.T.X. Les joints pour câbles/tubes ne sont pas des points fixes ou des paliers et, par conséquent, ne peuvent pas absorber les efforts mécaniques. Les affaissements prévisibles doivent tre compensés par le montage d'aides au centrage et d'entretoises dans les gaines et les carottages. D autres accessoires et informations sont disponibles sous et dans les fiches techniques. 3 a Description (Exemple: HRK 150-SSG- 1/36-70) Anneau segments Vis six pans creux Surface de coupe Plaques d appui en plastique 12
13 FR 3 b Description (Exemple: HRK 150-SSG- 3/24-54) Anneau segments Surface de coupe Vis six pans creux Bouchon Plaques d appui en plastique 4 Contenu de la livraison La livraison du joint pour câbles HRK 150 comprend : 1 joint pour câbles HRK 1 tube de lubrifiant GM 1 cutter 1 chiffon 3 Bouchon pour HSI 150-DG-3/ Bouchon pour HSI 150-DG-6/ Outils et dispositifs d'aide requis uniquement pour HRK 150-SSG 3/24-54 }et HRK 150-SSG-6/10-36 Pour installer correctement le joint pour câbles HRK150, les outils et dispositifs d'aide suivants sont nécessaires en plus des outils standard : Outils: Dispositifs d'aide : Kit de montage HSI 150-DG se composant de : 1 produit nettoyant pour câble KR M.T.X. 1 clé dynamométrique 4-20 Nm, pouce 1 pied coulisse 1 extension de 100 mm, de pouce 1 chiffon 2 extensions de 150 mm, de pouce 1 visseuse sans fil 1 adaptateur pour visseuse accu 100 mm, pouce 1 embout 100 mm M6 avec t te arrondie hexagonale pouce 1 embout 100 mm M8 avec t te arrondie hexagonale pouce Légende 1 Étapes de travail Remarques respecter 13
14 FR 6 Montage Lors du montage unilatéral du joint pour câbles dans les carottages, l'étanchéité de l'extérieur du bâtiment est effectuer. Les joints pour câbles/tubes ne sont pas des points fixes ou des paliers et, par conséquent, ne peuvent pas absorber les efforts mécaniques. Les affaissements prévisibles doivent tre compensés par le montage d'aides au centrage et d'entretoises dans les gaines et les carottages. 1 Nettoyer le carottage/la gaine et le câble/le tube (avec le produit nettoyant pour câbles KR M.T.X., accessoires). Égaliser éventuellement les creux et/ou les positions de cavités disponibles. +2 Vérifier le diam tre du carottage/de la gaine (150-1 mm) ainsi que le diam tre des câbles/tubes. Déterminer le diam tre avec le pied coulisse. 150 mm Domaine d'application : 1 câble/tuyaux D.E mm, 1 câble/tuyaux D.E mm, 3 câbles/tuyaux D.E mm ou 4 câbles/ tuyaux D.E 8-30 mm. Dans la zone d'étanchéité, les câbles ne doivent pas présenter de stries longitudinales continues (le cas échéant, pousser le câble vers l'avant ou l'arri re jusqu' ce que les stries longitudinales ne soient plus visibles). Ensuite, ouvrir le joint pour câbles/tubes et entailler les anneaux segments du joint pour câbles/tubes un un la ligne de séparation prédéterminée et les arracher jusqu' ce que le diam tre requis soit visible sur le segment (voir détails). Répéter cette étape jusqu' ce que l'ouverture pour câbles/tubes corresponde au câble/tube souhaité. Le nombre de segments sectionnés doit tre le m me pour tous les segments de joint annulaire associés. Les anneaux segments doivent tre retirés sans résidus. Si un nombre trop important de segments a été retiré, le joint pour câbles doit tre compl tement remplacé. Détail : Ø mm 14
15 FR Tableau: HRK 150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54, -6/10-36 Désignation Nombre d ouvertures Plage de diamètre (mm) Couple de serrage HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-3/ Nm HRK 150-SSG-6/ Nm 3 Graisser ensuite uniquement les surfaces de coupe et les surfaces d'étanchéité du câble du joint pour câbles/ tubes avec du lubrifiant GM. Pour HRK 150-SSG-1/36-70 et HRK 150-SSG-1/ (le lubriffiant doit tre commandé séparément) ou équivalent doivent tre utilisés. Ne pas enduire l'extérieur des surfaces d'étanchéité du point pour câbles/tubes. L'extérieur de la surface d'étanchéité du joint pour câbles/tubes doit tre exempte de graisse et s che. 4 Passer le joint annulaire en caoutchouc autour des câbles (les vis du joint annulaire vissible) et les insérer fleur avec le mur dans le carottage/la gaine. Les anneaux segments ne doivent pas se chevau- lors du montage. cher 5 Les ouvertures non utilisées du joint annulaire en caoutchouc HRK 150-SSG-3/24-54 resp. HRK 150-SSG-6/10-36 devrait tre fermer par des bouchon celui fourni. L'ouverture du bouchon doit indiquer le sens de montage. 15
16 FR 6a 6b Pour terminer, serrer toutes les vis (clé pour vis à six pans creux nr 6) du joint annulaire en caoutchouc avec extension jusqu l atteinte du couple prescrit (voir tableau). Sur le joint annulaire HRK 150-SSG-6/10-36 commencer par serrer les vis de la plaque de serrage centrale puis celles des deux plaques de serrage extérieures. Procéder par alternance jusqu l atteinte du couple de serrage (voir tableau) prescrit. Si toutes les vis sont bien serrées, vérifier le couple de serrage au niveau du joint annulaire en caoutchouc et resserres, le cas échéants. Nous vous signalons expressément que nous n accordons aucune garantie pour les dommages résultant du non-respect des instructions fournies dans l instruction de montage et d un usage non conforme de nos produits ainsi que de leur association avec des produits tiers. Téléphone SAV Sous réserve de modifications. 16
17 NL Inhoud 1 Algemeen en toepassing 2 Veiligheidsinstructies 3 Beschrijving 4 Leveringsomvang 5 Benodigd gereedschap en hulpmiddelen 6 Montage 1 Algemeen en toepassing De kabelafdichtingen HRK150 zijn geschikt voor montage en doorvoeren van 1 kabel/buis met een buitendiameter mm, 1 kabel/buis met een buitendiameter mm, 3 kabels/buizen met een buitendiameter mm of 6 kabels/buizen met een buitendiameter mm 2 Veiligheidsinstructies Bescherm de kabel-/buisafdichtingen bij de montage-installatie tegen beschadigingen, vocht en verontreiniging. Controleer de levering op volledigheid en alle losse onderdelen op eventuele schade. Er mogen alleen onbeschadigde delen worden gemonteerd. Bij de installatie van de kabel-/buisafdichtingen moeten de geldende voorschriften van de bedrijfsverenigingen, de VDE-bepalingen, de geldende nationale veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften en de richtlijnen (werk- en procedure-instructies) van uw onderneming worden aangehouden. Voor het reinigen van de kabel-/buisafdichtingen mogen geen oplosmiddelhoudende middelen worden gebruikt! Wij adviseren Hauff-Technik kabelreiniger KR 60. Kabel-/buisafdichtingen zijn geen vaste punten of lagers en kunnen geen mechanische krachten opnemen. Te verwachten zettingen moeten door inbouw van centreerhulpen in doorvoerbuizen of kernboringen resp. door afstandshouders worden opgevangen. Andere toebehoren en informatie onder en in de technische specificatiebladen. 3 a Beschrijving (Voorbeeld: HRK 150-SSG-1/36-70) Segmentring Inbusbout Snijvlakken Kunststof persplaten 17
18 NL 3 b Beschrijving (Voorbeeld: HRK 150-SSG- 3/24-54) Segmentring Snijvlakken Inbusbout Blindstoppen Kunststof persplaten 4 Leveringsomvang Tot de leveringsomvang van de kabelafdichting HRK 150 behoren: 1 kabelafdichting HRK 1 glijmiddelstift GM 1 mes 1 poetsdoek 3 blindstoppen geschikkt voor HSI 150-DG-3/ blindstoppen geschikkt voor HSI 150-DG-6/10-36 alleen bij HRK 150-SSG 3/24-54 }en HRK 150-SSG-6/ Benodigd gereedschap en hulpmiddelen Voor de correcte installatie van de kabel-/buisafdichtingen HRK 150 heeft u naast het standaard gereedschap de volgende gereedschappen en hulpmiddelen nodig: Gereedschappen: Montage set HSI 150-DG bestaande uit: 1 draaimomentsleutel 4-20 Nm, 1/4" 1 verlenging 100 mm, 1/4" 2 verlengingen 150 mm, 1/4" 1 houder voor akku schroefmachine, vierkant, 1/4 1 steeksleutelbit M6, 100 mm lang met kogelkop, 1/4 1 steeksleutelbit M8, 100 mm lang met kogelkop, 1/4 Legenda Hulpmiddelen: 1 kabelreiniger KR M.T.X. 1 schuifmaat 1 schoonmaakdoek 1 accuschroefmachine 1 Montage stappen aan te houden instructies 18
19 NL 6 Montage Bij eenzijdige montage van de kabel-/buisafdichting in kernboringen, moet de afdichting aan de buitenkant van het gebouw worden uitgevoerd. Kabel-/buisafdichtingen zijn geen vaste punten of lagers en kunnen geen mechanische krachten opnemen. Te verwachten zettingen moeten door de inbouw van centreerhulpmiddelen resp. afstandhouders in de mantelbuizen of kernboringen worden opgevangen. 1 Kernboring/mantelbuis en kabel/buis (met kabelreiniger KR M.T.X., toebehoren) reinigen. Eventueel beschadigingen en/of oneffenheden egaliseren. Controleer de diameter van de kernboring/mantelbuis mm en de diameter van de kabel/leiding. Meet de diameter met de schuifmaat. 150 mm +2-1 Toepassingsgebied: 1 kabel/buis mm, 1 kabel/buis mm, 3 kabels/buizen mm of 6 kabels/buizen mm. 2 De kabels of buizen mogen in het afdichtingsgebied geen doorgaande langsgroeven hebben (kabel-/buis eventueel een stuk vooruit of achteruit schuiven tot geen groeven meer zichtbaar zijn) Daarna de kabel-/buisafdichting open klappen en de gekozen segmentring van de kabel-/buisafdichting op de gewenste scheidingsplaats met een mes insnijden en verwijderen tot het benodigde diameterbereik op het segment zichtbaar is (zie detail). Herhaal deze stap net zo vaak, tot iedere kabel-/buisopening is aangepast op de door te voeren kabel/buis. Het aantal van de verwijderde segmenten moet overeenkomen met alle bij elkaar horende ringafdichtings elementen. Segmentringen moeten volledig worden verwijderd. Wanneer teveel segmenten worden verwijderd, dan moet de afdichting geheel worden vervangen. Detail: Ø mm 19
20 NL Tabel: HRK 150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54, -6/10-36 Benaming Aantal van de boringen Diameterbereik (mm) Aandraaimoment HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-3/ Nm HRK 150-SSG-6/ Nm 3 Daarna alleen de snijvlakken en kabelafdichtvlakken van de kabel-/buisafdichting met glijmiddel GM insmeren. Voor HRK 150-SSG-1/36-70 en HRK 150-SSG-1/ dient het gleidmiddel GM (separaat besteld worden) of een gelijkwaardig product te worden gebruikt. Niet de buitenafdichtoppervlakken van de kabel-/buisafdichting insmeren. De buitenafdichtoppervlakken van de kabel-/ buisafdichtingen moeten vetvrij en droog zijn. 4 Kabel-/buisafdichting over de reeds doorgevoerde kabel/buis vouwen (de inbusschroeven zichtbaar) en vlak met de wand in de kernboring/mantelbuis schuiven. Segmentringen mogen elkaar bij de montage niet overlappen. 5 Niet gebruikte openingen van de drukring dichting HRK 150-SSG-3/24-54 resp. HRK 150-SSG-6/10-36 dienen met de meegeleverde blindstoppen afgedicht te worden. Blindstopopening moet in de montagerichting wijzen. 20
21 NL 6a Tot slot alle inbusschroeven kruislings tegen de klok in aandraaien tot het juiste draaimoment (zie kabel) is bereikt. 6b Bij de kabel-/buisafdichting HRK 150-SSG-6/10-36 worden eerst de inbusschroeven van de middelste drukplaat lichtjes aangespannen en daarna de beiden buitenste drukplaten. Dit gebeurd afwisselend tot het voorgeschreven draaimoment (zie tabel) is bereikt. Wanneer alle kabels doorgevoerd zijn, moet het draaimoment (zie tabel) van de ronde afdichting gecontroleerd en indien nodig nagetrokken worden Wij wijzen er nadrukkelijk op, dat bij afwijking van de specificaties in de montagehandleiding en bij verkeerd gebruik van onze producten en de combinatie daarvan met vreemde producten voor eventueel optredende gevolgschade geen garantie wordt gegeven. Servicetelefoon Wijzigingen voorbehouden! 21
22 PL Spis treści 1 Informacje ogólne i przeznaczenie 2 Instrukcja bezpieczeństwa 3 Opis 4 Zakres dostawy 5 Niezbędne narzędzia i środki pomocnicze 6 Montaż 1 Informacje ogólne i przeznaczenie Wkłady uszczelniające do kabli HRK 150 przeznaczone są do montażu i wprowadzania 1 kabla/rury o średnicy zewnętrznej mm, 1 kabla/rury o średnicy zewnętrznej mm, 3 kabli/rur o średnicy zewnętrznej mm lub 6 kabli/rur o średnicy zewnętrznej mm. 2 Instrukcja bezpieczeństwa Podczas montażu wkład uszczelniający do kabli i rur należy chronić przed uszkodzeniami, wilgocią i zanieczyszczeniami. Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna oraz czy poszczególne części nie są uszkodzone. Dozwolony jest montaż wyłącznie nieuszkodzonych części. Podczas montażu wkładu uszczelniającego do kabli i rur należy przestrzegać odpowiednich przepisów branżowych i norm zakładowych, odpowiednich krajowych przepisów BHP oraz wytycznych otrzymanych od przedsiębiorstwa (instrukcji dotyczących pracy i procedur działania). Do czyszczenia wkładów uszczelniających do kabli i rur nie wolno używać środków czyszczących zawierających rozpuszczalniki! Zalecamy używanie preparatu do czyszczenia kabli KR M.T.X. Wkłady uszczelniające do kabli i rur nie są punktami stałymi ani łożyskami, dlatego też nie są przeznaczone do przenoszenia obciążeń. Należy zapewnić niwelację ewentualnych obciążeń poprzez montaż elementów centrujących w rurach przepustowych lub przewiertach lub poprzez zastosowanie uchwytów do kabli. Opis pozostałych elementów wyposażenia dodatkowego oraz szczegółowe informacje podane są na stronie internetowej oraz w arkuszach danych technicznych. 3 a Opis (Przykład: HRK 150-SSG-1/36-70) Pierścień segmentowy Śruba imbusowa Powierzchnia przecięcia Płytki dociskowe z tworzywa sztucznego 22
23 PL 3 b Opis (Przykład: HRK 150-SSG- 3/24-54) Pierścień segmentowy Powierzchnia przecięcia Śruba imbusowa Zaślepek Płytki dociskowe z tworzywa sztucznego 4 Zakres dostawy Do zakresu dostawy wkładu uszczelniającego do kabli HRK 150 należą: 1 wkład uszczelniający do kabli HRK 1 środek poślizgowy w sztyfcie GM 1 nóż 1 ściereczka 3 zaślepek do otworów w HSI 150-DG-3/24-54 lub 6 zaślepek do otworów w HSI 150-DG-6/10-36 } tylko w przypadku HRK 150-SSG 3/24-54 i HRK 150-SSG-6/ Niezbędne narzędzia i środki pomocnicze Do prawidłowego montażu wkładów uszczelniających do kabli HRK 150 potrzebne są, oprócz standardowych narzędzi, następujące narzędzia i środki pomocnicze: Narzędzia: Zestaw montażowy HSI 150-DG, w którego skład wchodzą: 1 klucz dynamometryczny 4-20 Nm, 1/4 cala 1 przedłużka 100 mm, 1/4 cala 2 przedłużki po 150 mm, 1/4 cala 1 uchwyt czworokątny do wkrętarki akumulatorowej, 1/4 cala Środki pomocnicze: 1 preparat do czyszczenia kabli KR M.T.X. 1 suwmiarka 1 ściereczka 1 wkrętak akumulatorowy 1 nasadka do klucza nasadowego M6, długość 100 mm, z końcówką kulową, 1/4 cala 1 nasadka do klucza nasadowego M8, długość 100 mm, z końcówką kulową, 1/4 cala Legenda 1 Czynności Ważne wskazówki 23
24 PL 6 Montaż W przypadku jednostronnego montażu wkładu uszczelniającego do kabli w przewiertach uszczelnienie należy wykonać po zewnętrznej stronie budynku. Wkłady uszczelniające do kabli i rur nie są punktami stałymi ani łożyskami, dlatego też nie są przeznaczone do przenoszenia obciążeń. Należy zapewnić niwelację ewentualnych obciążeń poprzez montaż elementów centrujących lub uchwytów w rurach przepustowych lub przewiertach. 1 Przewierty/rury przepustowe oraz kable/rury należy oczyścić przy użyciu preparatu (do czyszczenia kabli KR M.T.X., akcesoria). Wyrównać ewentualne wykruszenia i/ lub wyszczerbienia. Sprawdzić średnice przewiertu/rury przepustowej mm oraz średnice kabli/rur. Należy zmierzyć średnicę suwmiarką. 150 mm Zakres zastosowania: 1 kabel/rura mm, 1 kabel/rura mm, 3 kable/rura mm lub 6 kable/rury mm. W obszarze uszczelnienia kable nie mogą posiadać ciągłych rowków wzdłużnych (ew. należy przesunąć je nieco do przodu lub do tyłu, aby rowki wzdłużne nie były widoczne). Następnie rozchylić wkład uszczelniający i za pomocą noża naciąć wybrany pierścień segmentowy wkładu na wyznaczonej linii podziału i oderwać, tak aby na segmencie widoczny był potrzebny zakres średnic (patrz rysunek szczegółowy). Krok ten powtarzać do momentu, aż średnica każdego otworu na kabel/rurę zostanie dopasowana do średnicy przeprowadzanego kabla/rury. Liczba usuniętych segmentów musi być identyczna we wszystkich odcinkach gumowego wkładu uszczelniającego. Pierścienie segmentowe należy usuwać bez pozostawiania jakichkolwiek resztek materiału. W przypadku usunięcia zbyt wielu segmentów konieczna jest wymiana całego wkładu uszczelniającego. Rysunek szczegółowy: Ø mm 24
25 PL Tabela: HRK 150-SSG-1/36-70, -1/70-112, -3/24-54, -6/10-36 Oznaczenie Ilość otworów Zakres średnic Moment obrotowy HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-1/ Nm HRK 150-SSG-3/ Nm HRK 150-SSG-6/ Nm 3 Następnie nasmarować środkiem poślizgowym GM tylko powierzchnie przecięcia i powierzchnie wkładu uszczelniającego dociskające kable. Dla wkładu uszczelniającego HRK 150-SSG-1/36-70 oraz HRK150-SSG-1/ należy użyć smaru GM (nie wchodzi w zakres dostawy) lub równoważnika. Nie należy smarować zewnętrznej powierzchni uszczelniającej wkładu uszczelniającego. Zewnętrzna powierzchnia uszczelniająca wkładu uszczelniającego musi być odtłuszczona i sucha. 4 Założyć wkład uszczelniający na ułożone wcześniej kable/ rury (w taki sposób, aby łby śrub pozostawały widoczne) i wsunąć do przewiertu/rury przepustowej, tak aby wkład znalazł się w jednej płaszczyźnie ze ścianą. Podczas montażu pierścienie segmentowe nie mogą na siebie nachodzić. 5 Niewykorzystane otwory HRK 150-SSG-3/24-54 lub HRK 150-SSG-6/10-36 należy zabezpieczyć dostarczonymi korkami. Otwór w zaślepce musi być zwrócony w kierunku wnętrza budynku. 25
26 PL 6a 6b Dokręcać naprzeciwległe śruby (kluczem imbusowym o rozmiarze 5 z przedłużką) zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara aż do uzyskania odpowiedniej wartości momentu obrotowego (patrz tabela). Montaż wkładu uszczelniającego HRK 150 -SSG - 6/10-36 należy rozpocząć od dokręcenia środkowej śruby, a następnie skręcać boczne płytki dociskowe. Kontynuować aż do uzyskania podanej w tabeli wartości momentu obrotowego. Po dokręceniu wszystkich śrub, należy skontrolować osiagnięty moment obrotowy, ewentualnie dociagnać do otrzymania właściwych parametrów. W sposób wyraźny zwracamy uwagę, że w razie nieprzestrzegania informacji podanych w niniejszej instrukcji montażu oraz nieprawidłowego użytkowania naszych produktów lub ich łączenia z produktami innych producentów nie ponosimy odpowiedzialności za szkody wynikające z tych działań. Serwis-telefon: Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian! 26
27 Notizen / Notes / Remarques / Opmerkingen / Notatki 27
28 ma_hrk150_ Hauff-Technik GmbH & Co. KG Robert-Bosch-Straße Hermaringen, GERMANY Tel Fax office@hauff-technik.de
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HRK100-SSG-1/18-65 und HRK100-SSG-4/8-30 Installation Instruction HRK100-SSG-1/18-65 and HRK100-SSG-4/8-30 Instructions de montage HRK100-SSG-1/18-65 et HRK100-SSG-4/8-30
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HRK200-SSG-1/110-162, -3/40-72 Installation Instruction HRK200-SSG-1/110-162, and -3/40-72 Instructions de montage HRK200-SSG-1/110-162, et -3/40-72 Montage-instructie
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung Kabel- und Rohrabdichtung HRD. Installation instructions HRD cable and pipe seal. Instructions d installation joint pour câbles et tubes HRD. Montage-instructies
Montageanweisung HSI150-DG zur nachträglichen Montage. Installation Instruction HSI150-DG for retrofitting
Montageanweisung HSI150-DG zur nachträglichen Montage Installation Instruction HSI150-DG for retrofitting Instructions de montage HSI150-DG pour un montage ultérieur Montage-instructie HSI150-DG voor montage
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HSD-SSG für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre Installation Instruction HSD-SSG for pipes to be newly laid or that have been already laid Instructions
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HSI150-DG zur nachträglichen Montage Installation Instruction HSI150-DG for retrofitting Instructions de montage HSI150-DG pour un montage ultérieur Montage-instructie
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Ringraumdichtung HRD 150/160-2SGi zur nachträglichen Montage in HSI 150. Press seal installation instructions HRD 150/160-2SGi for retrofit installation in HSI
TR18 INSTALATION MANUAL / INSTRUKCJA MONTAŻU. cart for flat displays
INSTLTION NUL / INSTRUKCJ ONTŻU cart for flat displays WRNING: Please read this manual before the installation to ensure proper assembly. The assembly should be carried out in accordance with this manual
Montageanweisung - Standard-Ringraumdichtung HRK100/ HRK150/ HRK200 mit Supersegmentringtechnik.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Standard-Ringraumdichtung HRK100/ HRK150/ HRK200 mit Supersegmentringtechnik. Assembly instruction - Standard press seal HRK100/ HRK150/ HRK200 with super segmented
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Zement-Verbundrohr ZVR, Durchmesser 80-300 mm mit zementgebundener Spezialbeschichtung. Installation Instruction - Composite cement pipe ZVR, with a diameter from
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Hauff-Mauerkragen HMK. DN110 DN200. Installation Instruction - Hauff wall collar HMK. DN110 DN200. Instructions de montage - Collerette d étanchéité Hauff HMK.
02/02-05/ VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA W/022. Cat. No. E20 55R e20. 6,90 kn Kg 50 Kg
VOLKSWAGEN POLO htb. (9N) SEAT IBIZA 02/02-05/09 05-08 at. No. W/022 e20 E20 55R-01-1045 1200 Kg 50 Kg 6,90 kn Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for nuts and bolts (8.8) M8 25Nm
11/ RENAULT MEGANE II 3/5 d. R/030. Cat. No. e20. e20*94/20*0375*00 D = 7,56kN. 1350Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENULT MEGNE II 3/5 d. 11/2002 - Cat. No. R/030 e20 e20*94/20*0375*00 1350Kg 75Kg D = 7,56kN D (kn) = MX kg x MX kg x 0,00981 MX kg + MX kg PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140
RENAULT GRAND SCENIC II
RENAULT GRAND SCENIC II 04.2004 - Cat. No. R/029 e20*94/20*0372*00 1350Kg 75Kg 8,02kN PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420
Manual Call Point FMC-210-DM-G-B FMC-210-DM-H-B FMC-210-DM-G-Y FMC-210-DM-G-GR. Installation Guide. deutsch english nederlands polski
Manual Call Point FMC-20-DM-G-B FMC-20-DM-H-B FMC-20-DM-G-Y FMC-20-DM-G-GR Installation Guide deutsch english nederlands polski 06 0786 Bosch Sicherheitssysteme GmbH Robert-Bosch-Platz, D-70839 Gerlingen
Montageanweisung HRD-SG - Standard-Ringraumdichtung. Kabeldichtung mit Segmentringen. Größen und Dimensionen.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HRD-SG - Standard-Ringraumdichtung. Kabeldichtung mit Segmentringen. Größen und Dimensionen. Assembly instruction HRD-SG - Standard-Press-seal. Cable seal with segment
Montageanweisung - KES-M150-KB-Set. Installation instructions - KES-M150-KB-Set. Instructions d installation - KES-M150-KB-Set
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - KES-M150-KB-Set Zum Anschluss des Hateflex-Spiralschlauches 14150 an Kernbohrungen bzw. Futterrohre. Installation instructions - KES-M150-KB-Set For connecting
06/ / MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. M/032. Cat. No. e20*94/20*0513*00. 10,00kN.
MERCEDES C-KLASA (W-203) sed. MERCEDES C-KLASA (W-203) com. 06/2000-2007 04/2001-2007 Cat. No. M/032 e20*94/20*0513*00 1500Kg 75Kg 10,00kN Moment skręcający dla śrub i nakrętek (8.8) Torgue settings for
/2004 RENAULT MEGAN SCENIC I R/011. Cat. No. e20. e20*94/20*0680*00 D = 7,72kN. 1400Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
RENAULT MEGAN SCENIC I 1998-09/2004 Cat. No. R/011 e20 e20*94/20*0680*00 1400Kg 75Kg D = 7,72kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40
INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W102 NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION)
LISTA CZĘŚCI (PARTS LIST) NR CZĘŚCI (PART NO.) ILOŚĆ (QUANTITY) OPIS (DESCRIPTION) 1 ŚRUBA (HEX BOLT) x70 6 ŚRUBA (HEX BOLT) 0 3 ŚRUBA (CARRIAGE BOLT) 5 INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MH-W10
PRZEKRÓJ A-A. The clearance specified in appendix VII, diagram 25a/b of Regulation No UN EU must be guaranteed at laden weight of the vehicle.
PRZEKRÓJ - 75 min. 75 min. 30 o max. R 14,5 max. R40 max. 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL Należy zagwarantować przestrzeń swobodną według załącznika VII, rysunek 25a/b Regulaminu
HAPPY K04 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE! W5 W6 G1 T2 U1 U2 TZ1
HAPPY K0 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS W Akcesoria / Fittings W W G K szt. / pcs M Ø Ø 0 Ø, Ø Ø. 0 ø8 M 8 szt. / pcs 0 szt. / pcs szt. / pcs T U U szt. / pcs szt. / pcs szt. / pcs S TZ szt.
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
HAPPY ANIMALS RW08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K M M ZM ZW G 0 szt. / pcs W szt. / pcs B szt. / pcs szt. / pcs W U 8 szt. / pcs 4 szt. / pcs U N szt. / pcs Ø3 x szt. /
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS B09 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z T G1 17 szt. / pcs 13 szt. / pcs B1 13 szt. / pcs W4 13 szt. / pcs W6 14 szt. / pcs U1 1 szt. / pcs U N1
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
Jøtul I 570 FL. Szyba / Glass. Jøtul I 570 FL. Art.no. TS39B002. PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 GB - Installation Instructions 4
Jøtul I 570 FL Szyba / Glass Jøtul I 570 FL PL - Instrukcja montażu dodatkowej szyby 2 G - Installation Instructions 4 rt.no. TS39002 PL - Przed użyciem prosimy dokładnie przeczytać instrukcje ogólnego
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
Zwora Yale US06. Yale seria US kg. Zastosowanie. Właściwości. Parametry techniczne
Zwora Yale US06 Yale seria US06 270 kg Zastosowanie Zwory serii US06 przeznaczone są do realizowania kontroli dostępu w pomieszczeniach wymagających podstawowej ochrony np. drzwi wewnętrzne. Właściwości
DO MONTAŻU POTRZEBNE SĄ DWIE OSOBY! INSTALLATION REQUIRES TWO PEOPLE!
1 HAPPY ANIMALS SZ11 A INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K1 M M1 ZM1 Z G1 szt. / pcs 0 szt. / pcs B1 6 szt. / pcs 6 szt. / pcs W6 0 szt. / pcs U1 19 szt. / pcs U 50 szt. / pcs
Instrukcja Montażu. Zawór pilotowy. Zawór przełączający 3-drogowy. Zawór odcinający. Wkład filtrujący. Zawór iglicowy EB-FD300=A
FD 300 Einbau-Anleitung Installation Instructions Instrukcja Montażu E1 Bauteile Components Części =Pilotventil Pilot valve Zawór pilotowy =3-Wege-Umschaltventil 3-Way manual selector Zawór przełączający
Oprawa / Fixture BOXSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components. www.klusdesign.
Oprawa / Fixture BOXSET miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 9 1 8 2 3a 4a 5 6 4b 3b 7 1. Profil BOX-Z / BOX-Z Extrusion 2. Klucz imbusowy
RENAULT LAGUNA com. R/018. Cat. No. e20. e20*94/20*0132*00 D = 8,50kN. 1500Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
RENAULT LAGUNA com. 2001 - Cat. No. R/018 e20 e20*94/20*0132*00 1500Kg 75Kg D = 8,50kN D (kn) = x x 0,00981 + PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32
Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. Pasek LED / LED strip
Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. 1. Pasek LED / LED strip Rękaw termokurczliwy / heat shrink sleeve Istnieje
INSTRUKCJA MONTAŻU MARBO E SPORT (ASSEMBLY INSTRUCTION) P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T
INSTRUKCJA MONTAŻU (ASSEMBLY INSTRUCTION) MARBO E SPORT P R O F E S S I O N A L F I T N E S S E Q U I P M E N T www.marbo-sport.pl PRZED MONTAŻEM Przeczytaj to zanim rozpoczniesz montaż urządzenia Podczas
Abbildung Montage links Drawing for left hand installation
300.058.xx Eck-Drehbeschlag für Möbel mit scharnierten Türen Corner swivel fitting for furniture with hinged doors Mécanisme d angle pour meubles avec portes de charnières Wyposażenie do szafek narożnych
Bodentreppe Designo Seite 1 von 12
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung EN Installation manual FR Instructions de montage PL Instrukcja montazu EN Operating instructions FR Mode d emploi PL instrukcja obsługi Bodentreppe Designo DE Hinweise/Sicherheitshinweise
Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 03.120.10; 11.040.01 PN-EN ISO 13485:2012/AC Wprowadza EN ISO 13485:2012/AC:2012, IDT Wyroby medyczne Systemy zarządzania jakością Wymagania do celów przepisów prawnych Poprawka
HAPPY ANIMALS L01 HAPPY ANIMALS L03 HAPPY ANIMALS L05 HAPPY ANIMALS L07
HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L0 HAPPY ANIMALS L07 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K ZW W8 W7 Ø x 6 szt. / pcs Ø7 x 70 Narzędzia / Tools DO MONTAŻU POTRZEBNE
A500Flash. Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8
A500Flash Skrócona instrukcja instalacji... 2 Quick Guide... 5 A500Flash Kurzanleitung... 8 1 Skrócona instrukcja instalacji Proces podłączenia adaptera dokonujemy zawsze przy wyłączonym zasilaniu Amigi.
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08
HAPPY ANIMALS L02 HAPPY ANIMALS L04 HAPPY ANIMALS L06 HAPPY ANIMALS L08 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTIONS Akcesoria / Fittings K O G ZW W8 W4 20 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs 4 szt. / pcs
Montageanweisung HSD-SSG - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HSD-SSG - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre Assembly instruction HSD-SSG - Standard press seal for pipes to be newly laid
End Caps (C) Pressure screws M5 (I)
OX mounting instructions Parts needed to mount the OX extrusion xtrusion Mounting strip () xtrusion () nd aps () Power supply bracket () Spacers () land () Plastic rod dia. 2.4 mm () Plastic rod dia. 4
Oprawa / Fixture WERKIN
Oprawa / Fixture WERKIN Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 3 4 5 2 1 1. profil OWERKIN / OWERKIN profile 2. zaślepka / end cap WERKIN WP 3. osłonka / cover 24140 WERKIN WL 24141 HS22
Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne
Montageanleitung Automatische Verriegelung Assembly Instructions - Automatic Locking Instrukcja Montażu - Zamknięcie Automatyczne Container & Compactor Components Übersicht Overview Orientacja Schritt
WYŁĄCZNIK CZASOWY OUTDOOR TIMER
003-582 PL WYŁĄCZNIK CZASOWY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. EN OUTDOOR TIMER Operating instructions
For choosen profiles, KLUS company offers end caps with holes for leading power supply cable. It is also possible to drill the end cap independently
Uszczelnianie profili firmy KLUŚ na przykładzie profilu PDS 4 - ALU / Sealing KLUŚ profiles on example of PDS 4 - ALU profile. 1. Pasek LED / LED strip Rękaw termokurczliwy / heat shrink sleeve Istnieje
01/ KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON K/020. Cat. No. e20. e20*94/20*0371*00 D = 10,30kN. 2000Kg 80Kg. D (kn) = x 0, MAX kg.
KIA SPORTAGE HYUNDAY TUCSON 01/2005-2004 - Cat. No. K/020 e20 e20*94/20*0371*00 2000Kg 80Kg D = 10,30kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung für Systemdeckel HSI 150-D... in Schrumpftechnik und Rohranschlüsse Installation instructions for system cover HSI 150-D... using shrink-fit method and pipe connections
ETNA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES
Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER BOXES ACCESSORIES ZAWIASY I KLAMRY DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER HINGES AND CLAMPS TGHU - ZAWIASY
SPINNER High reliability RF Power Loads
D 5 W, 10 W OADS VSWR 0 f 1 GHz 1 f 2 GHz 2 f 5 GHz 5 f 7 GHz Effektive eistung BN 53 17 27 BN 53 17 12 BN 53 12 21 BN 53 12 25 0 f 7 GHz 1.06 1.11 1.17 1.22 5 W 2. 10 W 2. 1000 V N Stecker N male 7-16
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Montageanweisung HSN/HSD/HSDD - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung HSN/HSD/HSDD - Standard-Ringraumdichtung für neu zu verlegende bzw. bereits verlegte Rohre Montageanweisung ADS - Abdichtset für gewellte Kabelschutzrohre sowie Nah-
ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUKCJA MONTAŻOWA
INSTRUKCJA MONTAŻOWA PL ASSEMBLY INSTRUCTIONS GB WYMIANA ZAWORU Wykorzystując wkrętak krzyżakowy PH1, odkręcić dwie śruby zgodnie z poniższym rysunkiem REPLACING THE VALVE Unscrew the two screws with a
Oprawa / Fixture GIZA
Oprawa / Fixture GIZA Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 1 2 4 3 1. profil GIZA / GIZA profile 2. zaślepka / end cap 24007 GIL 24029 GIL-MET 24035 GIZAT 24030 GIZAT-MET 24036 3. osłonka
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych
Instrukcja montażu Zestaw pod ruch samochodów osobowych Zestaw pod ruch samochodów osobowych 12.01.2010 1 / 7 1. Obciążenia 1.1 Obciążenia ruchem Obciążenie osi do 2,2t 1.2 Obciążenie zbiornika Minimalne
T I R O L 163/01 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 22,23 A A. ø4x20
T I R O L 1 2 ø4x20 163/01 1. A A 01,03,04,05,06, 07,09,10,11,12, 13,14,15,16,17, 18,19,20,21,25, 26,27,31,71,72 10 20 22,23 32 01 2. 3 4 M4x23 :7 B.1 B 96 B.2 (4) Nawierca się zawsze w wewnętrznej powoerzchni
1113NG 487. Importer. Assembly Instructions. Instrukcja Montażu 66 GEYZ
1113NG 487 Importer www.ogrodosfera.pl Assembly Instructions Instrukcja Montażu 66 GEYZ 1 2 3 ASSEMBLY INSTRUCTIONS (ENGLISH). Before starting, read through the assembly instructions carefully. Check thoroughly
Deklaracja Zgodności WE
Deklaracja Zgodności WE (EC Declaration of Conformity, EG - Konformitätsklärung, Déclaration de conformité) My (We, Wirr, Nous) LUG Light Factory Spółka z o. o. 65-127 Zielona Góra, ul. Gorzowska 11 deklarujemy
OPEL VECTRA C htb. sed.
OPL VCTRA C htb. sed. 06/2002 - Cat. No. O/026 e20*94/20*0319*00 1950Kg 80Kg 10,72kN PRZKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140 min. 55 min. 100 max. 32 min. 30 o max. 350-420 PL
Zasady bezpieczeństwa
2 3 Zasady bezpieczeństwa GB The door and the feeding flap must be closed when operating the machine! PL Drzwiczki i klapka szczeliny podawczej muszą być zamknięte w trakcie używania urządzenia! GB Ensure
OTS1 19" szafa sieciowa/serwerowa network/server cabinet. instrukcja montażu assembly manual. ZPAS GROUP
OTS1 19" szafa sieciowa/serwerowa network/server cabinet instrukcja montażu assembly manual Wydanie/Edition: 05.2015 M1Z-00-1665 ZPS GROUP info@zpasgroup.eu www.zpasgroup.eu OTS1 19" instrukcja montażu
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Oprawa / Fixture GIP. Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components
Oprawa / Fixture GIP Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 1 2 4 3 1. profil GIP-ALU / GIP-ALU profile 2. zaślepka / end cap GIP-L 00306 GIP-K 00307 3. osłonka / cover G-L 00413 G-L 17006
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu LARKO Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu LARKO Profil (A) Zaślepki (B) Osłona (C) Taśma LED (D) Sprężyny (E) Elementy niezbędne przy czynnościach
099 Łóżko półpiętrowe 2080x1010(1109)x Bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION
INSTRUKCJA MONTAŻU ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA USER S MANUAL. Aby uniknąć
07/ OPEL ZAFIRA II O/034. Cat. No. e20. e20*94/20*0759*00 D = 9,60kN. 1650Kg 75Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
OPEL ZAFIRA II 07/2005 - Cat. No. O/034 e20 e20*94/20*0759*00 1650Kg 75Kg D = 9,60kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max. A 140
Camspot 4.4 Camspot 4.5
User manual (addition) Dodatek do instrukcji obsługi Camspot 4.4 Camspot 4.5 1. WiFi configuration 2. Configuration of sending pictures to e-mail/ftp after motion detection 1. Konfiguracja WiFi 2. Konfiguracja
ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION
ASSEMBLY AND SERVICE INSTRUCTION Klätternät - Large Pyramid Art nr: 10-4307 2 GENERAL INFORMATION Instruction is made according to PN-EN 1176-1 :2009 point 6 and point 7, PN-EN 1176-3:2009, PNEN 1177:2009
AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER ENCLOSURES FITTINGS VESUVIO
VESUVIO VESUVIO ZAWIASY I KLAMRY DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER HINGES AND CLAMPS ZAWIASY UNOSZONE TTU LIFTED HINGES TTU TTU90LH TTU90RH TTU90-OSLH TTU90-OSRH TTU10LH TTU10RH TTU90GGLH TTU90GGRH KLAMRY
Prestige PAROIS DE DOUCHE FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ.
Prestige FERMÉES STANDARD UNE COMBINAISON ENTRE UN DESIGN MODERNE ET UN NIVEAU DE QUALITÉ ÉLEVÉ. Cette gamme s'harmonise avec toutes les salles de bain modernes et est conçue pour répondre à de nombreuses
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu KOZUS Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu KOZUS. Profil () Zaślepka (B) Osłona (C) Taśma LED (D) Osłona techniczna (E) Elementy niezbędne przy czynnościach
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN : /AC
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 31.060.10 PN-EN 60384-14:2013-10/AC Wprowadza EN 60384-14:2013/AC:2016-04, IDT IEC 60384-14:2013/AC1:2016, IDT Kondensatory stałe stosowane w urządzeniach elektronicznych
STABILO. Profesjonalne rusztowania jezdne. Seria 10. Seria 500 Seria 100 Seria System. krause-systems.com. www.
STILO Profesjonalne rusztowania jezdne Seria 10 Seria 500 Seria 100 Seria 5500 www. krause-systems.com Rusztowanie jezdne seria 10 testowane przez TÜV / GS, nośność 200 kg/m 2 (grupa rusztowań 3) według
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu KOZEL Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu KOZEL Profil () Zaślepka (B) Osłona (C) Taśma LED (D) Osłona techniczna (E) Elementy niezbędne przy czynnościach
TOYOTA LAND CRUISER V8 T/039. Cat. No. E20-55R-01 D = 17,4kN. 140Kg. 3500Kg. D (kn) = x 0, MAX kg. MAX kg
TOYOTA LAND CRUISER V8 2007 - Cat. No. T/039 e20 E20 E20-55R-01 3500Kg 140Kg D = 17,4kN D (kn) = MAX kg x MAX kg x 0,00981 MAX kg + MAX kg PRZEKRÓJ A-A 75 min. 75 min. 30 o max. A R 14,5 max. R40 max.
Immer. Sicher. Dicht.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - HSI 150-DFK - Kunststoff-Flansch. Assembly instruction - HSI 150-DFK - Plastic Flange. Instructions de montage - HSI 150-DFK - Bride en plastique. Montagehandleiding
LS-085. System bistro. Bistrò hardware System LS LS-085/01
LS-85 Bistrò hardware System LS-85 System bistro 6.214 1.217 LS-85/1 Przykład montażu Composition and installation examples 33 1 8.5 3 18 Ø1 R5 LS-85/3 35 Wspornik główny Neutral upright profile L=5mm
Walizka montażowa. Video. art / / rozwiązania, które przekonują
Narzędzia do zdejmowania izolacji Instrukcja obsługi Walizka montażowa art. 200520 / 200522 / 200524 Zawartość: nacinak do powłok wkładka z tworzywa sztucznego korowarka tubka z silikonem nóż do frezowania
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature
Installation of EuroCert software for qualified electronic signature for Microsoft Windows systems Warsaw 28.08.2019 Content 1. Downloading and running the software for the e-signature... 3 a) Installer
KWS. Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63
1 Instrukcja obsługi User's manual Manuel d utilisation Руководство по эксплуатации RMSI25, RMSI63 Uwaga! Niebezpieczne napięcie może spowodować porażenie lub pożar. W związku z prowadzoną polityką ciągłego
Łóżka Materace Stoliki
P.W"PATRYK" Ilona Mikołajczyk NIP 619-149-08-79 Regon 250688043 Dział obsługi klienta: tel. 503-853-432 tel. 502-036-122 tel. 722-221-215 e-mail: biuro@pwpatryk.pl Informacje / Information / Informationen
DM-ML, DM-FL. Auxiliary Equipment and Accessories. Damper Drives. Dimensions. Descritpion
DM-ML, DM-FL Descritpion DM-ML and DM-FL actuators are designed for driving round dampers and square multi-blade dampers. Example identification Product code: DM-FL-5-2 voltage Dimensions DM-ML-6 DM-ML-8
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY PN-EN 16005: /AC. Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań
POPRAWKA do POLSKIEJ NORMY ICS 91.190 PN-EN 16005:2013-04/AC Wprowadza EN 16005:2012/AC:2015, IDT Drzwi z napędem Bezpieczeństwo użytkowania Wymagania i metody badań Poprawka do Normy Europejskiej EN 16005:2012/AC:2015
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Instructions d installation - joint modulaire d étanchéité GKD. Instrukcja montażu - Łańcuch uszczelniający GKD.
Immer. Sicher. Dicht. Montageanweisung - Gliederkette GKD. Assembly instruction - GKD modular seal. Instructions d installation - joint modulaire d étanchéité GKD. Montagehandleiding - schakelketting GKD.
WAŻNE: Instrukcja przedstawia podstawową formę montażu. Więcej metod i powiązanych akcesoriów znajdziesz na stronie klusdesign.pl
Montaż oprawy na bazie profilu LOKOM Części niezbędne do skonstruowania oprawy na bazie profilu LOKOM Profil () Taśma LED (E) Zaślepka (B) Osłona (F) Listwa montażowa (C) Zaślepka techniczna (D) Zatrzask
SG-MICRO... SPRĘŻYNY GAZOWE P.103
SG-MICRO... SG-MICRO 19 SG-MICRO SG-MICRO H SG-MICRO R SG-MICRO 32 SG-MICRO 32H SG-MICRO 32R SG-MICRO SG-MICRO H SG-MICRO R SG-MICRO 45 SG-MICRO SG-MICRO SG-MICRO 75 SG-MICRO 95 SG-MICRO 0 cylindra body
HR-800. Regał stojący Storage shelving Steckregal. 875 kg 175 kg INSTRUKCJA MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG
Regał stojący Storage shelving Steckregal INSTRUKCJA MANUAL BEIUNGSANLEITUNG HR-800 Maksymalne obciążenie przy równomiernym rozłożeniu Max load capacity uniformly distributed Maximale Belastbarkeit bei
Bow terminals Zaciski szynowe
www.el-team.com.pl www.ftg-germany.de Bow terminals Zaciski szynowe Szeroka Great variety różnorodność with solid i solidna technique technika Pewna Steady klasyka classic Ustalony Well established standard.
Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich
Instrukcja montażu konstrukcji wolnostojącej do kolektorów płaskich Aluminum free-standing structure/montageanweisung der freistehenden Aluminium- Konstruktion 2m 2, 2,5m 2, 2,57m 2 02-1051 ; 02-1052;
DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V. Chaudières à gaz. Adaptation à un autre gaz. Français 07/03/11. 1 Collage de l'étiquette
DTG 130 Eco.NOx DTG 1300 Eco.NOx V Chaudières à gaz Deutsch Polski 07/03/11 Adaptation à un autre gaz Les opérations décrites ci-après doivent être effectuées par un professionnel qualifié. Après avoir
* Długość z adaptacjami Ø < 119mm - ** Długość z adaptacjami Ø > 119mm
PL NAPĘD T8 S - T8 SDMI 5559A Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek pracy z napędem, należy uważnie przeczytać instrukcję. S.A.S. au capital de 5 000 000! - Z.I. Les Giranaux - BP7-700 Arc-Les-Gray CEDEX -
Oprawa / Fixture IMETSET. miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components
Oprawa / Fixture IMETSET miejsce na aranżację lub grafike z zastosowaniem, Podstawowe elementy oprawy / Basic fixture components 1 6b 2 5b 3 4 5a 6a 7 8 9 10 1. Płyta montażowa pod zasilacz / Pad for power
AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER ENCLOSURES FITTINGS ETNA
ETNA ETNA ZAWIASY I KLAMRY DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER HINGES AND CLAMPS ZAWIASY STANDARDOWE TGHS STANDARD HINGES TGHS ZAWIASY UNOSZONE TGHU LIFTED HINGES TGHU TGHS90LH TGHS90RH TGHU90LH TGHU90RH TGHS90-OSLH
BLACKLIGHT SPOT 400W F
BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 USER MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI BLACKLIGHT SPOT 400W F2000339 Table of Contents 1 Introduction... 2 2 Safety information... 2 3 Product information... 2 3.1 Specification...
VENEZIA BOXES DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER. Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA ACCESSORIES
Zawiasy i klamry do kabin prysznicowych Shower hinges and clamps AKCESORIA DO KABIN PRYSZNICOWYCH SHOWER BOXES ACCESSORIES AKCESORIA DO SZKŁA HARTOWANEGO ZAWIASY SERIA TGAH 800 Z REGULACJĄ KĄTA ADJUSTABLE
098 Łóżko piętrowe 2080x1010(1109)x Double bunk bed 2080x1010(1109)x1600 W15 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION
098 Double bunk bed 2080x(9)x600 W5 MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTION 2 WAŻNE, ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO STOSOWANIA- UWAŻNIE PRZECZYTAĆ IMPORTANT, SAVE FOR FURTHER USAGE- READ CAREFULLY INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA
TORBY PAPIEROWE / OPAKOWANIA Papierowe torby skrojone na miarę! W produkowanych przez nas torbach stosujemy nowatorskie rozwiązania i wysokiej jakości materiały. Przywiązujemy ogromna uwagę do detali.