Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó"

Transkrypt

1 Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

2 Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 WellSpring 30 4 Czesci serwisowe 6 Dane techniczne 0 Wstęp 4 Symbole zastosowane w instrukcji 5 Przepisy bezpieczeństwa 7 Potrzebne narzędzia 8 Montaż elementy z akrylu Wellspring MONTAŻ DRZWI 46 MontaŻ szafki narożnej 54 Sprawdzenie działania K IV Steam Plus 64 MontaŻ końcowy 66 Safety Function 68 Ustawianie termostatu K IV Steam Plus 70 WYKŁADANIE KABINY 72 Sterowanie K IV Steam Plus 74 ObsŁuga (ML/Steam) 86 ObsŁuga 88 Czyszczenie Konserwacja 92 ODKAMIENIANIE 94 Míry 3 Díly WellSpring 30 4 Servisní díly 6 Technická data 0 PŘedmluva 4 V návodu použité symboly 5 Bezpečnostní předpisy 7 PotŘebné nářadí 9 Montážní akrylové díly Wellspring 30 2 MONTÁŽ DVEŘÍ 47 Montáž rohové skříňky 55 Montáž rohového panelu 57 Funkční zkouška K IV Steam Plus 65 Konečná montáž 67 Safety Function 69 SeŘízení termostatu K IV Steam Plus 7 OBLOŽENÍ KABINY 73 Ovládání K IV Steam Plus 75 Obsluha (ML/Steam) 87 Obsluha 89 Čištění Údržba 93 Odstraňování Vodního kamene 95 Ðàçìåðû 3 Êîìïëåêò ïîñòàâêè WellSpring 30 4 Êoìïëåêò 6 Òåõíè åñêèå äàííûå 0 Ïðåäèñëîâèå 4 ÓÏÎÒÐÅÁËß ÅÌÛÅ Â ÈÍÑÒÐÓÊ-ÖÈÈ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ 5 Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè 7 ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÉ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ 9 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ 20 ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ 47 Ìîíòàæ óãëîâîãî øêàôà 55 Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè 57 êîíòðîëüíîå âêëþ åíèå K IV Steam Plus 65 Îêîí àòåëüíûé ìîíòàæ 67 Safety Function 69 Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà K IV Steam Plus 7 ÎÁËÈÖÎÂÊÀ ÊÀÁÈÍÛ 73 Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus 75 Îáñëóæèâàíèå (ML/Steam) 87 Îáñëóæèâàíèå 89 Óõîä çà êàáèíîé Òåõíè åñêîå îáñëóæèâàíèå 93 Î èñòêà 95 2

3 Wymiary Míry Ðàçìåðû Pharo WellSpring xxx Ðóññêèé Česky Polski 3

4 Elementy składowe WellSpring 30 Díly WellSpring 30 Êîìïëåêò ïîñòàâêè WellSpring 30 Karton (270x650x620 mm / 30 kg) Ścianka tylna Karton 2 (270x800x50 mm / 28 kg) Element boczny Karton 3 (270x800x50 mm / 28 kg) Element boczny 2 Karton 4 (350x350x250 mm / 20 kg) Element dachowy Karton 5 (270x650x620 mm / 30 kg) Ścianka tylna 2 Karton 6 (270x350x240 mm / 36 kg) Element drzwiowy Tür Karton 7 (270x500x420mm / 45,5 kg) Panel narożny Szafka narożna Wyposażenie (elementy mocujące) Karton 8 * (270x800x50 mm / 35 kg) Płyty nośne Karton 9* (350x350x250 mm / 30 kg) Prysznic * Opcja Krabice (270x650x620 mm / 30 kg) díl se sedátkem Krabice 2 (270x800x50 mm / 28 kg) boční díl Krabice 3 (270x800x50 mm / 28 kg) boční díl 2 Krabice 4 (350x350x250 mm / 20 kg) střešní díl Krabice 5 (270x650x620 mm / 30 kg) díl se sedátkem 2 Krabice 6 (270x350x240 mm / 36 kg) díl s dveřmi dveře Krabice 7 (270x500x420mm / 45,5 kg) rohový panel rohová skříňka příslušenství (upevňovací díly) Krabice 8 * (270x800x50 mm / 35 kg) nosná deska Krabice9*(350x350x250 mm / 30 kg) sprchová vanička * volitelný doplněk Êàðòîííûé ÿùèê (270x650x620 mm / 30 kg) Ýëåìåíò ñèäåíüÿ Êàðòîííûé ÿùèê 2 (270x800x50 mm / 28 kg) Áîêîâîé ýëåìåíò Êàðòîííûé ÿùèê 3 (270x800x50 mm / 28 kg) Áîêîâîé ýëåìåíò 2 Êàðòîííûé ÿùèê 4 (350x350x250 mm / 20 kg) Ýëåìåíò êðûøè Êàðòîííûé ÿùèê 5 (270x650x620 mm / 30 kg) Ýëåìåíò ñèäåíüÿ 2 Êàðòîííûé ÿùèê 6 (270x350x240 mm / 36 kg) Ýëåìåíò äâåðè Äâåðü Êàðòîííûé ÿùèê7 Óãëîâàÿ ïàíåëü Óãëîâîé øêàô Îñíàñòêà (êðåïåæíûå äåòàëè) Êàðòîííûé ÿùèê 8 * (270x800x50 mm / 35 kg) Íåñóùèå ïàíåëè Êàðòîííûé ÿùèê 9* (350x350x250 mm / 30 kg) Äóøåâîé ïîääîí *Îïöèîíàëüíî

5 4 3 8* * Česky Ðóññêèé Polski 5 6 5

6 Czesci serwisowe Servisní díly Êoìïëåêò Pos Opis suwak kpl. panel kpl. panel kpl. wlew do srodków zapach kpl. korek sitko ogranicznik zbiornik zawór magnetyczny czujnik poziomu generator pary kpl. spirala grzejna dysza wylotu pary zestaw srub modul elektroniczny szyba generatora zestaw mocujacy dysza boczna (strumień normalny) dysza boczna (mgiełka wodna) dysza boczna (strumień masujący) Rozeta dysza boczna uszczelka szafka/panel uchwyt termostatu tuleja wklad termostatyczny uchwyt tuleja zawór zamykajacy Uchwyt Tuleja Wklad zamyk./przelacz panel sterowania K IV LITE STEAM panel sterowania K IV STEAM PLUS waz Glówka prysznicowa AX Carlton Glówka prysznicowa AX Starck Glówka prysznicowa AX Aktiva A8 Glówka prysznicowa AX Uno Glowica wachlarzowa zawór Kolanko przyłączeniowe Czujnik temperatury zbiornik środków zapachowych zawór magnetyczny Rozeta zawór magnetyczny uchwyt scienny do glówki (Porter'C) półka szklana element mocujący Popis jezdec kompl. rohový panel kompl. rohový panel kompl. jednotka pro aromatizaci kompl. víčko sítko omezovač aromat. látky nádobka na aromat. látku elektromagnetický ventil čidlo hladinyr generátor páry kompl. topná spirála výstupní tryska páry sada šroubu modul páry skleněná deska montážní sada Nakładka dyszy (normální proud) Nakładka dyszy (vedlejší proud) Nakładka dyszy (masážní proud) rozeta bocní sprcha těsnění rohová skříňka/panel rukojetˇ termostatu objímka regulační jednotka teploty rukojet objímka uzavírací ventil rukoje objímka vložka uzavíracího a přepínacího ventilu ovládání K IV LITE STEAM ovládání K IV STEAM PLUS sprchová hadice rucní sprcha Axor Carlton rucní sprcha Axor Starck rucní sprcha Hansgrohe Aktiva A8 rucní sprcha Axor Uno prívalová sprcha uzavírací ventil připojovací koleno hadice teplotní cidlo nádoba na vonnou látku elektromagnetický ventil rozeta elektromagnetický ventil nástenný držák pro rucní sprchu skleněná deska Držák îáîçíà åíèå äåðæàòåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. åìêîñòü äëÿ àðîìàòè. âåùåñòâ ñîáð. êðûøêà ñèòå êî ðåãóëÿòîð àðîìàòà ðåçåðâóàð ìàãíèòíûé âåíòèëü ñåíñîð óðîâíÿ ïàðîãåíåðàòîð ñîáð. ñïèðàëü íàêàëèâàíèÿ ïàðîâàÿ ôîðñóíêà íàáîð âèíòîâ ïàðîâîé ìîäóëü ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü êðåïåæíûé íàáîð ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (íîðì. ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (ñïðåé-ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (Ìàññàæíàÿ ñòðóÿ) ðîçåòêà áîêîâàÿ ôîðñóíêà óïëîòíèòåëü óãëîâîé ÿùèê/ïàíåëü ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà ãèëüçà òåðìîýëåìåíò ðóêîÿòêà ãèëüçà çàïîðíûé âåíòèëü ðóêîÿòêà ãèëüçà êàðòðèäæ âêë/âûêë ðàñïðåäåëèòåëü K IV LITE STEAM ðàñïðåäåëèòåëü K IV STEAM PLUS øëàíã ðó íîé äóø AX Carlton ðó íîé äóø AX Starck ðó íîé äóø HG Aktiva A8 ðó íîé äóø AX Uno íàñàäêà "ëèâíåâîãî" äöøà çàïîðíûé âåíòèëü Yãëîâîå øëàíãîâîå ïîäñîåäèíåíèå òåðìîäàò èê Åìêîñòü äëÿ àðîìàòíîãî âåùåñòâà ìàãíèòíûé êëàïàí ðîçåòêà ìàãíèòíûé êëàïàí íàñòåííûé äåðæàòåëü äëÿ ðó í. äóøà ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü Ýëåìåíò êðåïëåíèÿ Nr xxx xxx xxx 28409xxx 28408xxx 97095xxx xxx 95032xxx xxx 97099xxx xxx 97057xxx xxx 7850xxx 28530xxx 28547xxx 38850xxx xxx xxx VE 6 xxx kody wykonczenia powierzchni chrom chrom/zloty bialy (alpin) pergamon platyna kód povrchové úpravy chrom chrom/zlato bílá (alpská) pergamon platina Êîä öâåòà ïîâåðõíîñòè õðîì õðîì/çîëîòî áåëûé (alpin) ïåðãàìîí ïëàòèíà bialy szary steel satinox chrom mat bílá šedá steel satinox matný chrom Áåëûé Ñåðûé Ñòàëü Ñàòèíîêñ ìàòîâûé

7 Polski Česky Ðóññêèé

8 Pièces détachées Repuestos SERVICEONDERdeleN Pharo Wellspring 30 Pos. Description Toit complet Élément de siège Paroi latérale gauche Paroi lat. (Plaque de sup.) gauche Paroi latérale droite Paroi lat. (Plaque de sup.) droite Plaque portante Receveur Élément de porte Joint d étanchéité (5,5 m) Module d éclairage Haut-parleur Transformateur (module d éclairage) Transformateur (lampe halogène) Joint d étanchéité 3 nervures (7,5 m) Joint d étanchéité 2 nervures (5 m) Joint d étanchéité élément de porte (5,5 m) Set étrier de serrage Écarteur Pattes de fixation Traversée raccordement eau Anschlagleisten- Set Jeu poignée de porte Charnière de porte complète côté Cadre de porte côté droit Cadre de porte côté gauche Set baguettes magn d étanchéité Profilé d étanchéité horizontal Porte en verre droit Porte en verre gauche Douchette zénithale Ø 80 mm Douchette zénithale Ø 240 mm Lampe halogène Set fixation murale Set fixation plaque de support Set fixation porte Denominación Techo compl. Elemento de asiento Pared lateral a la izquierda Pared lat. (Placa portante) izquierda Parad lateral a la derecha Pared lat. (Placa portante) derechaplaca portante Plato Elemento de puerta Junta (5,5 m) Módulo de iluminación Altavoz Transformador (módulo de iluminación) Transformador (luz halógena) Set 3 nervios (7,5 m) Set 2 nervios (5 m) Junta elemento de puerta (5,5 m) Set de estribo de apriete Distanciador Chapa de fijación Paso para la conexión de agua Juego de listones tope Juego de manecilla Bisagra de puerta a la compl. Marco de puerta a la derecha Marco de puerta a la izquierda Set listón magnético Perfil de junta horizontal Puerta de cristal macizo Puerta de cristal izquierda Roseta de ducha ø 80 mm Roseta de ducha ø 240 mm Luz halógena Set fijación mural Set fijación placa portante Set fijación puerta Beskrivelse Dak kpl. Zitelement Zijelement links Zijwand fur draagerplaat links Zijwand rechts Zijwand fur draagerplaat rechts- Draagplaten Douchebak Deurelement Afdichting (5,5 m) Verlichtingsmodule Speaker Stroomvoorziening (verlichtingsmodule) Stroomvoorziening (halogeenlampje) Afdichting 3 ribben (7,5 m) Afdichting 2 ribben (5 m) Afdichting doerelement (5,5 m) Klembeugelset Afstandshouder Bevestigingsplaat Doorvoer wateraansluiting Anschlagleisten- Set Deurgreep set Deurscharnier kpl. Deurframe rechts Deurframe links Magneetlijsten set Dichtingsprofiel horizontaal Deur rechts Deur links Hoofdouche Ø 80 mm Hoofdouche Ø 240 mm Halogeenlampje Wandmontage set Bevestigingsset draagplaat Bevestigingsset deur Nr./N /Nr xXX 97634xxx 98634xxx 97635xxx 98635xxx xxx xxx xxx 29922xxx 98567xxx 98568xxx 98569xxx 9857xxx xxx 98566xxx 97632xxx 9768XXX 9767XXX VE 4 0 xxx Couleurs Acabados Overflade chromé chromé/or blanc (alpin) pergamon platiné cromado cromado/oro blanco (alpin) pergamon platin verchroomd verchroomd/verguld wit (alpin) pergamon platin blanc gris steel satinox chromé mat blanco gris steel satinox satinado wit gris steel satinox edelmatt

9 Pharo Wellspring Français Español 8 Nederlands

10 Dane techniczne Technická data Òåõíè åñêèå äàííûå Minimale ciśnienie przepływu: 2 bary Ciśnienie robocze: max 0 barów Zalecane ciśnienie robocze: 2 5 barów Ciśnienie próby: 6 barów Temperatura gorącej wody: max 70 C Zalecana temperatura gorącej wody: 60 C Blokada bezpieczeństwa: 38 C Wydajność przepływu przy 3 barach: Prysznic ręczny (): 3,6 l/min 6 bocznych pryszniców (2): 7,8 l/min Prysznic ręczny + 6 bocznych pryszniców (3): 20,6 l/min Natrysk górny: 4,0 l/min Prysznic falujący: 20,4 l/min Generator pary: 4, l/h (parowanie) Generator pary: 7,7 l/h (parowanie + spust) Zdolność do funkcjonowania od 2 bar. Maksymalnie można włączyć jednocześnie dwa urządzenia zużywające wodę. Kabiny parowej nie można stosować z podgrzewaczami przepływowymi s t e r o w a n y m i h y d r a u l i c z n i e, elektronicznie lub termicznie. Należy wyrównać różnice ciśnienia pomiędzy przyłączami ciepłej i zimnej wody. W przypadku wody w instalacji o twardości 4 stopni (2,5 mmol/l) dla ochrony generatora pary na dopływie wody należy zamontować urządzenie do jej zmiękczania. Prysznice są wykonane z następujących materiałów: - kabina z akrylu, - rama kabiny ze stali ocynkowanej, - szafka narożna z układem pary akryl - profil narożny z aluminium Wymagana minimalna wysokość pomieszczenia, w którym kabina jest ustawione, wynosi 2400 mm, a maksymalne obciążenie posadzki kg/m². Legenda A- Rurka osłonowa do przewodu głośnika B Rurka osłonowa 2 o Ø wewn = 25 mm do kabla zasilania. Wstępnie podłączyć zasilanie 230V/ N/PE/50Hz (długość: 3 m). Zabezpieczenie musi być wykonane w postaci wyłącznika ochronnego (RCD) dla prądu różnicowego 30 ma. C Rurka osłonowa 3 o Ø wewn = 25 mm do kabla transformatora. Rurka osłonowa 3 do zewnętrznego podłączenia transformatora jest po- 0 minimální tlak průtoku: 2 bar provozní tlak: max. 0 bar doporučený provozní tlak: 2 5 bar zkušební tklak: 6 bar teplota horké vody: max. 70 C doporučená teplota horké vody.: 60 C bezpečností blokování: 38 C průtokový výkon při 3 bar: ruční sprcha (): 2,9 l/min 6 bočních sprch (2): 7,0 l/min ruční sprcha + 6 bočních sprch (3): 23,5 l/min proudová sprcha: 20,4 l/min generátor páry: 4, l/h (parní provoz) generátor páry: 7,7 l/h (parní provoz + Drainage) Funkční od 2 barů. Mohou být zároveň spuštěny max. 2 spotřebiče. Parní kabinu nelze provozovat ve spojení s hydraulicky, elektronicky nebo tepelně řízenými průtokovými ohřívači. Rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody musejí být vyrovnány. Od 4 stupňů tvrdosti (2,5 mmol/l) Vaší vody je nutné za účelem ochrany generátoru páry instalovat do přívodního potrubí zařízení pro změkčování vody. Parní kabina je vyrobena z těchto materiálů: - kabina z akrylátu - rám kabiny z pozinkované oceli - rohová skříňka s parní technikou jsou z Acrylu - rohový profil z hliníku Potřebná je minimální výška prostoru 2400 mm a nosnost podlahy 200 Kg/m², proto musí prostor, v němž má být tento výrobek instalován, odpovídat shora uvedeným požadavkům. Legenda A Instalační trubka pro přívodní kabel reproduktoru. B Instalační trubka 2 s vnitřním Ø 25 mm pro přívod elektřiny. Elektrické napájení 230 V/N/PE/ 50 Hz (délka 3 m) nainstalovat předem. Přívod musí být zajištěn proudovým chráničem (RCD) s chybovým proudem 30 ma. C Instalační trubka 3 s vnitřním Ø 25 mm pro kabel transformátoru: Instalační trubka 3 pro externí přívod k transformátoru je zapotřebí jen u kabin bez barevného osvětlení! S kabinou dodávaný transformátor musí být instalován v suché oblasti (ochranná zóna 3). Kabel transformátoru umožňuje jeho instalaci do Ìèíèìàëüíîå äàâëåíèå ïîòîêà: 2 áàð Ðàáî åå äàâëåíèå: ìàêñ. 0 áàð Ðåêîìåíäóåìîå ðàáî åå äàâëåíèå: 2-5áàð Êîíòðîëüíîå äàâëåíèå: 6 áàð Òåìïåðàòóðà ãîðÿ åé âîäû: ìàêñ. 70 C Ðåêîìåíäóåìàÿ òåìï. ãîðÿ åé âîäû: 60 C Çàùèòíàÿ áëîêèðîâêà: 38 C Ðàñõîä ïðè 3 áàð: Ðó íîé äóø (): 3,6 ë/ìèí 6 áîêîâûõ äóøåé (2): 7,8 ë/ìèí Ðó íîé äóø + 6 áîêîâûõ äóøåé (3): 20,6 ë/ìèí Âåðõíèé äóø: 4,0 ë/ìèí Ëèâíåâûé äóø: 20,4 ë/ìèí Ïàðîãåíåðàòîð: 4, ë/ (ïàðîâîé ðåæèì) Ïàðîãåíåðàòîð: 7,7 ë/ (ïàðîâîé ðåæèì + äðåíàæ) Êàáèíà ðàáîòàåò ïðè 2 áàð. Ìàêñèìàëüíî ð à ç ð å ø à å ò ñ ÿ ï î ä ê ë þ à ò ü ä â à ïîòðåáèòåëÿ. Äóøåâóþ êàáèíó ñ ïàðîì íåëüçÿíåëüçÿ ý ê ñ ï ë ó à ò è ð î â à ò ü ñ î â ì å ñ ò í î ñ ã è ä ð à â ë è å ñ ê è, ý ë å ê ò ð è å ñ ê è è òåðìè åñêè óïðàâëÿåìûìè ïðîòî íûìè âîäîíàãðåâàòåëÿìè. Ïåðåïàäû äàâëåíèÿ ìåæäó õîëîäíûì è ãîðÿ èì ïîäêëþ åíèåì âîäû íåîáõîäèìî êîìïåíñèðîâàòü. Åñëè ãðàäóñ æ ñòêîñòè âîäû äîñòèãàåò 4 (2,5 ììîë/ë), òî äëÿ çàùèòû ïàðîãåíåðàòîðà â ëèíèþ ïîäà è âîäû íåîáõîäèìî âñòðîèòü âîäîóìÿã èòåëüíóþ óñòàíîâêó. Äóøåâàÿ êàáèíà ñ ïàðîì ñîñòîèò èç ñëåäóþùèõ ìàòåðèàëîâ: - Êàáèíà èç àêðèëà - Ðàìà êàáèíû è îöèíêîâàííîé ñòàëè - óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé èçãîòîâëåíû è àêðèëà - Óãëîâîé ïðîôèëü èç àëþìèíèÿ Íåîáõîäèìàÿ ìèíèìàëüíàÿ âûñîòà ïîìåùåíèÿ ìì, ïîë äîëæåí âûäåðæèâàòü íåîáõîäèìóþ ìàêñèìàëüíóþ íàãðóçêó 200 êã/ì², ïîìåùåíèå, â ê î ò î ð î ì ï ð î è ç â î ä è ò ñ ÿ ìîíòàæ äóøåâîé êàáèíû, äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ýòèì òðåáîâàíèÿì. Ëåãåíäà À Çàùèòíàÿ òðóáêà äëÿ êàáåëÿ ãðîìêîãîâîðèòåëÿ. Â Çàùèòíàÿ òðóáêà 2 ñ âíóòð. Ø 25 ìì äëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ: Ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í î ï ð î è ç â å ñ ò è èíñòàëëÿöèþ ýëåêòðîïèòàíèÿ 230Â/ N/PE/50 Ãö (äëèíà: 3 ì).

11 Pharo WellSpring xxx F Ðóññêèé Česky Polski

12 Dane techniczne Technická data Òåõíè åñêèå äàííûå trzebna tylko w przypadku kabin bez kolorowego oświetlenia! Dostarczony transformator należy montować w suchej strefie (strefa ochronna 3). Kabel transformatora umożliwia jego zamontowanie w odległości max 6 m od modułu szafy narożnej. W każdej chwili musi być zapewniony dostęp do transformatora. Nie można wymieniać uszkodzonego przyłącza. W takiej sytuacji nie wolno używać transformatora. Transformator podłącza się do gniazda wtykowego 230V/50Hz; musi być on zabezpieczony wyłącznikiem ochronnym (RCD) dla prądu różnicowego 30 ma D Rurka osłonowa 4 do wyrównywania potencjałów. Z a m o n t o w a ć w y r ó w n a n i e potencjałów (kabel 4 mm 2 / długość: 3 m). E idealny zakres dla podłogowej studzienki ściekowej (szybkość odpływu > 0,7 l/s). TWW ciepła woda (z lewej) DN5 ½ TWK zimna woda (z prawej) DN5 ½ Przyłącze dopływu wody i odpływ należy wykonać zgodnie z aktualnie obowiązującymi normami DIN 988/ EN 77 / DIN 986/ EN 2056 jak też lokalnymi przepisami (mufa DN5, na równi z půytkami). vzdálenosti přibližně 6 m od modulu rohové skříně. Transformátor musí být stále přístupný. Poškozený přívodní kabel nelze nahradit. Transformátor pak již nesmí být niky používán. Transformátor se připojuje do zásuvky 230 V/50 Hz a musí být zajištěn proudovým chráničem (RCD) s chybovým proudem 30 ma. D Instalační trubka 4 pro zemnicí kabel. Uzemnění (kabel průřezu 4 mm² a délky 3 m) nainstalovat předem. E ideální oblast pro odtok v podlaze (velikost průtoku 0,7 l/s) TWW pitná voda teplá DN5 ½ TWK pitná voda studená (vpravo) DN5 ½ Přípoje pro přívod a odtok vody je nutné nainstalovat podle aktuálně platné normy DIN 988/EN 77 a DIN 986/EN 2056 a podle v místě platných předpisů (připojovací nátrubek DN5 ½, v rovině s obklady). Çàùèòà äîëæíà áûòü îáåñïå åíà åðåç ñõåìó äèôôåðåíöèàëüíîé ç à ù è ò û ( R C D ) ñ ð à ñ å ò í û ì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìà. Ñ Çàùèòíàÿ òðóáêà 3 ñ âíóòð. Ø 25 ìì äëÿ êàáåëÿ òðàíñôîðìàòîðà: Çàùèòíàÿ òðóáêà 3 äëÿ âíåøíåãî ï î ä ê ë þ å í è ÿ ò ð à í ñ ô î ð ì à ò î ð à íåîáõîäèìà òîëüêî äëÿ êàáèí áåç öâåòíîãî îñâåùåíèÿ! Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè òðàíñôîðìàòîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí â ñóõîé çîíå (çàùèòíàÿ çîíà 3). Êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà îáåñïå èâàåò ìîíòàæ òðàíñôîðìàòîðà â ìàêñèìàëüíîì ðàññòîÿíèè îò óãëîâîãî øêàôà ñ ìîäóëÿìè - 6 ì. Ê òðàíñôîðìàòîðó äîëæåí áûòü âñåãäà îáåñïå åí äîñòóï. Ïîâðåæäåííîå ïîäêëþ åíèå íåëüçÿ çàìåíÿòü. Òðàíñôîðìàòîð çàïðåùåíî ýêñïëóàòèðîâàòü. Òðàíñôîðìàòîð ïîäêëþ àåòñÿ ê ðîçåòêå 230Â/50Ãö è äîëæåí áûòü çàùèùåí ñ ïîìîùüþ ñõåìû äèôôåðåíöèàëüíîé çàùèòû (RCD) ñ ðàñ åòíûì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìa. D Çàùèòíàÿ òðóáêà 4 äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ: Ïðåäâàðèòåëüíî èíñòàëëèðîâàòü âûðàâíèâàíèå ïîòåíöèàëîâ (êàáåëü 4 ìì 2 / äëèíà: 3 ì) Å èäåàëüíûé äèàïàçîí äëÿ ñëèâà â ïîëó (ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü > 0,7 ë/ñ) TWW ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà) DN5 ½ TWK ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà) DN5 ½ Ïîäêëþ åíèå äëÿ ïîäâîäà è ñòîêà âîäû íåîáõîäèìî âûïîëíÿòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè DIN 988/EN 77 / DIN 986/ EN 2056 è ìåñòíûìè ïðàâèëàìè (ñîåäèíèòåëüíûå ìóôòû DN5 ½, çàïîäëèöî ñ ïëèòêàìè). 2

13 Wstęp PŘedmluva Ïðåäèñëîâèå Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla monterów i opisuje układy i metody niezbędne do prawidłowego montażu. N a t r y s k i p a ro w e o d p o w i a d a j ą wytycznym i dlatego nie stanowią żadnego zagrożenia dla użytkownika, jeśli jest zmontowana, użytkowana i pielęgnowana zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez producenta, jak też pod warunkiem, że elementy elektryczne i mechaniczne są w pełni sprawne. Z tego względu należy ściśle stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Natryski parowe są wykonane zgodnie z wytycznymi dot. niskiego napięcia 73/ 23/EWG, 93/68/EWG i normą CEI 64-8 (IEC 60364). Stopień ochrony IPX65, napięcie znamionowe 230V / 50 Hz, moc znamionowa 3,5 kw. Wymagania bezpieczeństwa dot. elektromagnetycznej zgodności narzucone przez wytyczne europejskie (wytyczne 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG), natomiast zgodność z tymi ostatnimi jest zagwarantowana poprzez stosowanie poniższych norm europejskich: EN EN EN EN EN EN EN EN EN Zde předkládaný návod je určen pro instalatéry, popisuje systémy a metody, které jsou zapotřebí pro správné zabudování. Parní kabiny odpovídají předpisům a nepředstavují proto pro uživatele žádné nebezpečí, pokud je v souladu se směrnicemi a není proto pro uživatele žádným nebezpečím, pokud je instalován, používán a udržován v souladu s přiloženým návodem dodavatele, a za podmínky, že elektrické a mechanické díly jsou udržovány ve stavu plné výkonnosti. Z tohoto důvodu je nutné přesně dodržovat pokyny uvedené v tomto návodu. Parní kabiny jsou vyrobeny v souhlasu s přepisy 73/23/EWG, 93/68/EWG a normou CEI 64-8 (IEC 60364) pro nízké napětí. Stupeň krytí je IPX5, jmenovité napětí je 230 V/50 Hz, jmenovitý příkon je 3,5 kw. Bezpečnostní požadavky stanovené evropskou směrnicí o elektromagnetické kompabilitě (směrnice 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG) a soulad s posledně uvedenou směrnicí je zajištěno použitím následujících evropských norem: EN EN EN EN EN EN EN EN EN Äàííîå ðóêîâîäñòâî ïðåäóñìîòðåíî äëÿ ñëåñàðÿ-ñàíòåõíèêà. Â íåì îïèñàíû íåîáõîäèìûå äëÿ ïðàâèëüíîãî ìîíòàæà ñèñòåìû è ìåòîäû. Äóøåâûå êàáèíû ñ ïàðîì ñîîòâåòñòâóþò äèðåêòèâàì ñîîòâåòñòâóþò äèðåêòèâàì è íå ÿâëÿþòñÿ îïàñíûìè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ, åñëè ìîíòàæ, ïîëüçîâàíèå è óõîä ïðîèçâîäÿòñÿ ñîîòâåòñòâåííî óêàçàíèÿì èçãîòîâèòåëÿ, è ñ óñëîâèåì, òî îáåñïå åíà ïîëíàÿ ðàáîòîñïîñîáíîñòü ýëåêòðè åñêèõ è ìåõàíè åñêèõ äåòàëåé. Ïîýòîìó íåîáõîäèìî òùàòåëüíî ñ î á ë þ ä à ò ü ó ê à ç à í è ÿ ä à í í î é èíñòðóêöèè. Äóøåâûå êàáèíû ñ ïàðîì èçãîòîâëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ Íèçêîâîëüòíûìè Äèðåêòèâàìè 73/23/ÅÝÑ, 93/68/ÅÝÑ è ñ íîðìîé CEI 64-8 (IEC 60364). Âèä çàùèòû IP X5, íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå 230 Â / 50 Ãö íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü 3,5 êâò. Ïðåäïèñàííûå Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâîé òðåáîâàíèÿ áåçîïàñíîñòè îòíîñèòåëüíî ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè (Äèðåêòèâà 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG) è ñîîòâåòñòâèå ñ ýòîé äèðåêòèâîé îáåñïå èâàþòñÿ ïðèìåíåíèåì ñëåäóþùèõ åâðîïåéñêèõ íîðì: EN EN EN EN EN EN EN EN EN Polski Ðóññêèé Česky 3

14 Symbole zastosowane w instrukcji V návodu použité symboly ÓÏÎÒÐÅÁËss ÅÌÛÅ Â ÈÍÑÒÐÓÊ- ÖÈÈ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ W niniejszej instrukcji montażu i w kilku miejscach na samej kabinie znajdują się symbole opisane poniżej. ZWYKŁE SYMBOLE I ICH OPIS. UWAGA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze sobą ryzyko porażenia elektrycznego, jeśli nie są zachowane przepisy bezpieczeństwa. V tomto návodu pro instalaci a na některých místech na samotném výrobku se nacházejí syxmboly, které jsou popsány níže. OBVYKLÉ SYMBOLY A JEJICH POPIS. POZOR NEBEZPEČÍ ÚRAZU EL. PROU- DEM Oznamuje pracovníkůlm obsluhy, že popsaný proces, pokud není proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, způsobuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Â äàííîé èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó è â íåêîòîðûõ ìåñòàõ íà ñàìîì ïðîäóêòå, óïîòðåáëÿþòñÿ óñëîâíûå çíàêè, çíà åíèå êîòîðûõ îïèñàíî íèæå. Ó Ñ Ë Î Â Í Û Å Ç Í À Ê È È È Õ ÇÍÀ ÅÍÈÅ. ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ, ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÊÎÃÎ ÓÄÀÐÀ Óêàçûâàåò íà òî, òî åñëè îïèñàííûé ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò îïàñíîñòü ýëåêòðè åñêîãî óäàðà. UWAGA OGÓLNE ZAGROŻENIE Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała, jeśli nie są zachowane przepisy bezpieczeństwa. POZOR VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ Oznamuje pracovníkům obsluhy, že popsaný proces, pokud není proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, způsobuje nebezpečí úrazu. Î Ñ Ò Î Ð Î Æ Í Î Î Á Ù À ß ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ Óêàçûâàåò íà òî, òî åñëè îïèñàííûé ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò îïàñíîñòü òåëåñíûõ ïîâðåæäåíèé. Uwaga! Wymagane dwie osoby! Oznacza określony sposób postępowania. W przypadku nieprzestrzegania istnieje możliwość uszkodzenia produktu lub elementów otoczenia. (Montaż kabiny parowej musi być przeprowadzony przez dwie osoby)! UWAGA Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których nieprzestrzeganie może doprowadzić do lekkich szkód osobowych lub wyrobu. Pozor, zapotřebí dvě osoby! Označuje určitý postup. Jestliže tento nedodržíte, může dojít k poškození výrobku nebo něčeho jiného v jeho okolí. (Montáž parní prchy musí provádět dvě osoby)! POZNÁMKA Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž zanedbání může mít za následek menší osobní nebo věcnou škodu. Âíèìàíèå, íåîáõîäèìî 2 åëîâåêà! Îáîçíà àåò îïðåäåë ííîå äåéñòâèå, ïðè íåñîáëþäåíèè êîòîðîãî ïðîäóêò èëè ïðåäìåòû, íàõîäÿùèåñÿ â åãî îêðóæåíèè, ìîãóò áûòü ïîâðåæäåíû. (Ìîíòàæ ïàðîâîãî äóøà äîëæåí ïðîèçâîäèòüñÿ äâóìÿ ìàñòåðàìè)! ÏÐÈÌÅ ÀÍÈÅ Óêàçûâàåò íà èíôîðìàöèþ, íåñîáëþäåíèå êîòîðîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ëåãêèì ðàíåíèÿì è ïîâðåæäåíèÿì ïðîäóêòà. WSKAZÓWKA Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których treść jest ważna i powinna być uwzględniona. UPOZORNĚNÍ Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž obsah je důležitý a mělo by k němu být přihlédnuto. ÓÊÀÇÀÍÈÅ Óêàçûâàåò íà âàæíóþ èíôîðìàöèþ, êîòîðóþ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü. INSTALATÉR Specialista, který je způsobilý instalovat výrobek za normálních podmínek a provádět práce seřízení, údržby- a nutné opravy na mechanických dílech. Není oprávněn provádět práce na elektrických zařízeních, když jsou pod napětím. 4

15 MONTER HYDRAULIKI Technik branżowy, który w normalnych warunkach jest w stanie zmontować produkt i wykonać takie czynności jak: ustawienie, konserwacja i niezbędne naprawy części mechanicznych. Nie jest on uprawniony do ingerowania w instalację elektryczną, gdy ta jest pod napięciem. ELEKTRIKÁŘ Specialista, který je způsobilý instalovat výrobek za normálních podmínek. Je příslušný pro veškeré práce na elektroinstalaci jako seřízení, údržbu a opravy. Jde způsobilý provádět práce v rozvodných skříních nebo elektrických krabicích pod napětím. Ñ Ë Å Ñ À Ð Ü - Ñ À Í Ò Å Õ Í È Ê, ÂÎÄÎÏÐÎÂÎÄ ÈÊ Òåõíèê-ñïåöèàëèñò, êîòîðûé ìîæåò ñîáðàòü äåòàëè, âûïîëíÿòü óñòàíîâî íûå ðàáîòû, ðàáîòû ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è íåîáõîäèìûå ðåìîíòíûå ðàáîòû íàä ìåõàíè åñêèìè äåòàëÿìè. Îí íå óïîëíîìî åí âûïîëíÿòü ðàáîòû íàä ýëåêòðè åñêèì îáîðóäîâàíèåì, êîòîðîå íàõîäèòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì. MONTER ELEKTRYKI Technik branżowy, który w normalnych warunkach jest w stanie zmontować produkt. Jest kompetentnym do wykonywania takich czynności jak: ustawianie, konserwacja i naprawy. Jest on uprawniony do pracy przy szafach sterowniczych i puszkach elektrycznych, te są pod napięciem. POZOR NA PORANĚNÍ RUKOU Nedávejte ruce na místa, která jsou označena tímto varovným symbolem! Existuje nebezpečí, že dojde k pohmoždění, vtažení či jinému poranění ruky! Ñ Ë Å Ñ À Ð Ü - Ñ À Í Ò Å Õ Í È Ê, ÝËÅÊÒÐÈÊ Ò å õ í è ê - ñ ï å ö è à ë è ñ ò, ê î ò î ð û é îòâåòñòâåííåí çà âñå ðàáîòû ïî æëåêòðèêå, êàê óñòàíîâî íûå, òàê è ðåìîíòíûå è ïî îáñëóæèâàíèþ. Îí ìîæåò âûïîëíÿòü ðàáîòû â ýëåêòðîøêàôàõ èëè íàä ýëåêòðè åñêèìè ðîçåòêàìè, êîòîðûå íàõîäÿòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì. U WAG A N I E B E Z P I E C Z E Ń ST WO ZRANIENIEM RĘKI Ręce trzymać z daleka od miejsc oznaczonych tym ostrzeżeniem! Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia, wciągnięcia lub innego rodzaju zranienia rąk. ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÐÀÍÅÍÈÉ ÐÓÊ Ðóêè ïðî ü îò ìåñò ãäå íàõîäèòñÿ òàêîé ïðåäóïðåäèòåëüíûé çíàê! Âîçìîæíû òðàâìû ðóê, ðóêè ìîãóò áûòü çàõâà åíû èëè âîçìîæíû ïðî èå ðàíåíèÿ. Ðóññêèé Česky Polski 5

16 Przepisy bezpieczeństwa Bezpečnostní předpisy Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Przed montażem kabiny należy sprawdzić, czy posadzka na której kabina ma być zamontowana jest dostatecznie wypoziomowana, czy posiada odpowiednią nośność i czy jest cały technologiczny osprzęt. Przed czyszczeniem i czynnościami konserwacyjnymi kabinę należy wyłączyć spod napięcia, tzn. wyzwolić wyłącznik ochronny FI. Montaż elektrycznych elementów (gniazda wtykowe, przełączniki, lampy, itp.) w łazience lub w pomieszczeniu instalacji urządzenia należy prowadzić zgodnie z obowiązującymi dla nich przepisami. UWAGA. Nie stosować żadnych silikonów zawierających kwas octowy. W w y n i ku s t o s o w a n i a s i l i ko n u zawierającego kwas octowy mogą ulec uszkodzeniu akrylowe i metalowe części kabiny. Dla pokrycia fugi między elementami zalecamy zastosowanie silikonu sanitarnego anty-grzybicznego. Jednakze ze względu na rózne okolicznosci moze dojsc do odbarwien silikonu. W przypadku nieudanej próby zmycie ew. zabrudzen nalezy wymienic fugę. Fugi silikonowe są materialem konserwacyjnym i nie podlegają warunkom gwarancji. Uwaga (nur für wannenlos-version): Używać wyłącznie płytek posadzkowych wzgl. brodzika, które są odporne na środki chemiczne (np. stal emaliowana). Wydostające się opary niszczą podłoże nieodporne na środki chemiczne. Nie należy modyfikować konstrukcji kabiny parowej. Prosimy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Zasilanie energią elektryczną: Przyłącze elektryczne może być wykonane wyłącznie przez specjalistę elektryka. Całkowite zasilanie prądem dobywa się za pomocą zasilania prądu zmiennego 230V/N/PE/50Hz i musi być zabezpieczone bezpiecznikiem różnicowym (RCD) z dokładnością pomiaru 30mA. Podczas montażu instalacji elektrycznej należy przestrzegać stosownych przepisów danego kraju lub UE w a k t u a l n y m b r z m i e n i u. Prace instalacyjne i sprawdzające muszą być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka i przy zachowaniu normy VDE 000 cz 70. Wszelkie prace przedsięwziąć po odłączeniu napięcia! 6 Před zabudováním výrobku je nutné zkontrolovat, jestli je podlaha, na kterou se má kabina instalovat, dobře vyrovnaná, jestli unese váhu kabiny a jestli jsou k dispozici všechna technologická vybavení. Před provedením prací údržby a čištění musí být výrobek uveden do nulového energetického stavu, tzn. zapnout ochranný spínač FI. Instalace elektrických zařízení (zásuvky, spínače, lampy, atd.) v koupelně popř. v prostoru, ve kterém je instalováno zařízení, musí probíhat v souladu s příslušnými předpisy. POZOR. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové. Použití silikonu s obsahem kyseliny octové by mohlo mít za následek poškození akrylocvých popř. kovových dílů sprchové kabiny. Pro vyplnení spár mezi prvky doporucujeme použít rustu plísní bránící sanitární silikon. Presto může za urcitých okolností dojít ke zbarvení silikonové tesnicí hmoty. Pokud se pri cištení spár zbarvení neodstraní, je nutné silikonové spárování vymenit. Silikonové spáry jsou soucástí prvku údržby a nevztahuje se na ne záruka. Pozor (nur für wannenlos-version): Nakonec použijte okládačky odolné proti chemikáliím nebo sprchovou vaničku (např. ocelový smalt). Prostřednictvím vytékajícího parfému bude jiný než chemicky odolný podklad poškozen. Nesmíte změnit typ konstrukce parní sprchy. Používejte pouze originální náhradní díly. Zásobení proudem: Instalaci elektrické přípojky by měl provést výhradně oprávněný pracovník s elektrotechnickou kvalifikací, tudíž Váš elektroinstalatér. Veškeré elektrické napájení je z přípojky střídavého proudu 230V/N/PE/50Hz a musí být jištěno proudových chráničem s chybovým proudem 30 ma. Pi elektroinstalaci musíte dodržet příslušné předpisy VDE, národní předpisy a předpisy EVU, vždy v platném znění. Instalaci a zkoušky musí provést autorizovaný elektrikář, se zohledněním VDE 000 část 70. Veškeré práce týkající se parní sprchy se smí provést pouze, je-li tato ve stavu bez napětí! Ïåðåä ìîíòàæîì ïðîäóêòà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, òîáû ïîë, íà êîòîðîì óñòàíàâëèâàåòñÿ äóøåâàÿ êàáèíà ñ ïàðîì, áûë ðîâíûé è òîáû îí áûë ðàññ èòàí íà âåñ êàáèíû, à òàêæå òîáû â ðàñïîðÿæåíèè èìåëîñü íåîáõîäèìîå òåõíîëîãè åñêîå îáîðóäîâàíèå. Ïåðåä íà àëîì ðàáîò ïî î èñòêå è òåõîáñëóæèâàíèþ ýíåðãîñíàáæåíèå íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü íà íîëü, ýòî çíà èò, òî FI- êîìáèíèðîâàííûé àâòîìàòè åñêèé âûêëþ àòåëü íåîáõîäèìî ðàñöåïèòü. Ìîíòàæ ýëåêòðè åñêèõ ïðèáîðîâ (øòåïñåëüíûå ðîçåòêè, âûêëþ àòåëè, ëàìïû, è ò. ä.) â âàííîé èëè â ïîìåùåíèè, â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ ìîíòàæ, íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ. Í å ï ð è ì å í ÿ é ò å ñ è ë è ê î í, ñ î ä å ð æ à ù è é ó ê ñ ó ñ í ó þ êèñëîòó. Ñèëèêîí, ñîäåðæàùèé óêñóñíóþ êèñëîòó, ìîæåò ïîâðåäèòü àêðèëîâûå èëè ìåòàëëè åñêèå äåòàëè äóøåâîé êàáèíû. Для рашивки швов между элементами мы рекомендуем применять специальный силикон с анти-грибковым действием. Тем не менее, со временем не исключается изменение цвета силиконового уплотнителя. Если очистка швов не удаляет загрязнение, замените силикон в зазорах. Зазоры с силиконом являются сервисными отверстиями и не подпадают под гарантию. Внимание! (nur für wannenlos-version): И с п о л ь з у й т е т о л ь к о с т о й к и е к химическому воздействию керамическую плитку или ванну с душем (например, из эмалированной стали). Выделяемое ароматное вещество повреждает основу, не стойкую к химическому воздействию. Èçìåíÿòü êîíñòðóêöèþ ïàðîâîãî äóøà çàïðåùàåòñÿ. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàï àñòè. Ýëåêòðîïèòàíèå: Ïîäêëþ åíèå ê ýëåêòðîñåòè äîëæíî ïðîâîäèòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòîìý ë å ê ò ð è ê î ì. Ý ë å ê ò ð î ï è ò à í è å îáåñïå èâàåòñÿ åðåç ïîäêëþ åíèå ïåðåìåííîãî òîêà 230V/N/PE/50Hz è äîëæíî áûòü çàùèùåíî àäàïòåðîì (RCD) ñ ðàçíèöåé â íàïðÿæåíèè 30 ma. Ïðè ïîäêëþ åíèè ê ýëåêòðîñåòè ñëåäóåò ñîáëþäàòü ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäïèñàíèÿ

17 Głośnik Po podłączeniu do zewnętrznego układu stereofonicznego należy zwrócić uwagę na fakt, że: Zamontowane głośniki mogą zostać podłączone do wzmacniaczy Audio, które odpowiadają normie DIN EN i posiadają maksymalne napięcie poniżej 25 V na jednym kanale. Osoby starsze i niedołężne, z ograniczoną możliwością ruchu, powinny przy używaniu whirlpoolu zachować szczególną ostrożność. W wypadku wątpliwości związanych ze stanem zdrowia, należy zwrócić się do lekarza. wanien Dampfdusche nie wolno stosować w obiektach publicznych. W czasie kąpieli w wannie Whirlpool dzieci muszą znajdować się pod opieką rodziców. Reproduktor Při zapojení na externí stereoapaturu je třeba dbát následujícího: Zabudované reproduktorové systémy se smějí připojit jen na takový audio zesilovač, který vyhovuje požadavkům Evropské směrnice o nízkém napětí 2006/95/EG, respektive splňuje bezpečnostní požadavky DIN EN Maximální výstupní napětí audio zesilovače musí být v každém kanálu nižší než 25 V. Starším a postiženým osobám, které jsou ve svém pohybu omezeny, se musí poskytovat při použití vířivé lázně zvláštní péče. Jestliže máte pochyby ze zdravotní-ho hlediska, konzultujte svého léka-ře. Hydromasážní vany Dampfdusche nesmějí být používány ve veřejném provozu. Děti nesmějí být ponechány bez dozoru v hydromasážní vaně Whirl-pool. VDE, EVU è ïðåäïèñàíèÿ ïî ïðîâåäåíèþ ýëåêòðè åñêèõ ðàáîò, äåéñòâèòåëüíûå â ñòðàíå èñïîëüçîâàíèÿ. Óñòàíîâî íûå è ïðîâåðî íûå ýëåêòðè åñêèå ðàáîòû äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ñïåöèàëèñòîìýëåêòðèêîì ñîãëàñíî VDE 000 àñòü 70. Âñå ðàáîòû â ïàðîâîì äóøå äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ïðè îòêëþ ííîì ýëåêòðîïèòàíèè! äèíàìèêà Ï ð è ï î ä ê ë þ å í è è ê â í å ø í å é ñòåðåîóñòàíîâêè íåîáõîäèìî ó èòûâàòü ñëåäóþùåå: Âñòðîåííàÿ ñèñòåìà äèíàìèêîâ ìîæåò áûòü ïîäêëþ åíà ê óñèëèòåëþ, îòâå àþùåìó òðåáîâàíèÿì ïî íèçêîìó íàïðÿæåíèþ 2006/95/EG, à èìåííî ñòàíäàðòó DIN EN Ìàêñèìàëüíîå íàïðÿæåíèå íà âûõîäå óñèëèòåëÿ - íå âûøå 25 V íà êàæäûé êàíàë. Пожилые люди и люди ограниченные в движении при пользовании Whirlpool должны проявлять особую осмотрительность. Â ñëó àå, åñëè ó Âàñ èìåþòñÿ îïàñåíèÿ îòíîñèòåëüíî çäîðîâüÿ, îáðàòèòåñü ê âðà ó. Ãèäðîìàññàæíûå âàííû çàïðåùåíî èñïîëüçîâàòü â îáùåñòâåííûõ ïîìåùåíèÿõ. Äåòåé çàïðåùåíî îñòàâëÿòü â ãèäðîìàññàæíîé âàííå áåç íàäçîðà. Ðóññêèé Česky Polski 7

18 Potrzebne narzędzia PotŘebné nářadí ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÉ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ Przed montażem należy zaopatrzyć się w poniższe narzędzia: A Wiertarka udarowa B Wiertło Ø 8 mm C Klucz imbusowy SW 2,5 mm D Klucz imbusowy SW 4 mm E Klucz imbusowy SW 5 mm F Klucz płaski SW 3 mm G Klucz płaski SW 7 mm H Klucz płaski SW 9 mm I Klucz płaski SW 20 mm J Klucz płaski SW 24 mm K Wkrętak L Mały wkrętak M Poziomnica N Nóż O Ołówek P Metrówka Q Niska drabinka rozstawna R Silikon UWAGA Stosować wyłącznie silikon nie zawierający kwasu octowego Před instalací je třeba se vybavit následujícím nářadím: A příklepová vrtačka B vrták Ø 8 mm C inbusový klíč SW 2,5 mm D inbusový klíč SW 4 mm E inbusový klíč SW 5 mm F stranový klíč SW 3 mm G stranový klíč SW 7 mm H stranový klíč SW 9 mm I stranový klíč SW 20 mm J stranový klíč SW 24 mm K Křížový šroubovák L malý křížový šroubovák M vodováha N nůž O tužka P skládací metr Q štafle R silikon POZNÁMKA Používat výhradně silikon bez obsahu kyseliny octové Ïåðåä íà àëîì ìîíòàæà íåîáõîäèìî îáåñïå èòü íàëè èå ñëåäóþùåãî èíñòðóìåíòà: A B C D E Ïåðôîðàòîð Ñâåðëî äèàì. 8 ìì Êëþ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 2,5 ìì Êëþ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 4 ìì Êëþ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 5 ìì Ãàå íûé êëþ SW 3 ìì Ãàå íûé êëþ SW 7 ìì Ãàå íûé êëþ SW 9 ìì Ãàå íûé êëþ SW 20 ìì Ãàå íûé êëþ SW 24 ìì Âèíòîâåðò Ìàëûé âèíòîâåðò F G H I J K L M Óðîâåíü N Íîæ O Êàðàíäàø P Q Ñòðåìÿíêà R Ñèëèêîí Ñêëàäíîé ìåòð ÏÐÈÌÅ ÀÍÈÅ Èñïîëüçóéòå èñêëþ èòåëüíî ñèëèêîí áåç îò óêñóñíîé êèñëîòû 8

19 A B F G E C D H I J M K L N O P Q R Ðóññêèé Česky Polski 9

20 Montaż elementy z akrylu... Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Element boczny przynieść na miejsce montażu i odstawić na brzeg brodzika.. Nasunąć element dystansowy A na boczne zaciski. Boční díl přenést na místo, kde přijde. Rozpěrky A nasunout na boční svěrky. Ïðèíåñòè óãëîâîé ýëåìåíò ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà.. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò À íà áîêîâîé çàæèìíûé õîìóò. Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. 2. Wkręcić śrubę z łbem walcowym E (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret F ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ G (5,3) i dokrćciă. Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. 2. Šroub s válcovou hlavou E (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu F (Ø 4,2 x 3) s podložkou G (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî ó ñ ò à í à â ë è â à ò ü ì å æ ä ó î á î è ì è ýëåìåíòàìè! 2. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé Å (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà F (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé G (5,3) â ðàìó. 20

21 . A 2. B D C Ðóññêèé Česky Polski 2

22 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Element boczny 2 przynieść na miejsce montażu. Boční díl 2 přenést na místo, kde přijde Ïðèíåñòè áîêîâîé ýëåìåíò 2 (øèðîêèé) ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà Pałąk zaciskowy D przymocować śrubą z łbem walcowym E (6x6) przy ramie elementów bocznych. Nasunąć element dystansowy F na boczne zaciski Připevnit upínací třmen D se šroubem s válcovou hlavou E (M6 x 6) na rám stranových dílů. Rozpěrky F nasunout na boční svěrky Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò D âèíòîì ñ öèëèíäðè åñêîé ãîëîâêîé Å (Ì6õ6) ê ðàìå áîêîâûõ ýëåìåíòîâ. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò F íà áîêîâîé çàæèìíûé õîìóò. Nie dokręcać śruby za mocno, aby nie uszkodzić akrylu i elementu dystansowego! Aby nedošlo k poškození akrylátu a rozpěrky, nepřitahovat šroub příliš pevně! òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèÿ àêðèëà è äèñòàíöèîííûõ ýëåìåíòîâ íå çàòÿãèâàòü âèíò ñëèøêîì ñèëüíî! Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî ó ñ ò à í à â ë è â à ò ü ì å æ ä ó î á î è ì è ýëåìåíòàìè! W k r ę c i ć ś r u b ę z ł b e m walcowym G (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkręcić w ramę blachowkret H ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ I (5,3) i dokręcić Šroub s válcovou hlavou G (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu H (Ø 4,2 x 3) s podložkou I (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé G (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà H (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé I (5,3) â ðàìó. 22

23 3. G I H 4. G I H. F E Polski D Česky 2. F Ðóññêèé E D 23

24 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Nanieść silikon na przejścia elementów.. Na přechody mezi díly nanést housenky silikonu.. Íàíåñòè ñèëèêîí íà ìåñòå ñòûêà ýëåìåíòîâ. Element dachowy przynieść na miejsce montażu i dokładnie położyć na elementach bocznych. Střešní díl přenést na místo, kde přijde zabudovat a umístit jej na postranní díly. Ïðèíåñòè ýëåìåíò êðûøè ê ìåñòó óñòàíîâêè è óñòàíîâèòü íà áîêîâûå ýëåìåíòû. 2. Śrubą B (M6x25) zamocować zacisk A do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansową C pomiędzy ramę a zacisk. Wkręcić śrubę z łbem walcowym D (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret E( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ F (5,3) i dokrćciă. 3. Nasunąć element dystansowy G na boczne zaciski. 4. Nanieść silikon w narożniku (góra i dół). 2. Svěrku A upevnit šroubem s válcovou hlavou B (M6x25) na rám střechy. Mezi rám a svěrky vložit distanční objímku C. Šroub s válcovou hlavou D (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu E (Ø 4,2 x 3) s podložkou F (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. 3. Rozpěrky G nasunout na boční svěrky. 4. Do rohové oblasti nanést housenku silikonu (nahoře a dole). 2. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò À âèíòîì ñ öèë. ãîëîâêîé Â (Ì6x25) ê ðàìå êðûøè. Óñòàíîâèòü ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó Ñ. Ââèíòèòü çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé D (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà Å (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé F (5,3) â ðàìó. 3. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò G íà áîêîâûå çàæèìíûå õîìóòû. 4. Íàíåñòè â óãëó ñèëèêîí (ââåðõó è âíèçó) 24

25 C B A Polski E F D Česky 3. G Ðóññêèé 25

26 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Przynieść ściankę tylną na miejsce montażu. Element jest pokryty folią. Należy ją zdjąć przed przystąpieniem do montażu.. Wkręcić śrubę z łbem walcowym D (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret E ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ F (5,3) i dokrćciă. Díl se sedátkem přenést na místo, kde přijde. Na dílu je nalepena ochranná fólie. Tu je nutné před montáží odstranit.. Šroub s válcovou hlavou D (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu E (Ø 4,2 x 3) s podložkou F (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Ïðèíåñòè áîêîâîé ýëåìåíò 2 ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà. Íà ýëåìåíòå íàêëååíà çàùèòíàÿ ïëåíêà. Ïåðåä íà àëîì ìîíòàæà åå íåîáõîäèìî ñíÿòü.. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé D (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà E (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé F (5,3) â ðàìó. 26

27 . D F E Ðóññêèé Česky Polski 27

28 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Postawić kabinę w pobliżu miejsca montażu. Z a m o n t o w a ć p r z e p u s t y d o podłączenia wody (klucz 36 mm) Ramię kątowe przyłącza ma być skierowane do góry. TWW = woda pitna, ciepůa (z lewej) DN5 TWK = Woda pitna, zimna DN5 ½ ( z prawej) 2. Z a m o n t o w a ć p r z e p u s t y d o podłączenia wody (klucz 36 mm) Zawór kątowy ma być skierowany do góry. TWW = woda pitna, ciepůa DN5 3. Przygotować przyłącza wody w pobliżu podłączeń ściennych. Kabinu odložit do blízkosti místa instalace.. Namontovat průchodky pro přívody vody (SW 36 mm). Připojovací kolínka musejí směřovat vzhůru. TWW = teplá pitná voda (vlevo) DN5 ½ TWK = studená pitná voda (vlevo) DN5 ½ 2. Namontovat průchodku pro přívod vody (SW 36 mm). rohový ventil musí směřovat vzhůru. TWW = teplá pitná voda DN5 ½ 3. Přípoje vody připravit do blízkosti vývodů ze stěny. Ïîñòàâèòü êàáèíó íåäàëåêî îò ìåñòà îêîí àòåëüíîãî ìîíòàæà.. Ìîíòèðîâàòü ââîäû äëÿ ïîäêëþ åíèÿ âîäû (ØÇ 36 ìì). Ñîåäèíèòåëüíûå óãîëüíèêè äîëæíû ïîêàçûâàòü ââåðõ. TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà) DN5 ½ TWK - ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà) DN5 ½ 2. Ìîíòèðîâàòü ââîä äëÿ ïîäêëþ åíèÿ âîäû (ØÇ 36 ìì). Ñîåäèíèòåëüíûé óãîëüíèê äîëæåí ïîêàçûâàòü ââåðõ. TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ DN5 ½ 3. Ïîäãîòîâèòü ïîäêëþ åíèÿ âîäû âáëèçè ïîäêëþ åíèé âîäîïðîâîäîâ â ñòåíå. Wykonać w kabinie podłączenie do sieci. Uchwyt A przymocować przy pomocy śruby z łbem walcowym B (M5x20) Do kabiny zavést přívod elektřiny.. Šrouby s válcovou hlavou B (M5 x 20) přimontovat nosník A. Ââåñòè ýëåêòðîïðîâîä â êàáèíó.. Ìîíòèðîâàòü ðó êó À ñ ïîìîùüþ âèíòîâ ñ öèëèíäðè åñêîé ãîëîâêîé Â (Ì5õ20). Ustawić elementy akrylowe względem siebie. Ewentualnie otworzyć kątowniki zaciskowe i skorygować położenie elementów. a.) Mocno zacisnąć boczne elementy względem siebie. b.) Mocno zacisnąć elementy boczne z dachem. Vzájemně vyrovnat polohu jednotlivých akrylátových dílů. Popřípadě povolit šrouby na úhelníkových svěrkách a polohu dílů upravit. a.) Vzájemně pevně spojit boční díly. b.) Pevně spojit boční díly se střechou. Ïðîèçâåñòè âûâåðêó àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ îòíîñèòåëüíî äðóã äðóãà. Â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè îñëàáèòü âèíòû çàæèìíûõ óãîëüíèêîâ è ïðîèçâåñòè êîððåêöèþ ïîëîæåíèÿ ýëåìåíòîâ. à) Ïðî íî ñîåäèíèòü ìåæäó ñîáîé áîêîâûå ýëåìåíòû. á) Ïðî íî ñîåäèíèòü áîêîâûå ýëåìåíòû ñ êðûøåé. 28

29 . TWK TWW 2. TWW 3. Česky Polski 4. Ðóññêèé 29

30 Montaż elementy z akrylu Wellspring 5 Montážní akrylové díly Wellspring 5 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Ustawić kabinę na ramie. 2. Unieść kabinę. Na przejściach między elementami z akrylu (5x) pomiędzy płytkami i kabiną (niewidoczne) nanieść silikon. Opuścić kabinę na ramę.. Kabinu umístit na rám. 2. Kabinu nadzdvihnout. Na přechody mezi akrylátovými prvky (5x) mezi dlaždicemi a kabinou (není viditelné) nanést silikon. Kabinu umístit na rám.. Óñòàíîâèòü êàáèíó íà ðàìó. 2. Ïðèïîäíÿòü êàáèíó. Íàíåñòè íà ïåðåõîäíûå àñòè àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ (5õ), ìåæäó êåðàìè åñêèìè ïëèòêàìè è êàáèíîé (íà èçîáðàæåíèè íå âèäíî), ñèëèêîí. Ïîñòàâèòü êàáèíó íà ðàìó. Przygotowane przyłącze wody połączyć z kanalizacją. Předem připravené přípoje pro vodu propojit s přívodními vedeními. Ñîåäèíèòü ïîäãîòîâëåííûå ïîäêëþ åíèÿ äëÿ âîäû ñ âîäîïðîâîäàìè. 30

31 . 2. Ðóññêèé Česky Polski 3

32 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Element drzwiowy przynieść na miejsce montażu. Díl s dveřmi přenést na místo, kde přijde zabudovat a postavit jej na okraj vaničky. Ïðèíåñòè ýëåìåíò äâåðè ê ìåñòó óñòàíîâêè è óñòàíîâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà.. Nanieść silikon w narożniku (góra i dół). 2. Nasunąć element dystansowy A na boczne zaciski.. Do rohové oblasti nanést housenku silikonu (nahoře a dole). 2. Rozpěrky A nasunout na boční svěrky.. Íàíåñòè â óãëó ñèëèêîí (ââåðõó è âíèçó) 2. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò A íà áîêîâûå çàæèìíûå õîìóòû. Nie dokręcać śruby za mocno, aby nie uszkodzić akrylu i elementu dystansowego! Aby nedošlo k poškození akrylátu a rozpěrky, nepřitahovat šroub příliš pevně! òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèÿ àêðèëà è äèñòàíöèîííûõ ýëåìåíòîâ íå çàòÿãèâàòü âèíò ñëèøêîì ñèëüíî! Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî ó ñ ò à í à â ë è â à ò ü ì å æ ä ó î á î è ì è ýëåìåíòàìè! Montaż element drzwiowy. 3. Wkręcić śrubę z łbem walcowym B (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkręcić w ramę blachowkret C ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ D (5,3) i dokrćciă. Montáž dílů dveří. 3. Šroub s válcovou hlavou B (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu C (Ø 4,2 x 3) s podložkou D (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Ìîíòàæ ýëåìåíòà äâåðè. 3. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé B (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà C (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé D (5,3) â ðàìó. 32

33 . 2. A Česky Polski 3. B Ðóññêèé D C 33

34 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Śrubą F (M6x25) zamocować zacisk E do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansowa G pomiędzy ramę a zacisk. Wkręcić śrubę z łbem walcowym H (M5x20) w gwint w zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret I ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ K (5,3) i dokrćciă. 2. Ś r u b ą z u c h e m L ( M 6 x 6 ) zamocować zacisk E do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansową G pomiędzy ramę a zacisk. Wkręcić śrubę z łbem walcowym H (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret I ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ K (5,3) i dokręcić.. Svěrku E upevnit šrouby s válcovou hlavou F (M6 x 25) na rám střechy. Mezi rám a svěrku vložit distanční objímku G. Šroub s válcovou hlavou H (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu I (Ø 4,2 x 3) s podložkou K (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. 2. Svěrku E upevnit na rám střechy šroubem L sočkem (M6 x 6). Mezi rám a svěrku vložit distanční objímku G. Šroub s válcovou hlavou H (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu I (Ø 4,2 x 3) s podložkou K (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout.. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò E âèíòîì ñ öèë. ãîëîâêîé F (Ì6õ25) ê ðàìå êðûøè. Ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì óñòàíîâèòü äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó G. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé H (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà I (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé K (5,3) â ðàìó. 2. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò E ðûìáîëòîì L (Ì6õ6) ê ðàìå êðûøè. Ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì óñòàíîâèòü äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó G. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé H (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà I (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé K (5,3) â ðàìó. 34

35 . G F E I K H 2. G L M E I K H Ðóññêèé Česky Polski 35

36 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Ewentualnie poprowadzić w rurce osłonowej przewód głośnikowy A do kabiny. Kabina bez oświetlenia kolorowego: Poprowadzić kabel transformatora B przez rurkę osłonową do kabiny. Położyć na dachu wstępnie zmontowany kabel sieciowy C 230V/N/PE/ 50Hz. 2. Ewentualnie podłączyć głośnik. 3.a Kabina bez oświetlenia kolorowego. Podłączyć kabel transformatora do przedłużacza na dachu. 3.b Kabina z oświetleniem kolo rowym: Zdjąć pasek folii ochronnej na spodzie transformatora i położyć trafo na dachu w przewidzianym do tego miejscu (z przodu z lewej strony). P o d ł ą c z y ć k r ó t s z y k a b e l transformatora do kolorowego o ś w i e t l e n i a, z a ś d ł u ż s z y d o przedłużacza na dachu.. Popřípadě zavést ke kabině instalační trubkou kabel reproduktoru A. Kabina bez barevného osvětlení. Instalační trubkou zavést ke kabině kabel transformátoru B. Předem nainstalovaný přívodní kabel 230 V/N/PE/50 Hz C položit na střechu. 2. Popřípadě připojit reproduktor. 3.a k a b i n a b e z b a r e v n é h o osvětlení. Kabel transformátoru připojit k prodlužovacímu kabelu na střeše. 3.b kabina s barevným osvětlením. Stáhnout ochrannou fólii ze samolepicích pásků na spodní straně transformátoru a ten pak umístit do předem dané polohy na střeše (vlevo vpředu). Na střeše připojit krátký kabel transformátoru kbarevnému osvětlení a dlouhý kabel transformátoru kprodlužovacímu kabelu.. Â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè ïðîëîæèòü êàáåëü ãðîìêîãîâîðèòåëÿ À åðåç çàùèòíóþ òðóáêó. Êàáèíà áåç öâåòíîãî îñâåùåíèÿ: Ïðîäåòü êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà Â åðåç çàùèòíóþ òðóáêó ê êàáèíå. Ï î ë î æ è ò ü ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í î ïîäêëþ åííûé êàáåëü 230Â/N/PE/ 50Ãö Ñ íà êðûøó. 2. Â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè ïîäêëþ èòü ãðîìêîãîâîðèòåëü. 3.à Ê à á è í à á å ç ö â å ò í î ã î îñâåùåíèÿ: ïîäêëþ èòü êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà ê óäëèíèòåëüíîìó êàáåëþ íà êðûøå. 3.á Ê à á è í à ñ ö â å ò í û ì îñâåùåíèåì: Ñíÿòü çàùèòíóþ ïëåíêó ñ êëåéêèõ ëåíò íà íèæíåé ñòîðîíå òðàíñôîðìàòîðà è ïîñòàâèòü åãî íà ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ ýòîãî ìåñòî íà êðûøå (ñëåâà ñïåðåäè). Ïîäêëþ èòü êîðîòêèé êàáåëü ò ð à í ñ ô î ð ì à ò î ð à ê ö â å ò í î ì ó îñâåùåíèþ, äëèííûé êàáåëü ê óäëèíèòåëüíîìó êàáåëþ íà êðûøå. Układanie i podłączanie kabli może przeprowadzać jedynie fachowiec. 4. Otworzyć wkrętakiem puszkę i podłączyć przewody. D = Przewód zasilający (230V/N/PE/ 50Hz) E = Przewód wyrównywania potencjałów F = Przewód zasilania generatora pary Kabina z oświetleniem kolorowym: G = Zasilanie transformatora Zamknąć puszkę i zamocować na dachu rzepami. 5. Nakrętką I (M5) i podkładką płatkową K zamontować na ramie kabiny już wstępnie zmontowany kabel wyrównywania potencjałów H. Kabel H należy zamontować do ramy kabiny tak, aby uzyskać pewne połączenie elektryczne. Propojování vodičů smí provádět jen odborník! 4. Šroubovákem otevřít krabici svorkovnice a provést propojení. D = přívod (230 V/N/PE/50 Hz) E = zemnicí kabel F = přívod k parnímu generátoru Kabina s barevným osvětlením. G = napájení transformátoru Krabici svorkovnice uzavřít a suchým zipem ji připevnit ke střeše. 5. Předem nainstalovaný zemnicí kabel H přimontovat ke kabině s použitím matky I (M5) a vějířové podložky K. Zemnicí kabel H musí být namontován tak, aby vytvářel dokonalé elektrické propojení s rámem kabiny. Ýëåêòðîìîíòàæ ðàçðåøàåòñÿ ïðîèçâîäèòü òîëüêî ñïåöèàëèñòó! 4. Îòêðûòü ðîçåòêó âèíòîâåðòîì è ï ð î è ç â å ñ ò è ý ë å ê ò ð è å ñ ê î å ïîäêëþ åíèå. D = ïîäâîäÿùàÿ ëèíèÿ (230Â/N/PE/50Ãö) E = êàáåëü âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ F = ïîäâîäÿùàÿ ëèíèÿ ïàðîãåíåðàòîðà Êàáèíà ñ öâåòíûì îñâåùåíèåì: G = ýëåêòðîñíàáæåíèå òðàíñôîðìàòîðà Çàêðûòü ðîçåòêó è ïðèêðåïèòü íà êðûøå çàñòåæêàìè ëèïó êàìè. 5. Ìîíòèðîâàòü ïðåäâàðèòåëüíî ïðîëîæåííûé êàáåëü âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ Í ãàéêîé I (Ì5) ñ óïðóãîé ôàñîííîé øàéáîé ñ çóáöàìè Ê ê ðàìå êàáèíû. Ì î í ò à æ ê à á å ë ÿ â û ð à â í è â à í è ÿ ïîòåíöèàëîâ Í íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü ñ îáåñïå åíèåì áåçóêîðèçíåííîé ýëåêòðè åñêîé ñâÿçè ê ðàìå êàáèíû. 36

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 5 R Pharo WellSpring 5 L 29630XXX 29640XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe

Bardziej szczegółowo

Montageanleitung. Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó. Duschtempel

Montageanleitung. Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó. Duschtempel Montageanleitung Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó Duschtempel Ðóññêèé Česky Polski Duschtempel 5 SL 40 Sensotronic (DT New Line SL) 2927xxx Duschtempel 5 SL 40 Sensotronic (DT

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. Wellspring. Pharo Wellspring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. Wellspring. Pharo Wellspring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche Wellspring Pharo Wellspring 30 29620XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 Czesci serwisowe 6 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 5 R Pharo WellSpring 5 L 29630XXX 29640XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe

Bardziej szczegółowo

Whirlpool Serie 300. Pharo Whirlpool. Pharo Whirlpool Moneva 300 R

Whirlpool Serie 300. Pharo Whirlpool. Pharo Whirlpool Moneva 300 R Pharo Whirlpool Whirlpool Serie 300 Pharo Whirlpool Moneva 300 L Pharo Whirlpool Moneva 300 R Pharo Whirlpool Iseo Twin 320 Pharo Whirlpool Victoria Twin 325 Pharo Whirlpool Teslin 330 Pharo Whirlpool

Bardziej szczegółowo

Bade-Duschkombination 200

Bade-Duschkombination 200 Pharo Whirlpool Bade-Duschkombination 200 Pharo Bade-Duschkombination 200 R Pharo Bade-Duschkombination 200 L 2272XXXX 2272XXXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis tresci Obsah

Bardziej szczegółowo

Pharo Whirlpool Serie 200

Pharo Whirlpool Serie 200 M o n t a g e a n l e i t u n g Instrukcja montażu Návod k montáži Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Whirlpool Serie 200 Pharo Whirlpool 200 Links 2270xxx Pharo Whirlpool 200 Rechts 22702xxx Pharo Whirlpool

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Dampf-Duschkomponente

Dampf-Duschkomponente Pharo Module Dampf-Duschkomponente Pharo Dampf- Duschkomponente ML/Steam 3,3kW Pharo Dampf- Duschkomponente DeLuxe 3,3kW Pharo Dampf- Duschkomponente ML/Steam 4,5kW Pharo Dampf- Duschkomponente DeLuxe

Bardziej szczegółowo

Szczególne środki ostroŝności

Szczególne środki ostroŝności INSTRUKCJA MONTAśU Szczególne środki ostroŝności 1. Przed przystąpieniem do instalacji prosimy uwaŝnie przeczytać oraz zastosować się do niniejszej instrukcji. 2. Instalacja kabiny powinna być przeprowadzona

Bardziej szczegółowo

RainBrain Projektowanie i instalacja

RainBrain Projektowanie i instalacja RainBrain Projektowanie i instalacja Komfort kąpieli jak nigdy dotąd. Za sprawą RainBrain, innowacji Hansgrohe, prysznic staje się inteligentny, a przyjemność jeszcze większa. Wszystko dlatego, że RainBrain

Bardziej szczegółowo

Cristal 90 Model: QA 030

Cristal 90 Model: QA 030 Cristal 90 Model: QA 030 24 FM SŁUCHAWKA NATRYSKOWA wybór funkcji Funkcję w słuchawce wybiera się obracając jej tarczę w lewo lub prawo. PANEL STERUJĄCY wskaźnik głośności kontrolka oświetlenia kontrolka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAśU KABINA INEZ

INSTRUKCJA MONTAśU KABINA INEZ INSTRUKCJA MONTAśU KABINA INEZ Dziękujemy za wybór naszego produktu. Przed przystąpieniem do korzystania z kabiny prosimy o uwaŝne zapoznanie się z instrukcją oraz wykonanie montaŝu zgodnie z zawartymi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Lampa LED montowana na lustrze

Lampa LED montowana na lustrze Lampa LED montowana na lustrze pl Informacje o produkcie 16262FV05X02IX 2019-02 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Instrukcja montażu Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl e-mail:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VMT

Instrukcja obsługi VMT Instrukcja obsługi TRVS SDM24 ST23024 Wykresy TRVS Wielkość zaworu dla zastosowań wodnych można określić, korzystając z poniższych wykresów. [kpa] 100 1000 [l/h] 10000 70 50 40 0,7 [bar] 10 0,1 Kvs 1.7

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02 Plan instalacji Pralnica PW 5105 EL AV/LP pl - PL 07.15 09 235 410 / 02 09 235 410 / 02 2 Karta danych technicznych Pralka: Rodzaj grzania: PW 5105 AV/LP elektryczne (EL) Legenda: Skróty zakreślone

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804

Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804 Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804 Instrukcja obsługi Nr produktu: 832375 1. Bezpiecznik 2. Włącznik sieciowy 3. Dioda LED (kontrola temperatury) 4. Gniazdo kolby lutowniczej 5. Ustawienie

Bardziej szczegółowo

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Regulator temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL

Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL Plan instalacyjny PG 8581 PG 8583 Nr mat. 10 390 470 Wersja 00 PL Arkusz danych technicznych Automat myjąco-dezynfekujący PG 8581-8583 Legenda: Skróty otoczone grubą linią oznaczają: Przyłącze wymagane

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 30 29620XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 WellSpring 30 4 Czesci serwisowe

Bardziej szczegółowo

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu Strona 2 A B TEB-3 1 6.3 mm 1 1 18 24 1 24 26 24 26 18 C 10 Ø 55 mm 9 D TN-3 18 L1 N 23 19 22 12 23 20 22 11 13 10 21 2 Dmuchawa TEB-3 / TN-3 Stosowane symbole Symbol wskazuje

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07

REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07 REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07 UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 111 SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.ELEMENTY SKŁADOWE UKŁADU REGULACJI

Bardziej szczegółowo

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem

Bardziej szczegółowo

TWIN Twin L 5 6 7B 7/7A. 065-twin 13 stycznia :20:04

TWIN Twin L 5 6 7B 7/7A. 065-twin 13 stycznia :20:04 TWIN Twin L 9 8 5 6 7B 7/7A 7C 1 2 3 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 307 Twin L 1 201020144 profil boczny K 2 104020028 gruba uszczelka U I 3 301030013 szyba panelu lewa M wymiary 1998 x 276 x 4 4 501010020

Bardziej szczegółowo

Instalacja grzejników

Instalacja grzejników Instalacja grzejników montaż wanny grzejnika Wannę przygotować do montażu (umocować kotwy do betonu, wyłamać przepusty na rury i przewody). Położyć wannę na wstępnie wylaną i wypoziomowaną podłogę i śrubami

Bardziej szczegółowo

Register and win! www.kaercher.com

Register and win! www.kaercher.com Register and win! www.kaercher.com A B A, B A B 2 6 A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje

Bardziej szczegółowo

Whirlpool Serie 700. Pharo Whirlpool

Whirlpool Serie 700. Pharo Whirlpool Pharo Whirlpool Whirlpool Serie 700 Pharo Whirlpool Monola 700 L/R Pharo Whirlpool Kanola 70 Pharo Whirlpool Iseda 720 Pharo Whirlpool Solero 740 Pharo Whirlpool Imaza Twin 750 Pharo Whirlpool Ladiva Twin

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitorondens 200-T Typ J2R, 67,6 do 107,3 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITORONDENS 200-T 2/2013 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu 300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać

Bardziej szczegółowo

2. ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI

2. ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI 2. ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI WYTYCZNE PROJEKTOWE www.immergas.com.pl 12 ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI 2. ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI NOWOCZESNE SYSTEMY GRZEWCZE Ogólnie Instalacje elektryczne

Bardziej szczegółowo

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

BES External Signaling Devices

BES External Signaling Devices BES External Signaling Devices IUI-BES-AO, IUI-BES-A pl Instrukcja instalacji BES External Signaling Devices Spis treści pl 3 Spis treści 1 Bezpieczeństwo 4 2 Podstawowe informacje 5 3 Przegląd systemu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA KABINY LAGUNA

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA KABINY LAGUNA INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA KABINY LAGUNA Przed montaŝem i pierwszym uŝyciem naleŝy zapoznać się z niniejszą instrukcją. MontaŜ musi być przynajmniej przeprowadzony przynajmniej przez dwie osoby.

Bardziej szczegółowo

SPA 5 6 7B 7/7A. Spa L. 008-spa 13 stycznia :25:26

SPA 5 6 7B 7/7A. Spa L. 008-spa 13 stycznia :25:26 SPA Spa L 9 8 9A 5 6 7B 7/7A 7C 1 2 3 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 39 Spa L 1 201020018 profil boczny K 2 104020028 gruba uszczelka U I 3 301030013 szyba panelu lewa M wymiary 1998 x 276 x 4 4 501010011

Bardziej szczegółowo

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi Charly wentylator Instrukcja obsługi floor/little Gratulujemy! Właśnie kupili Państwo nasz wyjątkowy wentylator CHARLY. Dostarczy on Państwu wielkiej przyjemności i wytworzy w pomieszczeniu przyjemny wiaterek

Bardziej szczegółowo

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji elektrycznej

Instrukcja instalacji elektrycznej Instrukcja instalacji elektrycznej Danfoss Pompy Ciepła DHP-A DHP-A Spis treści DHP-A 6, 400V 3N...4 7 DHP-A 8, 400V 3N... 8 11 DHP-A 10, 400V 3N...12 15 DHP-A 12, 400V 3N...16 19 DHP-A Opti 6, 400V 3N...20

Bardziej szczegółowo

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 17.01 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów styczeń 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V~ [Hz] 755-900 [W] I max. 16 [A] PAROWAR

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VOT

Instrukcja obsługi VOT Instrukcja obsługi VOT TRVS SD230 VOT Wykres TRVS Wielkość zaworu można określić, korzystając z poniższego diagramu. [kpa] 100 1000 [l/h] 10000 70 50 40 0,7 [bar] 10 0,1 Kvs 1.7 DN15 Kvs 2.5 DN20 Kvs 4.5

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

MAXI PLUS

MAXI PLUS MAXI PLUS 20 21 22 11 12 13 14 15 16 17 18 19 254 Maxi Plus 140 1 301010132 ścianka boczna P 2 301030082 ścianka tylna lewa O 3 801020019 daszek - korpus M wymaga potwierdzenia dostępności 4 501010027

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet

Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet Dane techniczne urządzenie wysokociśnieniowe 500bar dla przemysłu Dynajet 500 me : - Maksymalne ciśnienie robocze urządzenia wysokociśnieniowego

Bardziej szczegółowo

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W Jakość - Podczerwień - Ekologia Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA GRZEWCZEGO PODCZERWIENI Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu panela grzewczego przyjaznego środowisku

Bardziej szczegółowo

MC-Depot MC 1.6 / MC 1.10 nie izolowany

MC-Depot MC 1.6 / MC 1.10 nie izolowany MC-Depot MC 1.6 / MC 1.10 nie izolowany DENIOS AG Dehmer Straße 58-66 32549 Bad Oeynhausen Tel.: +49 (0)5731 7 53 0 Faks: +49 (0)5731 7 53 197 E-mail: info@denios.com Swojego lokalnego partnera do kontaktów

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F

Elektryczne ogrzewanie dodatkowe. Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Do jednostki zewnętrznej urządzeń Vitocal 200-S/222-S/242-S oraz Vitocaldens 222-F Wskazówki bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

EPI611 Nr ref. :823195

EPI611 Nr ref. :823195 ON OFF EPI611 Nr ref. :823195 02 04 05 06 07 08 DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA. UWAGA! Niebezpieczeństwo pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała i uszkodzeń mechanicznych:

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowana

Bardziej szczegółowo

Zasilacz impulsowy PS40

Zasilacz impulsowy PS40 1 P/N - Polish - Opisywane urządzenie podlega regulacjom unijnym zgodnie z dyrektywą WEEE (2002/96/WE). Informacje na temat prawidłowej utylizacji znajdują się na stronie www.nordson.com. 1. Wprowadzenie

Bardziej szczegółowo

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza 2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania

Bardziej szczegółowo

Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me

Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me Dane techniczne myjka wysokociśnieniowa elektryczna 800 bar Dynajet 800 me: - Maksymalne ciśnienie robocze myjki wysokociśnieniowej elektrycznej Dynajet

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

Pompa fontannowa AP-388t

Pompa fontannowa AP-388t INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest

Bardziej szczegółowo

JUAN Juan L. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290

JUAN Juan L. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290 7 JUAN Juan L 6 8 9 10 11 29 22 23 24 25 12 13 14 15 16 27 28 26 17A 17B 17C 18 19 20 21 30 1 201020001 profil boczny lewy H 2 104020001 uszczelka U F 3 301010001 szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290

Bardziej szczegółowo

Aquilo F1T (z wentylatorem)

Aquilo F1T (z wentylatorem) Aquilo F1T (z wentylatorem) Grzejniki kanałowe Aquilo F1T przeznaczone są do montażu w podłogach ogrzewanych pomieszczeń. Elementem grzejnym jest miedziano-aluminiowy wymiennik ciepła, pomalowany na kolor

Bardziej szczegółowo

Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me

Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me Dane techniczne przemysłowa pompa wysokociśnieniowa 350 bar Dynajet: - Maksymalne ciśnienie robocze przemysłowej pompy wysokociśnieniowej Dynajet

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

Ściemniacz przewodowy Nr produktu

Ściemniacz przewodowy Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściemniacz przewodowy Nr produktu 000702801 Strona 1 z 5 Ściemniacz przewodowy do ściemniania: Świetlówek 230 V Lamp halogenowych 230 V- Niskonapięciowych lamp halogenowych w połączeniu

Bardziej szczegółowo

JUKON Jukon L. 079-jukon 18 lipca :51:31

JUKON Jukon L. 079-jukon 18 lipca :51:31 JUKON Jukon L 9 6 8 5 7 10 1 2 2 12 3 4 4 6 13 14 18 19 15 15 16 17 22 20 21 23 24 382 18 lipca 2017 12:51:31 Jukon L numer symbol nazwa części grupa cenowa* uwagi 1 201020156 profil boczny lewy I 2 104020248

Bardziej szczegółowo

Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me

Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me Dane techniczne myjki wysokociśnieniowe przemysłowe Dynajet 500 bar: - Maksymalne ciśnienie robocze myjki wysokociśnieniowej Dynajet 500me: 500

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 Rzeszów czerwiec 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 WYDANIE 1 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Rodzaj pracy Klasa izolacji Pojemność zbiornika na wodę

Bardziej szczegółowo

JUAN Juan L. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290

JUAN Juan L. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290 7 JUAN Juan L 6 8 9 10 11 29 22 23 24 25 12 13 14 15 16 27 28 26 17A 17B 17C 18 19 20 21 1 201020001 profil boczny lewy H 2 104020001 uszczelka U F 3 301010001 szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290 4

Bardziej szczegółowo

HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509

HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509 HAIR DRYER TRAVEL Move HD 2509 DE EN TR ES FR HR PL E F B D C A 3 DEUTSCH 05-09 ENGLISH 10-13 TÜRKÇE 14-17 ESPAÑOL 18-21 FRANÇAIS 22-25 HRVATSKI 26-29 POLSKI 30-33 4 HAIR DRYER HD 2509 Bezpieczeństwo 7

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi palnika WK10/D4 str.1

Instrukcja obsługi palnika WK10/D4 str.1 Instrukcja obsługi palnika WK10/D4 str.1 1. Przeznaczenie palnika Palnik WK10/D4 jest palnikiem wielodyszowym (14 dyfuzorów) przeznaczonym do wypalania (odkażania) płaskich powierzchni i ścian do określonych

Bardziej szczegółowo

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru Wstęp Miernik FLOWCON TS jest termoelektronicznym miernikiem przepływu dla pływów pulsacyjnych i ciągłych. Natężenie impulsów nie powinno być niższe niż 50/min, w innym przypadku przerwy pomiędzy impulsami

Bardziej szczegółowo

Siłowniki do zaworów grzejnikowych

Siłowniki do zaworów grzejnikowych Siłowniki do zaworów grzejnikowych o skoku nominalnym 2,5 mm 4 893 SSA31... SSA81... 80130 80117 SSA... bez przełącznika pomocniczego SSA...1 z przełącznikiem pomocniczym Siłowniki elektromechaniczne do

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 16.10 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A

Roll Up 28. PL Instrukcja. Ref A Roll Up 28 WT PL Instrukcja Ref. 5122117A Copyright 2013 Somfy SAS. All rights reserved - V1-02/2013 1 SPIS TREŚCI 1. Informacje wstępne 35 1.1 Zakres stosowania 35 1.2 odpowiedzialność 36 2. Instalacja

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111

Bardziej szczegółowo