Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó"

Transkrypt

1 Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

2 Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 WellSpring 30 4 Czesci serwisowe 6 Dane techniczne 0 Wstęp 4 Symbole zastosowane w instrukcji 5 Przepisy bezpieczeństwa 7 Potrzebne narzędzia 8 Montaż elementy z akrylu Wellspring MONTAŻ DRZWI 46 MontaŻ szafki narożnej 54 Sprawdzenie działania K IV Steam Plus 64 MontaŻ końcowy 66 Safety Function 68 Ustawianie termostatu K IV Steam Plus 70 WYKŁADANIE KABINY 72 Sterowanie K IV Steam Plus 74 ObsŁuga (ML/Steam) 86 ObsŁuga 88 Czyszczenie Konserwacja 92 ODKAMIENIANIE 94 Míry 3 Díly WellSpring 30 4 Servisní díly 6 Technická data 0 PŘedmluva 4 V návodu použité symboly 5 Bezpečnostní předpisy 7 PotŘebné nářadí 9 Montážní akrylové díly Wellspring 30 2 MONTÁŽ DVEŘÍ 47 Montáž rohové skříňky 55 Montáž rohového panelu 57 Funkční zkouška K IV Steam Plus 65 Konečná montáž 67 Safety Function 69 SeŘízení termostatu K IV Steam Plus 7 OBLOŽENÍ KABINY 73 Ovládání K IV Steam Plus 75 Obsluha (ML/Steam) 87 Obsluha 89 Čištění Údržba 93 Odstraňování Vodního kamene 95 Ðàçìåðû 3 Êîìïëåêò ïîñòàâêè WellSpring 30 4 Êoìïëåêò 6 Òåõíè åñêèå äàííûå 0 Ïðåäèñëîâèå 4 ÓÏÎÒÐÅÁËß ÅÌÛÅ Â ÈÍÑÒÐÓÊ-ÖÈÈ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ 5 Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè 7 ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÉ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ 9 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ 20 ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ 47 Ìîíòàæ óãëîâîãî øêàôà 55 Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè 57 êîíòðîëüíîå âêëþ åíèå K IV Steam Plus 65 Îêîí àòåëüíûé ìîíòàæ 67 Safety Function 69 Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà K IV Steam Plus 7 ÎÁËÈÖÎÂÊÀ ÊÀÁÈÍÛ 73 Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus 75 Îáñëóæèâàíèå (ML/Steam) 87 Îáñëóæèâàíèå 89 Óõîä çà êàáèíîé Òåõíè åñêîå îáñëóæèâàíèå 93 Î èñòêà 95 2

3 WYMIARY MÍRY Pharo WellSpring xxx Ðóññêèé Česky Polski 3

4 Elementy składowe... WellSpring 30 Díly... WellSpring 30 Êîìïëåêò ïîñòàâêè... WellSpring 30 Karton (350x350x250 mm / 30 kg) Prysznic Karton 2 (270x650x620 mm / 30 kg) Ścianka tylna Karton 3 (270x800x50 mm / 28 kg) Element boczny Karton 4 (270x800x50 mm / 28 kg) Element boczny 2 Karton 5 (350x350x250 mm / 20 kg) Element dachowy Karton 6 (270x650x620 mm / 30 kg) Ścianka tylna 2 Karton 7 (270x350x240 mm / 36 kg) Element drzwiowy Karton 8 (980x880x0 mm / 29 kg) Tür Karton 9 (270x500x420mm / 45,5 kg) Panel narożny Szafka narożna Wyposażenie (elementy mocujące) Karton 0 * (270x800x50 mm / 35 kg) Płyty nośne * Opcja K r a b i c e (350x350x250 mm / 30 kg) RÁMU Krabice 2 (270x650x620 mm / 30 kg) díl se sedátkem Krabice 3 (270x800x50 mm / 28 kg) boční díl Krabice 4 (270x800x50 mm / 28 kg) boční díl 2 Krabice 5 (350x350x250 mm / 20 kg) střešní díl Krabice 6 (270x650x620 mm / 30 kg) díl se sedátkem 2 Krabice 7 (270x350x240 mm / 36 kg) dveře Krabice 8 (980x880x0 mm / 29 kg) dveře Krabice 9 (270x500x420mm / 45,5 kg) rohový panel rohová skříňka příslušenství (upevňovací díly) Krabice 0 * (270x800x50 mm / 35 kg) nosná deska * volitelný doplněk Êàðòîííûé ÿùèê (350x350x250 mm / 30 kg) Äóøåâîé ïîääîí Êàðòîííûé ÿùèê 2 (270x650x620 mm / 30 kg) Ýëåìåíò ñèäåíüÿ Êàðòîííûé ÿùèê 3 (270x800x50 mm / 28 kg) Áîêîâîé ýëåìåíò Êàðòîííûé ÿùèê 4 (270x800x50 mm / 28 kg) Áîêîâîé ýëåìåíò 2 Êàðòîííûé ÿùèê 5 (350x350x250 mm / 20 kg) Ýëåìåíò êðûøè Êàðòîííûé ÿùèê 6 (270x650x620 mm / 30 kg) Ýëåìåíò ñèäåíüÿ 2 Êàðòîííûé ÿùèê 7 (270x350x240 mm / 36 kg) Ýëåìåíò äâåðè Êàðòîííûé ÿùèê 8 (270x500x420mm / 45,5 kg) (980x880x0 mm / 29 kg) Äâåðü Êàðòîííûé ÿùèê 9 Óãëîâàÿ ïàíåëü Óãëîâîé øêàô Îñíàñòêà (êðåïåæíûå äåòàëè) Êàðòîííûé ÿùèê 0 * (270x800x50 mm / 35 kg) Íåñóùèå ïàíåëè *Îïöèîíàëüíî

5 Česky Ðóññêèé Polski

6 Czesci serwisowe Servisní díly Êoìïëåêò Pos Opis suwak kpl. panel kpl. panel kpl. wlew do srodków zapach kpl. korek sitko ogranicznik zbiornik zawór magnetyczny czujnik poziomu generator pary kpl. spirala grzejna dysza wylotu pary zestaw srub modul elektroniczny szyba generatora zestaw mocujacy dysza boczna (strumień normalny) dysza boczna (mgiełka wodna) dysza boczna (strumień masujący) Rozeta dysza boczna uszczelka szafka/panel uchwyt termostatu tuleja wklad termostatyczny uchwyt tuleja zawór zamykajacy Uchwyt Tuleja Wklad zamyk./przelacz panel sterowania K IV LITE STEAM panel sterowania K IV STEAM PLUS waz Glówka prysznicowa AX Carlton Glówka prysznicowa AX Starck Glówka prysznicowa AX Aktiva A8 Glówka prysznicowa AX Uno Glowica wachlarzowa zawór Kolanko przyłączeniowe Czujnik temperatury zbiornik środków zapachowych zawór magnetyczny Rozeta zawór magnetyczny uchwyt scienny do glówki (Porter'C) półka szklana element mocujący Popis jezdec kompl. rohový panel kompl. rohový panel kompl. jednotka pro aromatizaci kompl. víčko sítko omezovač aromat. látky nádobka na aromat. látku elektromagnetický ventil čidlo hladinyr generátor páry kompl. topná spirála výstupní tryska páry sada šroubu modul páry skleněná deska montážní sada Nakładka dyszy (normální proud) Nakładka dyszy (vedlejší proud) Nakładka dyszy (masážní proud) rozeta bocní sprcha těsnění rohová skříňka/panel rukojetˇ termostatu objímka regulační jednotka teploty rukojet objímka uzavírací ventil rukoje objímka vložka uzavíracího a přepínacího ventilu ovládání K IV LITE STEAM ovládání K IV STEAM PLUS sprchová hadice rucní sprcha Axor Carlton rucní sprcha Axor Starck rucní sprcha Hansgrohe Aktiva A8 rucní sprcha Axor Uno prívalová sprcha uzavírací ventil připojovací koleno hadice teplotní cidlo nádoba na vonnou látku elektromagnetický ventil rozeta elektromagnetický ventil nástenný držák pro rucní sprchu skleněná deska Držák îáîçíà åíèå äåðæàòåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. åìêîñòü äëÿ àðîìàòè. âåùåñòâ ñîáð. êðûøêà ñèòå êî ðåãóëÿòîð àðîìàòà ðåçåðâóàð ìàãíèòíûé âåíòèëü ñåíñîð óðîâíÿ ïàðîãåíåðàòîð ñîáð. ñïèðàëü íàêàëèâàíèÿ ïàðîâàÿ ôîðñóíêà íàáîð âèíòîâ ïàðîâîé ìîäóëü ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü êðåïåæíûé íàáîð ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (íîðì. ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (ñïðåé-ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (Ìàññàæíàÿ ñòðóÿ) ðîçåòêà áîêîâàÿ ôîðñóíêà óïëîòíèòåëü óãëîâîé ÿùèê/ïàíåëü ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà ãèëüçà òåðìîýëåìåíò ðóêîÿòêà ãèëüçà çàïîðíûé âåíòèëü ðóêîÿòêà ãèëüçà êàðòðèäæ âêë/âûêë ðàñïðåäåëèòåëü K IV LITE STEAM ðàñïðåäåëèòåëü K IV STEAM PLUS øëàíã ðó íîé äóø AX Carlton ðó íîé äóø AX Starck ðó íîé äóø HG Aktiva A8 ðó íîé äóø AX Uno íàñàäêà "ëèâíåâîãî" äöøà çàïîðíûé âåíòèëü Yãëîâîå øëàíãîâîå ïîäñîåäèíåíèå òåðìîäàò èê Åìêîñòü äëÿ àðîìàòíîãî âåùåñòâà ìàãíèòíûé êëàïàí ðîçåòêà ìàãíèòíûé êëàïàí íàñòåííûé äåðæàòåëü äëÿ ðó í. äóøà ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü Ýëåìåíò êðåïëåíèÿ Nr xxx xxx xxx 28409xxx 28408xxx 97095xxx xxx 95032xxx xxx 97099xxx xxx 97057xxx xxx 7850xxx 28530xxx 28547xxx 38850xxx xxx xxx VE 6 xxx kody wykonczenia powierzchni chrom chrom/zloty bialy (alpin) pergamon platyna kód povrchové úpravy chrom chrom/zlato bílá (alpská) pergamon platina Êîä öâåòà ïîâåðõíîñòè õðîì õðîì/çîëîòî áåëûé (alpin) ïåðãàìîí ïëàòèíà bialy szary steel satinox chrom mat bílá šedá steel satinox matný chrom Áåëûé Ñåðûé Ñòàëü Ñàòèíîêñ ìàòîâûé

7 Polski Česky Ðóññêèé

8 Czesci serwisowe Servisní díly Êoìïëåêò Pharo Wellspring 30 Pos. Opis Dach, kpl. Ścianka tylna Ścianka boczna lewo Ścianka boczna (Płyta nośna) lewo Ścianka boczna prawo Ścianka boczna (Płyta nośna) prawo Płyty nośne Brodzik Element drzwiowy Uszczelka (5,5 m) Moduł oświetlenia Głośnik Trafo (moduł oświetlenia) Trafo (oświetlenie halogenowe) Uszczelka, 2 żebra (7,5 m) Uszczelka, 2 żebra (5 m) Uszczelka Element drzwiowy (5,5 m) Klemmwinkel-Set Element dystansowy Element mocujący Przepust przyłącza wody Anschlagleisten-Set Komplet uchwytów Zawiasa drzwiowa kpl. Ościeżnica, prawa Ościeżnica, lewa Listwa magnetyczna, kpl. Uszczelka profilowa, pozioma Drzwi ze szkła naturalnego prawa Drzwi ze szkła naturalnego lewa Natrysk górny Ø 80 mm Natrysk górny Ø 240 mm Oświetlenie halogenowe Komplet zamocowań do ściany Komplet zamocowań do płyty nośnej Komplet zamocowań do drzwiowy Popis střecha kompl. díl se sedátkem boční stěna boční stěna (nosná deska) vlevo boční vpravo boční stěna (nosná deska) vpravo nosná deska ramu díl s dveřmi těsnění (5,5 m) modul osvětlení reproduktor transformátor (modul osvětlení) transformátor (halogenové svítidlo) těsnění, 3 žebra (7,5 m) těsnění, 2 žebra (5 m) těsnění dílu s dveřmi (5,5 m) upevňovací úhelník rozpěrka upevňovací plech průchodka přívodu vody Anschlagleisten-Set sada rukojeti dveří závěs dveří kompl. rám dveří pravý rám dveří levý sada magnetikých lišt vodorovné těsnění dveří dveře z pravého skla pravý dveře z pravého skla levý horní sprcha Ø 80 mm horní sprcha Ø 240 mm halogenové svítidlo sada pro upevnění ke stěně sada pro upevnění nosné desky sada pro upevnění dveřmi îáîçíà åíèå Nr. Êðûøà â êîìïë Ýëåìåíò ñèäåíüÿ 97633xXX Áîêîâàÿ ñòåíêà 97634xxx Áîêîâàÿ ñòåíêà (Íåñóùàÿ ïàíåëü) 98634xxx Áîêîâàÿ ñòåíêà 97635xxx Áîêîâàÿ ñòåíêà (Íåñóùàÿ ïàíåëü) 98635xxx Íåñóùàÿ ïàíåëü Ïîääîí Ýëåìåíò äâåðè 97636xxx Óïëîòíåíèå (5,5 ì) Ìîäóëü îñâåùåíèÿ Ãðîìêîãîâîðèòåëü 9702xxx Òðàíñôîðìàòîð(ìîäóëü îñâåùåíèÿ) Òðàíñôîðìàòîð(ãàëîãåííîå îñâåùåíèå) Óïëîòíåíèå 3 ðåáðà (7,5 ì) Óïëîòíåíèå 2 ðåáðà (5 ì) Óïëîòíåíèå, ýëåìåíò äâåðè (5,5 ì) Íàáîð çàæèìíûõ õîìóòîâ Äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò Êðåïåæíàÿ æåñòü Ââîä äëÿ ïîäêëþ åíèÿ âîäû Anschlagleisten-Set 98572xxx Íàáîð äâåðíûõ ðó åê 29922xxx Äâåðíîé øàðíèð êîìïë xxx Äâåðíàÿ îáâÿçêà ñïðàâà 98568xxx Äâåðíàÿ îáâÿçêà ñëåâà 98569xxx Íàáîð ìàãíèòíûõ ðååê + óïëîòíåíèå 9857xxx Óïëîòíèòåëüíûé ïðîôèëü, ãîðèçîíòàëüíûé Äâåðü èç íàñòîÿùåãî ñòåêëà ñïðàâà 98565xxx Äâåðü èç íàñòîÿùåãî ñòåêëà ñëåâà 98566xxx Âåðõíèé äóø Ø 80 ìì 97632xxx Âåðõíèé äóø Ø 240 ìì 9768XXX Ãàëîãåííîå îñâåùåíèå 9767XXX Êðåïåæíûé íàáîð äëÿ êðåïëåíèå íà ñòåíå Êðåïåæíûé íàáîð äëÿ íåñóùåé ïàíåëè Êðåïåæíûé íàáîð äëÿ äâåðè VE xxx kody wykonczenia powierzchni chrom chrom/zloty bialy (alpin) pergamon platyna kód povrchové úpravy chrom chrom/zlato bílá (alpská) pergamon platina Êîä öâåòà ïîâåðõíîñòè õðîì õðîì/çîëîòî áåëûé (alpin) ïåðãàìîí ïëàòèíà bialy szary steel satinox chrom mat bílá šedá steel satinox matný chrom Áåëûé Ñåðûé Ñòàëü Ñàòèíîêñ ìàòîâûé

9 Pharo Wellspring Polski Česky 2 7 Ðóññêèé 6 9

10 Dane techniczne Technická data Òåõíè åñêèå äàííûå Minimale ciśnienie przepływu: 2 bary Ciśnienie robocze: max 0 barów Zalecane ciśnienie robocze: 2 5 barów Ciśnienie próby: 6 barów Temperatura gorącej wody: max 70 C Zalecana temperatura gorącej wody: 60 C Blokada bezpieczeństwa: 38 C Wydajność przepływu przy 3 barach: Prysznic ręczny (): 3,6 l/min 6 bocznych pryszniców (2): 7,8 l/min Prysznic ręczny + 6 bocznych pryszniców (3): 20,6 l/min Natrysk górny: 4,0 l/min Prysznic falujący: 20,4 l/min Generator pary: 4, l/h (parowanie) Generator pary: 7,7 l/h (parowanie + spust) Zdolność do funkcjonowania od 2 bar. Maksymalnie można włączyć jednocześnie dwa urządzenia zużywające wodę. Kabiny parowej nie można stosować z podgrzewaczami przepływowymi s t e r o w a n y m i h y d r a u l i c z n i e, elektronicznie lub termicznie. Należy wyrównać różnice ciśnienia pomiędzy przyłączami ciepłej i zimnej wody. W przypadku wody w instalacji o twardości 4 stopni (2,5 mmol/l) dla ochrony generatora pary na dopływie wody należy zamontować urządzenie do jej zmiękczania. Prysznice są wykonane z następujących materiałów: - kabina z akrylu, - rama kabiny ze stali ocynkowanej, - szafka narożna z układem pary akryl - profil narożny z aluminium Wymagana minimalna wysokość pomieszczenia, w którym kabina jest ustawione, wynosi 2400 mm, a maksymalne obciążenie posadzki kg/m². Legenda A- Rurka osłonowa do przewodu głośnika B Rurka osłonowa 2 o Ø wewn = 25 mm do kabla zasilania. Wstępnie podłączyć zasilanie 230V/ N/PE/50Hz (długość: 3 m). Zabezpieczenie musi być wykonane w postaci wyłącznika ochronnego (RCD) dla prądu różnicowego 30 ma. C Rurka osłonowa 3 o Ø wewn = 25 mm do kabla transformatora. Rurka osłonowa 3 do zewnętrznego podłączenia transformatora jest po- 0 minimální tlak průtoku: 2 bar provozní tlak: max. 0 bar doporučený provozní tlak: 2 5 bar zkušební tklak: 6 bar teplota horké vody: max. 70 C doporučená teplota horké vody.: 60 C bezpečností blokování: 38 C průtokový výkon při 3 bar: ruční sprcha (): 2,9 l/min 6 bočních sprch (2): 7,0 l/min ruční sprcha + 6 bočních sprch (3): 23,5 l/min proudová sprcha: 20,4 l/min generátor páry: 4, l/h (parní provoz) generátor páry: 7,7 l/h (parní provoz + Drainage) Funkční od 2 barů. Mohou být zároveň spuštěny max. 2 spotřebiče. Parní kabinu nelze provozovat ve spojení s hydraulicky, elektronicky nebo tepelně řízenými průtokovými ohřívači. Rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody musejí být vyrovnány. Od 4 stupňů tvrdosti (2,5 mmol/l) Vaší vody je nutné za účelem ochrany generátoru páry instalovat do přívodního potrubí zařízení pro změkčování vody. Parní kabina je vyrobena z těchto materiálů: - kabina z akrylátu - rám kabiny z pozinkované oceli - rohová skříňka s parní technikou jsou z Acrylu - rohový profil z hliníku Potřebná je minimální výška prostoru 2400 mm a nosnost podlahy 200 Kg/m², proto musí prostor, v němž má být tento výrobek instalován, odpovídat shora uvedeným požadavkům. Legenda A Instalační trubka pro přívodní kabel reproduktoru. B Instalační trubka 2 s vnitřním Ø 25 mm pro přívod elektřiny. Elektrické napájení 230 V/N/PE/ 50 Hz (délka 3 m) nainstalovat předem. Přívod musí být zajištěn proudovým chráničem (RCD) s chybovým proudem 30 ma. C Instalační trubka 3 s vnitřním Ø 25 mm pro kabel transformátoru: Instalační trubka 3 pro externí přívod k transformátoru je zapotřebí jen u kabin bez barevného osvětlení! S kabinou dodávaný transformátor musí být instalován v suché oblasti (ochranná zóna 3). Kabel transformátoru umožňuje jeho instalaci do Ìèíèìàëüíîå äàâëåíèå ïîòîêà: 2 áàð Ðàáî åå äàâëåíèå: ìàêñ. 0 áàð Ðåêîìåíäóåìîå ðàáî åå äàâëåíèå: 2-5áàð Êîíòðîëüíîå äàâëåíèå: 6 áàð Òåìïåðàòóðà ãîðÿ åé âîäû: ìàêñ. 70 C Ðåêîìåíäóåìàÿ òåìï. ãîðÿ åé âîäû: 60 C Çàùèòíàÿ áëîêèðîâêà: 38 C Ðàñõîä ïðè 3 áàð: Ðó íîé äóø (): 3,6 ë/ìèí 6 áîêîâûõ äóøåé (2): 7,8 ë/ìèí Ðó íîé äóø + 6 áîêîâûõ äóøåé (3): 20,6 ë/ìèí Âåðõíèé äóø: 4,0 ë/ìèí Ëèâíåâûé äóø: 20,4 ë/ìèí Ïàðîãåíåðàòîð: 4, ë/ (ïàðîâîé ðåæèì) Ïàðîãåíåðàòîð: 7,7 ë/ (ïàðîâîé ðåæèì + äðåíàæ) Êàáèíà ðàáîòàåò ïðè 2 áàð. Ìàêñèìàëüíî ð à ç ð å ø à å ò ñ ÿ ï î ä ê ë þ à ò ü ä â à ïîòðåáèòåëÿ. Äóøåâóþ êàáèíó ñ ïàðîì íåëüçÿíåëüçÿ ý ê ñ ï ë ó à ò è ð î â à ò ü ñ î â ì å ñ ò í î ñ ã è ä ð à â ë è å ñ ê è, ý ë å ê ò ð è å ñ ê è è òåðìè åñêè óïðàâëÿåìûìè ïðîòî íûìè âîäîíàãðåâàòåëÿìè. Ïåðåïàäû äàâëåíèÿ ìåæäó õîëîäíûì è ãîðÿ èì ïîäêëþ åíèåì âîäû íåîáõîäèìî êîìïåíñèðîâàòü. Åñëè ãðàäóñ æ ñòêîñòè âîäû äîñòèãàåò 4 (2,5 ììîë/ë), òî äëÿ çàùèòû ïàðîãåíåðàòîðà â ëèíèþ ïîäà è âîäû íåîáõîäèìî âñòðîèòü âîäîóìÿã èòåëüíóþ óñòàíîâêó. Äóøåâàÿ êàáèíà ñ ïàðîì ñîñòîèò èç ñëåäóþùèõ ìàòåðèàëîâ: - Êàáèíà èç àêðèëà - Ðàìà êàáèíû è îöèíêîâàííîé ñòàëè - óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé èçãîòîâëåíû è àêðèëà - Óãëîâîé ïðîôèëü èç àëþìèíèÿ Íåîáõîäèìàÿ ìèíèìàëüíàÿ âûñîòà ïîìåùåíèÿ ìì, ïîë äîëæåí âûäåðæèâàòü íåîáõîäèìóþ ìàêñèìàëüíóþ íàãðóçêó 200 êã/ì², ïîìåùåíèå, â ê î ò î ð î ì ï ð î è ç â î ä è ò ñ ÿ ìîíòàæ äóøåâîé êàáèíû, äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü ýòèì òðåáîâàíèÿì. Ëåãåíäà À Çàùèòíàÿ òðóáêà äëÿ êàáåëÿ ãðîìêîãîâîðèòåëÿ. Â Çàùèòíàÿ òðóáêà 2 ñ âíóòð. Ø 25 ìì äëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ: Ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í î ï ð î è ç â å ñ ò è èíñòàëëÿöèþ ýëåêòðîïèòàíèÿ 230Â/ N/PE/50 Ãö (äëèíà: 3 ì).

11 Pharo WellSpring xxx F Ðóññêèé Česky Polski

12 Dane techniczne Technická data Òåõíè åñêèå äàííûå trzebna tylko w przypadku kabin bez kolorowego oświetlenia! Dostarczony transformator należy montować w suchej strefie (strefa ochronna 3). Kabel transformatora umożliwia jego zamontowanie w odległości max 6 m od modułu szafy narożnej. W każdej chwili musi być zapewniony dostęp do transformatora. Nie można wymieniać uszkodzonego przyłącza. W takiej sytuacji nie wolno używać transformatora. Transformator podłącza się do gniazda wtykowego 230V/50Hz; musi być on zabezpieczony wyłącznikiem ochronnym (RCD) dla prądu różnicowego 30 ma D Rurka osłonowa 4 do wyrównywania potencjałów. Z a m o n t o w a ć w y r ó w n a n i e potencjałów (kabel 4 mm 2 / długość: 3 m). E idealny zakres dla podłogowej studzienki ściekowej (szybkość odpływu > 0,7 l/s). TWW ciepła woda (z lewej) DN5 ½ TWK zimna woda (z prawej) DN5 ½ Przyłącze dopływu wody i odpływ należy wykonać zgodnie z aktualnie obowiązującymi normami DIN 988/ EN 77 / DIN 986/ EN 2056 jak też lokalnymi przepisami (mufa DN5, na równi z půytkami). vzdálenosti přibližně 6 m od modulu rohové skříně. Transformátor musí být stále přístupný. Poškozený přívodní kabel nelze nahradit. Transformátor pak již nesmí být niky používán. Transformátor se připojuje do zásuvky 230 V/50 Hz a musí být zajištěn proudovým chráničem (RCD) s chybovým proudem 30 ma. D Instalační trubka 4 pro zemnicí kabel. Uzemnění (kabel průřezu 4 mm² a délky 3 m) nainstalovat předem. E ideální oblast pro odtok v podlaze (velikost průtoku 0,7 l/s) TWW pitná voda teplá DN5 ½ TWK pitná voda studená (vpravo) DN5 ½ Přípoje pro přívod a odtok vody je nutné nainstalovat podle aktuálně platné normy DIN 988/EN 77 a DIN 986/EN 2056 a podle v místě platných předpisů (připojovací nátrubek DN5 ½, v rovině s obklady). Çàùèòà äîëæíà áûòü îáåñïå åíà åðåç ñõåìó äèôôåðåíöèàëüíîé ç à ù è ò û ( R C D ) ñ ð à ñ å ò í û ì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìà. Ñ Çàùèòíàÿ òðóáêà 3 ñ âíóòð. Ø 25 ìì äëÿ êàáåëÿ òðàíñôîðìàòîðà: Çàùèòíàÿ òðóáêà 3 äëÿ âíåøíåãî ï î ä ê ë þ å í è ÿ ò ð à í ñ ô î ð ì à ò î ð à íåîáõîäèìà òîëüêî äëÿ êàáèí áåç öâåòíîãî îñâåùåíèÿ! Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè òðàíñôîðìàòîð äîëæåí áûòü óñòàíîâëåí â ñóõîé çîíå (çàùèòíàÿ çîíà 3). Êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà îáåñïå èâàåò ìîíòàæ òðàíñôîðìàòîðà â ìàêñèìàëüíîì ðàññòîÿíèè îò óãëîâîãî øêàôà ñ ìîäóëÿìè - 6 ì. Ê òðàíñôîðìàòîðó äîëæåí áûòü âñåãäà îáåñïå åí äîñòóï. Ïîâðåæäåííîå ïîäêëþ åíèå íåëüçÿ çàìåíÿòü. Òðàíñôîðìàòîð çàïðåùåíî ýêñïëóàòèðîâàòü. Òðàíñôîðìàòîð ïîäêëþ àåòñÿ ê ðîçåòêå 230Â/50Ãö è äîëæåí áûòü çàùèùåí ñ ïîìîùüþ ñõåìû äèôôåðåíöèàëüíîé çàùèòû (RCD) ñ ðàñ åòíûì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìa. D Çàùèòíàÿ òðóáêà 4 äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ: Ïðåäâàðèòåëüíî èíñòàëëèðîâàòü âûðàâíèâàíèå ïîòåíöèàëîâ (êàáåëü 4 ìì 2 / äëèíà: 3 ì) Å èäåàëüíûé äèàïàçîí äëÿ ñëèâà â ïîëó (ïðîïóñêíàÿ ñïîñîáíîñòü > 0,7 ë/ñ) TWW ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà) DN5 ½ TWK ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà) DN5 ½ Ïîäêëþ åíèå äëÿ ïîäâîäà è ñòîêà âîäû íåîáõîäèìî âûïîëíÿòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè DIN 988/EN 77 / DIN 986/ EN 2056 è ìåñòíûìè ïðàâèëàìè (ñîåäèíèòåëüíûå ìóôòû DN5 ½, çàïîäëèöî ñ ïëèòêàìè). 2

13 Wstęp PŘedmluva Ïðåäèñëîâèå Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla monterów i opisuje układy i metody niezbędne do prawidłowego montażu. N a t r y s k i p a ro w e o d p o w i a d a j ą wytycznym i dlatego nie stanowią żadnego zagrożenia dla użytkownika, jeśli jest zmontowana, użytkowana i pielęgnowana zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez producenta, jak też pod warunkiem, że elementy elektryczne i mechaniczne są w pełni sprawne. Z tego względu należy ściśle stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Natryski parowe są wykonane zgodnie z wytycznymi dot. niskiego napięcia 73/ 23/EWG, 93/68/EWG i normą CEI 64-8 (IEC 60364). Stopień ochrony IPX65, napięcie znamionowe 230V / 50 Hz, moc znamionowa 3,5 kw. Wymagania bezpieczeństwa dot. elektromagnetycznej zgodności narzucone przez wytyczne europejskie (wytyczne 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG), natomiast zgodność z tymi ostatnimi jest zagwarantowana poprzez stosowanie poniższych norm europejskich: EN EN EN EN EN EN EN EN EN Zde předkládaný návod je určen pro instalatéry, popisuje systémy a metody, které jsou zapotřebí pro správné zabudování. Parní kabiny odpovídají předpisům a nepředstavují proto pro uživatele žádné nebezpečí, pokud je v souladu se směrnicemi a není proto pro uživatele žádným nebezpečím, pokud je instalován, používán a udržován v souladu s přiloženým návodem dodavatele, a za podmínky, že elektrické a mechanické díly jsou udržovány ve stavu plné výkonnosti. Z tohoto důvodu je nutné přesně dodržovat pokyny uvedené v tomto návodu. Parní kabiny jsou vyrobeny v souhlasu s přepisy 73/23/EWG, 93/68/EWG a normou CEI 64-8 (IEC 60364) pro nízké napětí. Stupeň krytí je IPX5, jmenovité napětí je 230 V/50 Hz, jmenovitý příkon je 3,5 kw. Bezpečnostní požadavky stanovené evropskou směrnicí o elektromagnetické kompabilitě (směrnice 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG) a soulad s posledně uvedenou směrnicí je zajištěno použitím následujících evropských norem: EN EN EN EN EN EN EN EN EN Äàííîå ðóêîâîäñòâî ïðåäóñìîòðåíî äëÿ ñëåñàðÿ-ñàíòåõíèêà. Â íåì îïèñàíû íåîáõîäèìûå äëÿ ïðàâèëüíîãî ìîíòàæà ñèñòåìû è ìåòîäû. Äóøåâûå êàáèíû ñ ïàðîì ñîîòâåòñòâóþò äèðåêòèâàì ñîîòâåòñòâóþò äèðåêòèâàì è íå ÿâëÿþòñÿ îïàñíûìè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ, åñëè ìîíòàæ, ïîëüçîâàíèå è óõîä ïðîèçâîäÿòñÿ ñîîòâåòñòâåííî óêàçàíèÿì èçãîòîâèòåëÿ, è ñ óñëîâèåì, òî îáåñïå åíà ïîëíàÿ ðàáîòîñïîñîáíîñòü ýëåêòðè åñêèõ è ìåõàíè åñêèõ äåòàëåé. Ïîýòîìó íåîáõîäèìî òùàòåëüíî ñ î á ë þ ä à ò ü ó ê à ç à í è ÿ ä à í í î é èíñòðóêöèè. Äóøåâûå êàáèíû ñ ïàðîì èçãîòîâëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ Íèçêîâîëüòíûìè Äèðåêòèâàìè 73/23/ÅÝÑ, 93/68/ÅÝÑ è ñ íîðìîé CEI 64-8 (IEC 60364). Âèä çàùèòû IP X5, íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå 230 Â / 50 Ãö íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü 3,5 êâò. Ïðåäïèñàííûå Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâîé òðåáîâàíèÿ áåçîïàñíîñòè îòíîñèòåëüíî ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè (Äèðåêòèâà 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG) è ñîîòâåòñòâèå ñ ýòîé äèðåêòèâîé îáåñïå èâàþòñÿ ïðèìåíåíèåì ñëåäóþùèõ åâðîïåéñêèõ íîðì: EN EN EN EN EN EN EN EN EN Polski Ðóññêèé Česky 3

14 Symbole zastosowane w instrukcji V návodu použité symboly ÓÏÎÒÐÅÁËss ÅÌÛÅ Â ÈÍÑÒÐÓÊ- ÖÈÈ ÓÑËÎÂÍÛÅ ÇÍÀÊÈ W niniejszej instrukcji montażu i w kilku miejscach na samej kabinie znajdują się symbole opisane poniżej. ZWYKŁE SYMBOLE I ICH OPIS. UWAGA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze sobą ryzyko porażenia elektrycznego, jeśli nie są zachowane przepisy bezpieczeństwa. V tomto návodu pro instalaci a na některých místech na samotném výrobku se nacházejí syxmboly, které jsou popsány níže. OBVYKLÉ SYMBOLY A JEJICH POPIS. POZOR NEBEZPEČÍ ÚRAZU EL. PROU- DEM Oznamuje pracovníkůlm obsluhy, že popsaný proces, pokud není proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, způsobuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Â äàííîé èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó è â íåêîòîðûõ ìåñòàõ íà ñàìîì ïðîäóêòå, óïîòðåáëÿþòñÿ óñëîâíûå çíàêè, çíà åíèå êîòîðûõ îïèñàíî íèæå. Ó Ñ Ë Î Â Í Û Å Ç Í À Ê È È È Õ ÇÍÀ ÅÍÈÅ. ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ, ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÊÎÃÎ ÓÄÀÐÀ Óêàçûâàåò íà òî, òî åñëè îïèñàííûé ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò îïàñíîñòü ýëåêòðè åñêîãî óäàðà. UWAGA OGÓLNE ZAGROŻENIE Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała, jeśli nie są zachowane przepisy bezpieczeństwa. POZOR VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ Oznamuje pracovníkům obsluhy, že popsaný proces, pokud není proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, způsobuje nebezpečí úrazu. Î Ñ Ò Î Ð Î Æ Í Î Î Á Ù À ß ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ Óêàçûâàåò íà òî, òî åñëè îïèñàííûé ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò îïàñíîñòü òåëåñíûõ ïîâðåæäåíèé. Uwaga! Wymagane dwie osoby! Oznacza określony sposób postępowania. W przypadku nieprzestrzegania istnieje możliwość uszkodzenia produktu lub elementów otoczenia. (Montaż kabiny parowej musi być przeprowadzony przez dwie osoby)! UWAGA Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których nieprzestrzeganie może doprowadzić do lekkich szkód osobowych lub wyrobu. Pozor, zapotřebí dvě osoby! Označuje určitý postup. Jestliže tento nedodržíte, může dojít k poškození výrobku nebo něčeho jiného v jeho okolí. (Montáž parní prchy musí provádět dvě osoby)! POZNÁMKA Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž zanedbání může mít za následek menší osobní nebo věcnou škodu. Âíèìàíèå, íåîáõîäèìî 2 åëîâåêà! Îáîçíà àåò îïðåäåë ííîå äåéñòâèå, ïðè íåñîáëþäåíèè êîòîðîãî ïðîäóêò èëè ïðåäìåòû, íàõîäÿùèåñÿ â åãî îêðóæåíèè, ìîãóò áûòü ïîâðåæäåíû. (Ìîíòàæ ïàðîâîãî äóøà äîëæåí ïðîèçâîäèòüñÿ äâóìÿ ìàñòåðàìè)! ÏÐÈÌÅ ÀÍÈÅ Óêàçûâàåò íà èíôîðìàöèþ, íåñîáëþäåíèå êîòîðîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ëåãêèì ðàíåíèÿì è ïîâðåæäåíèÿì ïðîäóêòà. WSKAZÓWKA Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których treść jest ważna i powinna być uwzględniona. UPOZORNĚNÍ Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž obsah je důležitý a mělo by k němu být přihlédnuto. ÓÊÀÇÀÍÈÅ Óêàçûâàåò íà âàæíóþ èíôîðìàöèþ, êîòîðóþ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü. INSTALATÉR Specialista, který je způsobilý instalovat výrobek za normálních podmínek a provádět práce seřízení, údržby- a nutné opravy na mechanických dílech. Není oprávněn provádět práce na elektrických zařízeních, když jsou pod napětím. 4

15 MONTER HYDRAULIKI Technik branżowy, który w normalnych warunkach jest w stanie zmontować produkt i wykonać takie czynności jak: ustawienie, konserwacja i niezbędne naprawy części mechanicznych. Nie jest on uprawniony do ingerowania w instalację elektryczną, gdy ta jest pod napięciem. ELEKTRIKÁŘ Specialista, který je způsobilý instalovat výrobek za normálních podmínek. Je příslušný pro veškeré práce na elektroinstalaci jako seřízení, údržbu a opravy. Jde způsobilý provádět práce v rozvodných skříních nebo elektrických krabicích pod napětím. Ñ Ë Å Ñ À Ð Ü - Ñ À Í Ò Å Õ Í È Ê, ÂÎÄÎÏÐÎÂÎÄ ÈÊ Òåõíèê-ñïåöèàëèñò, êîòîðûé ìîæåò ñîáðàòü äåòàëè, âûïîëíÿòü óñòàíîâî íûå ðàáîòû, ðàáîòû ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è íåîáõîäèìûå ðåìîíòíûå ðàáîòû íàä ìåõàíè åñêèìè äåòàëÿìè. Îí íå óïîëíîìî åí âûïîëíÿòü ðàáîòû íàä ýëåêòðè åñêèì îáîðóäîâàíèåì, êîòîðîå íàõîäèòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì. MONTER ELEKTRYKI Technik branżowy, który w normalnych warunkach jest w stanie zmontować produkt. Jest kompetentnym do wykonywania takich czynności jak: ustawianie, konserwacja i naprawy. Jest on uprawniony do pracy przy szafach sterowniczych i puszkach elektrycznych, te są pod napięciem. POZOR NA PORANĚNÍ RUKOU Nedávejte ruce na místa, která jsou označena tímto varovným symbolem! Existuje nebezpečí, že dojde k pohmoždění, vtažení či jinému poranění ruky! Ñ Ë Å Ñ À Ð Ü - Ñ À Í Ò Å Õ Í È Ê, ÝËÅÊÒÐÈÊ Ò å õ í è ê - ñ ï å ö è à ë è ñ ò, ê î ò î ð û é îòâåòñòâåííåí çà âñå ðàáîòû ïî æëåêòðèêå, êàê óñòàíîâî íûå, òàê è ðåìîíòíûå è ïî îáñëóæèâàíèþ. Îí ìîæåò âûïîëíÿòü ðàáîòû â ýëåêòðîøêàôàõ èëè íàä ýëåêòðè åñêèìè ðîçåòêàìè, êîòîðûå íàõîäÿòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì. U WAG A N I E B E Z P I E C Z E Ń ST WO ZRANIENIEM RĘKI Ręce trzymać z daleka od miejsc oznaczonych tym ostrzeżeniem! Istnieje niebezpieczeństwo zgniecenia, wciągnięcia lub innego rodzaju zranienia rąk. ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÐÀÍÅÍÈÉ ÐÓÊ Ðóêè ïðî ü îò ìåñò ãäå íàõîäèòñÿ òàêîé ïðåäóïðåäèòåëüíûé çíàê! Âîçìîæíû òðàâìû ðóê, ðóêè ìîãóò áûòü çàõâà åíû èëè âîçìîæíû ïðî èå ðàíåíèÿ. Ðóññêèé Česky Polski 5

16 Przepisy bezpieczeństwa Bezpečnostní předpisy Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Przed montażem kabiny należy sprawdzić, czy posadzka na której kabina ma być zamontowana jest dostatecznie wypoziomowana, czy posiada odpowiednią nośność i czy jest cały technologiczny osprzęt. Przed czyszczeniem i czynnościami konserwacyjnymi kabinę należy wyłączyć spod napięcia, tzn. wyzwolić wyłącznik ochronny FI. Montaż elektrycznych elementów (gniazda wtykowe, przełączniki, lampy, itp.) w łazience lub w pomieszczeniu instalacji urządzenia należy prowadzić zgodnie z obowiązującymi dla nich przepisami. UWAGA. Nie stosować żadnych silikonów zawierających kwas octowy. W w y n i ku s t o s o w a n i a s i l i ko n u zawierającego kwas octowy mogą ulec uszkodzeniu akrylowe i metalowe części kabiny. Dla pokrycia fugi między elementami zalecamy zastosowanie silikonu sanitarnego anty-grzybicznego. Jednakze ze względu na rózne okolicznosci moze dojsc do odbarwien silikonu. W przypadku nieudanej próby zmycie ew. zabrudzen nalezy wymienic fugę. Fugi silikonowe są materialem konserwacyjnym i nie podlegają warunkom gwarancji. Nie należy modyfikować konstrukcji kabiny parowej. Prosimy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Zasilanie energią elektryczną: Przyłącze elektryczne może być wykonane wyłącznie przez specjalistę elektryka. Całkowite zasilanie prądem dobywa się za pomocą zasilania prądu zmiennego 230V/N/PE/50Hz i musi być zabezpieczone bezpiecznikiem różnicowym (RCD) z dokładnością pomiaru 30mA. Podczas montażu instalacji elektrycznej należy przestrzegać stosownych przepisów danego kraju lub UE w a k t u a l n y m b r z m i e n i u. Prace instalacyjne i sprawdzające muszą być przeprowadzone przez uprawnionego elektryka i przy zachowaniu normy VDE 000 cz 70. Wszelkie prace przedsięwziąć po odłączeniu napięcia! Głośnik Po podłączeniu do zewnętrznego układu stereofonicznego należy zwrócić uwagę na fakt, że: Zamontowane głośniki mogą zostać podłączone do wzmacniaczy Audio, 6 Před zabudováním výrobku je nutné zkontrolovat, jestli je podlaha, na kterou se má kabina instalovat, dobře vyrovnaná, jestli unese váhu kabiny a jestli jsou k dispozici všechna technologická vybavení. Před provedením prací údržby a čištění musí být výrobek uveden do nulového energetického stavu, tzn. zapnout ochranný spínač FI. Instalace elektrických zařízení (zásuvky, spínače, lampy, atd.) v koupelně popř. v prostoru, ve kterém je instalováno zařízení, musí probíhat v souladu s příslušnými předpisy. POZOR. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové. Použití silikonu s obsahem kyseliny octové by mohlo mít za následek poškození akrylocvých popř. kovových dílů sprchové kabiny. Pro vyplnení spár mezi prvky doporucujeme použít rustu plísní bránící sanitární silikon. Presto může za urcitých okolností dojít ke zbarvení silikonové tesnicí hmoty. Pokud se pri cištení spár zbarvení neodstraní, je nutné silikonové spárování vymenit. Silikonové spáry jsou soucástí prvku údržby a nevztahuje se na ne záruka. Nesmíte změnit typ konstrukce parní sprchy. Používejte pouze originální náhradní díly. Zásobení proudem: Instalaci elektrické přípojky by měl provést výhradně oprávněný pracovník s elektrotechnickou kvalifikací, tudíž Váš elektroinstalatér. Veškeré elektrické napájení je z přípojky střídavého proudu 230V/N/PE/50Hz a musí být jištěno proudových chráničem s chybovým proudem 30 ma. Pi elektroinstalaci musíte dodržet příslušné předpisy VDE, národní předpisy a předpisy EVU, vždy v platném znění. Instalaci a zkoušky musí provést autorizovaný elektrikář, se zohledněním VDE 000 část 70. Veškeré práce týkající se parní sprchy se smí provést pouze, je-li tato ve stavu bez napětí! Reproduktor Při zapojení na externí stereoapaturu je třeba dbát následujícího: Zabudované reproduktorové systémy se smějí připojit jen na takový audio zesilovač, který vyhovuje požadavkům Evropské směrnice o nízkém napětí Ïåðåä ìîíòàæîì ïðîäóêòà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, òîáû ïîë, íà êîòîðîì óñòàíàâëèâàåòñÿ äóøåâàÿ êàáèíà ñ ïàðîì, áûë ðîâíûé è òîáû îí áûë ðàññ èòàí íà âåñ êàáèíû, à òàêæå òîáû â ðàñïîðÿæåíèè èìåëîñü íåîáõîäèìîå òåõíîëîãè åñêîå îáîðóäîâàíèå. Ïåðåä íà àëîì ðàáîò ïî î èñòêå è òåõîáñëóæèâàíèþ ýíåðãîñíàáæåíèå íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü íà íîëü, ýòî çíà èò, òî FI- êîìáèíèðîâàííûé àâòîìàòè åñêèé âûêëþ àòåëü íåîáõîäèìî ðàñöåïèòü. Ìîíòàæ ýëåêòðè åñêèõ ïðèáîðîâ (øòåïñåëüíûå ðîçåòêè, âûêëþ àòåëè, ëàìïû, è ò. ä.) â âàííîé èëè â ïîìåùåíèè, â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ ìîíòàæ, íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ. Í å ï ð è ì å í ÿ é ò å ñ è ë è ê î í, ñ î ä å ð æ à ù è é ó ê ñ ó ñ í ó þ êèñëîòó. Ñèëèêîí, ñîäåðæàùèé óêñóñíóþ êèñëîòó, ìîæåò ïîâðåäèòü àêðèëîâûå èëè ìåòàëëè åñêèå äåòàëè äóøåâîé êàáèíû. Для рашивки швов между элементами мы рекомендуем применять специальный силикон с анти-грибковым действием. Тем не менее, со временем не исключается изменение цвета силиконового уплотнителя. Если очистка швов не удаляет загрязнение, замените силикон в зазорах. Зазоры с силиконом являются сервисными отверстиями и не подпадают под гарантию. Èçìåíÿòü êîíñòðóêöèþ ïàðîâîãî äóøà çàïðåùàåòñÿ. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå çàï àñòè. Ýëåêòðîïèòàíèå: Ïîäêëþ åíèå ê ýëåêòðîñåòè äîëæíî ïðîâîäèòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòîìýëåêòðèêîì. Ýëåêòðîïèòàíèå îáåñïå èâàåòñÿ åðåç ïîäêëþ åíèå ïåðåìåííîãî òîêà 230V/N/PE/50Hz è äîëæíî áûòü çàùèùåíî àäàïòåðîì (RCD) ñ ðàçíèöåé â íàïðÿæåíèè 30 ma. Ïðè ïîäêëþ åíèè ê ýëåêòðîñåòè ñëåäóåò ñîáëþäàòü ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäïèñàíèÿ VDE, EVU è ïðåäïèñàíèÿ ïî ïðîâåäåíèþ ýëåêòðè åñêèõ ðàáîò, äåéñòâèòåëüíûå â ñòðàíå èñïîëüçîâàíèÿ. Óñòàíîâî íûå è ïðîâåðî íûå ýëåêòðè åñêèå ðàáîòû äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ñïåöèàëèñòîì-

17 które odpowiadają normie DIN EN i posiadają maksymalne napięcie poniżej 35 V na jednym kanale. 73/23/EWG, respektive splňuje bezpečnostní požadavky DIN EN Maximální výstupní napětí audio zesilovače musí být v každém kanálu nižší než 35 V. ýëåêòðèêîì ñîãëàñíî VDE 000 àñòü 70. Âñå ðàáîòû â ïàðîâîì äóøå äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ïðè îòêëþ ííîì ýëåêòðîïèòàíèè! äèíàìèêà Ï ð è ï î ä ê ë þ å í è è ê â í å ø í å é ñòåðåîóñòàíîâêè íåîáõîäèìî ó èòûâàòü ñëåäóþùåå: Âñòðîåííàÿ ñèñòåìà äèíàìèêîâ ìîæåò áûòü ïîäêëþ åíà ê óñèëèòåëþ, îòâå àþùåìó òðåáîâàíèÿì ïî íèçêîìó íàïðÿæåíèþ 73/23/EWG, à èìåííî ñòàíäàðòó DIN EN Ìàêñèìàëüíîå íàïðÿæåíèå íà âûõîäå óñèëèòåëÿ - íå âûøå 35 V íà êàæäûé êàíàë. Ðóññêèé Česky Polski 7

18 Potrzebne narzędzia PotŘebné nářadí ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÛÉ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ Przed montażem należy zaopatrzyć się w poniższe narzędzia: A Wiertarka udarowa B Wiertło Ø 8 mm C Klucz imbusowy SW 2,5 mm D Klucz imbusowy SW 4 mm E Klucz imbusowy SW 5 mm F Klucz płaski SW 3 mm G Klucz płaski SW 7 mm H Klucz płaski SW 9 mm I Klucz płaski SW 20 mm J Klucz płaski SW 24 mm K Wkrętak L Mały wkrętak M Poziomnica N Nóż O Ołówek P Metrówka Q Niska drabinka rozstawna R Silikon UWAGA Stosować wyłącznie silikon nie zawierający kwasu octowego Před instalací je třeba se vybavit následujícím nářadím: A příklepová vrtačka B vrták Ø 8 mm C inbusový klíč SW 2,5 mm D inbusový klíč SW 4 mm E inbusový klíč SW 5 mm F stranový klíč SW 3 mm G stranový klíč SW 7 mm H stranový klíč SW 9 mm I stranový klíč SW 20 mm J stranový klíč SW 24 mm K Křížový šroubovák L malý křížový šroubovák M vodováha N nůž O tužka P skládací metr Q štafle R silikon POZNÁMKA Používat výhradně silikon bez obsahu kyseliny octové Ïåðåä íà àëîì ìîíòàæà íåîáõîäèìî îáåñïå èòü íàëè èå ñëåäóþùåãî èíñòðóìåíòà: A B C D E Ïåðôîðàòîð Ñâåðëî äèàì. 8 ìì Êëþ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 2,5 ìì Êëþ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 4 ìì Êëþ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì øåñòèãðàííèêîì SW 5 ìì Ãàå íûé êëþ SW 3 ìì Ãàå íûé êëþ SW 7 ìì Ãàå íûé êëþ SW 9 ìì Ãàå íûé êëþ SW 20 ìì Ãàå íûé êëþ SW 24 ìì Âèíòîâåðò Ìàëûé âèíòîâåðò F G H I J K L M Óðîâåíü N Íîæ O Êàðàíäàø P Q Ñòðåìÿíêà R Ñèëèêîí Ñêëàäíîé ìåòð ÏÐÈÌÅ ÀÍÈÅ Èñïîëüçóéòå èñêëþ èòåëüíî ñèëèêîí áåç îò óêñóñíîé êèñëîòû 8

19 A B F G E C D H I J M K L N O P Q R Ðóññêèé Česky Polski 9

20 Montaż elementy z akrylu... Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Element boczny przynieść na miejsce montażu i odstawić na brzeg brodzika.. Nasunąć element dystansowy A na boczne zaciski. Boční díl přenést na místo, kde přijde. Rozpěrky A nasunout na boční svěrky. Ïðèíåñòè óãëîâîé ýëåìåíò ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà.. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò À íà áîêîâîé çàæèìíûé õîìóò. Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. 2. Wkręcić śrubę z łbem walcowym E (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret F ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ G (5,3) i dokrćciă. Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. 2. Šroub s válcovou hlavou E (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu F (Ø 4,2 x 3) s podložkou G (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî ó ñ ò à í à â ë è â à ò ü ì å æ ä ó î á î è ì è ýëåìåíòàìè! 2. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé Å (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà F (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé G (5,3) â ðàìó. 20

21 . A 2. B D C Ðóññêèé Česky Polski 2

22 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Element boczny 2 przynieść na miejsce montażu. Boční díl 2 přenést na místo, kde přijde Ïðèíåñòè áîêîâîé ýëåìåíò 2 (øèðîêèé) ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà Pałąk zaciskowy D przymocować śrubą z łbem walcowym E (6x6) przy ramie elementów bocznych. Nasunąć element dystansowy F na boczne zaciski Připevnit upínací třmen D se šroubem s válcovou hlavou E (M6 x 6) na rám stranových dílů. Rozpěrky F nasunout na boční svěrky Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò D âèíòîì ñ öèëèíäðè åñêîé ãîëîâêîé Å (Ì6õ6) ê ðàìå áîêîâûõ ýëåìåíòîâ. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò F íà áîêîâîé çàæèìíûé õîìóò. Nie dokręcać śruby za mocno, aby nie uszkodzić akrylu i elementu dystansowego! Aby nedošlo k poškození akrylátu a rozpěrky, nepřitahovat šroub příliš pevně! òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèÿ àêðèëà è äèñòàíöèîííûõ ýëåìåíòîâ íå çàòÿãèâàòü âèíò ñëèøêîì ñèëüíî! Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî ó ñ ò à í à â ë è â à ò ü ì å æ ä ó î á î è ì è ýëåìåíòàìè! W k r ę c i ć ś r u b ę z ł b e m walcowym G (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkręcić w ramę blachowkret H ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ I (5,3) i dokręcić Šroub s válcovou hlavou G (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu H (Ø 4,2 x 3) s podložkou I (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé G (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà H (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé I (5,3) â ðàìó. 22

23 3. G I H 4. G I H. F E Polski D Česky 2. F Ðóññêèé E D 23

24 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Nanieść silikon na przejścia elementów.. Na přechody mezi díly nanést housenky silikonu.. Íàíåñòè ñèëèêîí íà ìåñòå ñòûêà ýëåìåíòîâ. Element dachowy przynieść na miejsce montażu i dokładnie położyć na elementach bocznych. Střešní díl přenést na místo, kde přijde zabudovat a umístit jej na postranní díly. Ïðèíåñòè ýëåìåíò êðûøè ê ìåñòó óñòàíîâêè è óñòàíîâèòü íà áîêîâûå ýëåìåíòû. 2. Śrubą B (M6x25) zamocować zacisk A do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansową C pomiędzy ramę a zacisk. Wkręcić śrubę z łbem walcowym D (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret E( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ F (5,3) i dokrćciă. 3. Nasunąć element dystansowy G na boczne zaciski. 4. Nanieść silikon w narożniku (góra i dół). 2. Svěrku A upevnit šroubem s válcovou hlavou B (M6x25) na rám střechy. Mezi rám a svěrky vložit distanční objímku C. Šroub s válcovou hlavou D (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu E (Ø 4,2 x 3) s podložkou F (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. 3. Rozpěrky G nasunout na boční svěrky. 4. Do rohové oblasti nanést housenku silikonu (nahoře a dole). 2. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò À âèíòîì ñ öèë. ãîëîâêîé Â (Ì6x25) ê ðàìå êðûøè. Óñòàíîâèòü ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó Ñ. Ââèíòèòü çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé D (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà Å (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé F (5,3) â ðàìó. 3. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò G íà áîêîâûå çàæèìíûå õîìóòû. 4. Íàíåñòè â óãëó ñèëèêîí (ââåðõó è âíèçó) 24

25 C B A Polski E F D Česky 3. G Ðóññêèé 25

26 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Przynieść ściankę tylną na miejsce montażu. Element jest pokryty folią. Należy ją zdjąć przed przystąpieniem do montażu.. Wkręcić śrubę z łbem walcowym D (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret E ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ F (5,3) i dokrćciă. Díl se sedátkem přenést na místo, kde přijde. Na dílu je nalepena ochranná fólie. Tu je nutné před montáží odstranit.. Šroub s válcovou hlavou D (M5 x 20) zašroubovat do závitu na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu E (Ø 4,2 x 3) s podložkou F (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Ïðèíåñòè áîêîâîé ýëåìåíò 2 ê ìåñòó óñòàíîâêè è ïîñòàâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà. Íà ýëåìåíòå íàêëååíà çàùèòíàÿ ïëåíêà. Ïåðåä íà àëîì ìîíòàæà åå íåîáõîäèìî ñíÿòü.. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé D (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà E (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé F (5,3) â ðàìó. 26

27 . D F E Ðóññêèé Česky Polski 27

28 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly... Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Postawić kabinę w pobliżu miejsca montażu. Z a m o n t o w a ć p r z e p u s t y d o podłączenia wody (klucz 36 mm) Ramię kątowe przyłącza ma być skierowane do góry. TWW = woda pitna, ciepůa (z lewej) DN5 TWK = Woda pitna, zimna DN5 ½ ( z prawej) 2. Z a m o n t o w a ć p r z e p u s t y d o podłączenia wody (klucz 36 mm) Zawór kątowy ma być skierowany do góry. TWW = woda pitna, ciepůa DN5 3. Przygotować przyłącza wody w pobliżu podłączeń ściennych. Kabinu odložit do blízkosti místa instalace.. Namontovat průchodky pro přívody vody (SW 36 mm). Připojovací kolínka musejí směřovat vzhůru. TWW = teplá pitná voda (vlevo) DN5 ½ TWK = studená pitná voda (vlevo) DN5 ½ 2. Namontovat průchodku pro přívod vody (SW 36 mm). rohový ventil musí směřovat vzhůru. TWW = teplá pitná voda DN5 ½ 3. Přípoje vody připravit do blízkosti vývodů ze stěny. Ïîñòàâèòü êàáèíó íåäàëåêî îò ìåñòà îêîí àòåëüíîãî ìîíòàæà.. Ìîíòèðîâàòü ââîäû äëÿ ïîäêëþ åíèÿ âîäû (ØÇ 36 ìì). Ñîåäèíèòåëüíûå óãîëüíèêè äîëæíû ïîêàçûâàòü ââåðõ. TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà) DN5 ½ TWK - ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà) DN5 ½ 2. Ìîíòèðîâàòü ââîä äëÿ ïîäêëþ åíèÿ âîäû (ØÇ 36 ìì). Ñîåäèíèòåëüíûé óãîëüíèê äîëæåí ïîêàçûâàòü ââåðõ. TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ DN5 ½ 3. Ïîäãîòîâèòü ïîäêëþ åíèÿ âîäû âáëèçè ïîäêëþ åíèé âîäîïðîâîäîâ â ñòåíå. Wykonać w kabinie podłączenie do sieci. Uchwyt A przymocować przy pomocy śruby z łbem walcowym B (M5x20) Do kabiny zavést přívod elektřiny.. Šrouby s válcovou hlavou B (M5 x 20) přimontovat nosník A. Ââåñòè ýëåêòðîïðîâîä â êàáèíó.. Ìîíòèðîâàòü ðó êó À ñ ïîìîùüþ âèíòîâ ñ öèëèíäðè åñêîé ãîëîâêîé Â (Ì5õ20). Ustawić elementy akrylowe względem siebie. Ewentualnie otworzyć kątowniki zaciskowe i skorygować położenie elementów. a.) Mocno zacisnąć boczne elementy względem siebie. b.) Mocno zacisnąć elementy boczne z dachem. Vzájemně vyrovnat polohu jednotlivých akrylátových dílů. Popřípadě povolit šrouby na úhelníkových svěrkách a polohu dílů upravit. a.) Vzájemně pevně spojit boční díly. b.) Pevně spojit boční díly se střechou. Ïðîèçâåñòè âûâåðêó àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ îòíîñèòåëüíî äðóã äðóãà. Â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè îñëàáèòü âèíòû çàæèìíûõ óãîëüíèêîâ è ïðîèçâåñòè êîððåêöèþ ïîëîæåíèÿ ýëåìåíòîâ. à) Ïðî íî ñîåäèíèòü ìåæäó ñîáîé áîêîâûå ýëåìåíòû. á) Ïðî íî ñîåäèíèòü áîêîâûå ýëåìåíòû ñ êðûøåé. 28

29 . TWK TWW 2. TWW 3. Česky Polski 4. Ðóññêèé 29

30 Montaż elementy z akrylu Wellspring 5 Montážní akrylové díly Wellspring 5 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Ustawić kabinę na ramie. 2. Unieść kabinę. Na przejściach między elementami z akrylu (5x) pomiędzy płytkami i kabiną (niewidoczne) nanieść silikon. Opuścić kabinę na ramę.. Kabinu umístit na rám. 2. Kabinu nadzdvihnout. Na přechody mezi akrylátovými prvky (5x) mezi dlaždicemi a kabinou (není viditelné) nanést silikon. Kabinu umístit na rám.. Óñòàíîâèòü êàáèíó íà ðàìó. 2. Ïðèïîäíÿòü êàáèíó. Íàíåñòè íà ïåðåõîäíûå àñòè àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ (5õ), ìåæäó êåðàìè åñêèìè ïëèòêàìè è êàáèíîé (íà èçîáðàæåíèè íå âèäíî), ñèëèêîí. Ïîñòàâèòü êàáèíó íà ðàìó. Przygotowane przyłącze wody połączyć z kanalizacją. Předem připravené přípoje pro vodu propojit s přívodními vedeními. Ñîåäèíèòü ïîäãîòîâëåííûå ïîäêëþ åíèÿ äëÿ âîäû ñ âîäîïðîâîäàìè. 30

31 . 2. Ðóññêèé Česky Polski 3

32 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30 Element drzwiowy przynieść na miejsce montażu. Díl s dveřmi přenést na místo, kde přijde zabudovat a postavit jej na okraj vaničky. Ïðèíåñòè ýëåìåíò äâåðè ê ìåñòó óñòàíîâêè è óñòàíîâèòü íà êàíò äóøåâîãî ïîääîíà.. Nanieść silikon w narożniku (góra i dół). 2. Nasunąć element dystansowy A na boczne zaciski.. Do rohové oblasti nanést housenku silikonu (nahoře a dole). 2. Rozpěrky A nasunout na boční svěrky.. Íàíåñòè â óãëó ñèëèêîí (ââåðõó è âíèçó) 2. Íàñàäèòü äèñòàíöèîííûé ýëåìåíò A íà áîêîâûå çàæèìíûå õîìóòû. Nie dokręcać śruby za mocno, aby nie uszkodzić akrylu i elementu dystansowego! Aby nedošlo k poškození akrylátu a rozpěrky, nepřitahovat šroub příliš pevně! òîáû ïðåäîòâðàòèòü ïîâðåæäåíèÿ àêðèëà è äèñòàíöèîííûõ ýëåìåíòîâ íå çàòÿãèâàòü âèíò ñëèøêîì ñèëüíî! Elementy dystansowe należy umieścić między dwoma elementami. Rozpěrky musí být umístěny mezi oběma příslušnými prvky. Äèñòàíöèîííûå ýëåìåíòû íåîáõîäèìî ó ñ ò à í à â ë è â à ò ü ì å æ ä ó î á î è ì è ýëåìåíòàìè! Montaż element drzwiowy. 3. Wkręcić śrubę z łbem walcowym B (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkręcić w ramę blachowkret C ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ D (5,3) i dokrćciă. Montáž dílů dveří. 3. Šroub s válcovou hlavou B (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu C (Ø 4,2 x 3) s podložkou D (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. Ìîíòàæ ýëåìåíòà äâåðè. 3. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé B (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà C (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé D (5,3) â ðàìó. 32

33 . 2. A Česky Polski 3. B Ðóññêèé D C 33

34 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Śrubą F (M6x6) zamocować zacisk E do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansowa G pomiędzy ramę a zacisk. Wkręcić śrubę z łbem walcowym H (M5x20) w gwint w zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret I ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ K (5,3) i dokrćciă. 2. Ś r u b ą z u c h e m L ( M 6 x 6 ) zamocować zacisk E do ramy dachu. Włożyć tuleję dystansową G pomiędzy ramę a zacisk. Wkręcić śrubę z łbem walcowym H (M5x20) w gwint zacisku i dokręcić. Wkrćciă w ramć blachowkret I ( 4,2x3) wraz z podkůadkŕ K (5,3) i dokręcić.. Svěrku E upevnit šrouby s válcovou hlavou F (M6 x 6) na rám střechy. Mezi rám a svěrku vložit distanční objímku G. Šroub s válcovou hlavou H (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu I (Ø 4,2 x 3) s podložkou K (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout. 2. Svěrku E upevnit na rám střechy šroubem L sočkem (M6 x 6). Mezi rám a svěrku vložit distanční objímku G. Šroub s válcovou hlavou H (M5 x 20) zašroubovat do závitů na svěrce a přitáhnout jej. Šroub do plechu I (Ø 4,2 x 3) s podložkou K (5,3) zašroubovat do rámu a přitáhnout.. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò E âèíòîì ñ öèë. ãîëîâêîé F (Ì6õ6) ê ðàìå êðûøè. Ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì óñòàíîâèòü äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó G. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé H (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà I (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé K (5,3) â ðàìó. 2. Ïðèêðåïèòü çàæèìíûé õîìóò E ðûìáîëòîì L (Ì6õ6) ê ðàìå êðûøè. Ìåæäó ðàìîé è çàæèìíûì õîìóòîì óñòàíîâèòü äèñòàíöèîííóþ ãèëüçó G. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò ñ öèë. ãîëîâêîé H (Ì5õ20) â ðåçüáó çàæèìíîãî õîìóòà. Ââèíòèòü è çàòÿíóòü âèíò äëÿ ëèñòîâîãî ìåòàëëà I (Ø4,2x3) c ïîäêëàäíîé øàéáîé K (5,3) â ðàìó. 34

35 . G F E I K H 2. G L M E I K H Ðóññêèé Česky Polski 35

36 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Ewentualnie poprowadzić w rurce osłonowej przewód głośnikowy A do kabiny. Kabina bez oświetlenia kolorowego: Poprowadzić kabel transformatora B przez rurkę osłonową do kabiny. Położyć na dachu wstępnie zmontowany kabel sieciowy C 230V/N/PE/ 50Hz. 2. Ewentualnie podłączyć głośnik. 3.a Kabina bez oświetlenia kolorowego. Podłączyć kabel transformatora do przedłużacza na dachu. 3.b Kabina z oświetleniem kolo rowym: Zdjąć pasek folii ochronnej na spodzie transformatora i położyć trafo na dachu w przewidzianym do tego miejscu (z przodu z lewej strony). P o d ł ą c z y ć k r ó t s z y k a b e l transformatora do kolorowego o ś w i e t l e n i a, z a ś d ł u ż s z y d o przedłużacza na dachu.. Popřípadě zavést ke kabině instalační trubkou kabel reproduktoru A. Kabina bez barevného osvětlení. Instalační trubkou zavést ke kabině kabel transformátoru B. Předem nainstalovaný přívodní kabel 230 V/N/PE/50 Hz C položit na střechu. 2. Popřípadě připojit reproduktor. 3.a k a b i n a b e z b a r e v n é h o osvětlení. Kabel transformátoru připojit k prodlužovacímu kabelu na střeše. 3.b kabina s barevným osvětlením. Stáhnout ochrannou fólii ze samolepicích pásků na spodní straně transformátoru a ten pak umístit do předem dané polohy na střeše (vlevo vpředu). Na střeše připojit krátký kabel transformátoru kbarevnému osvětlení a dlouhý kabel transformátoru kprodlužovacímu kabelu.. Â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè ïðîëîæèòü êàáåëü ãðîìêîãîâîðèòåëÿ À åðåç çàùèòíóþ òðóáêó. Êàáèíà áåç öâåòíîãî îñâåùåíèÿ: Ïðîäåòü êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà Â åðåç çàùèòíóþ òðóáêó ê êàáèíå. Ï î ë î æ è ò ü ï ð å ä â à ð è ò å ë ü í î ïîäêëþ åííûé êàáåëü 230Â/N/PE/ 50Ãö Ñ íà êðûøó. 2. Â ñëó àå íåîáõîäèìîñòè ïîäêëþ èòü ãðîìêîãîâîðèòåëü. 3.à Ê à á è í à á å ç ö â å ò í î ã î îñâåùåíèÿ: ïîäêëþ èòü êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà ê óäëèíèòåëüíîìó êàáåëþ íà êðûøå. 3.á Ê à á è í à ñ ö â å ò í û ì îñâåùåíèåì: Ñíÿòü çàùèòíóþ ïëåíêó ñ êëåéêèõ ëåíò íà íèæíåé ñòîðîíå òðàíñôîðìàòîðà è ïîñòàâèòü åãî íà ïðåäóñìîòðåííîå äëÿ ýòîãî ìåñòî íà êðûøå (ñëåâà ñïåðåäè). Ïîäêëþ èòü êîðîòêèé êàáåëü ò ð à í ñ ô î ð ì à ò î ð à ê ö â å ò í î ì ó îñâåùåíèþ, äëèííûé êàáåëü ê óäëèíèòåëüíîìó êàáåëþ íà êðûøå. Układanie i podłączanie kabli może przeprowadzać jedynie fachowiec. 4. Otworzyć wkrętakiem puszkę i podłączyć przewody. D = Przewód zasilający (230V/N/PE/ 50Hz) E = Przewód wyrównywania potencjałów F = Przewód zasilania generatora pary Kabina z oświetleniem kolorowym: G = Zasilanie transformatora Zamknąć puszkę i zamocować na dachu rzepami. 5. Nakrętką I (M5) i podkładką płatkową K zamontować na ramie kabiny już wstępnie zmontowany kabel wyrównywania potencjałów H. Kabel H należy zamontować do ramy kabiny tak, aby uzyskać pewne połączenie elektryczne. Propojování vodičů smí provádět jen odborník! 4. Šroubovákem otevřít krabici svorkovnice a provést propojení. D = přívod (230 V/N/PE/50 Hz) E = zemnicí kabel F = přívod k parnímu generátoru Kabina s barevným osvětlením. G = napájení transformátoru Krabici svorkovnice uzavřít a suchým zipem ji připevnit ke střeše. 5. Předem nainstalovaný zemnicí kabel H přimontovat ke kabině s použitím matky I (M5) a vějířové podložky K. Zemnicí kabel H musí být namontován tak, aby vytvářel dokonalé elektrické propojení s rámem kabiny. Ýëåêòðîìîíòàæ ðàçðåøàåòñÿ ïðîèçâîäèòü òîëüêî ñïåöèàëèñòó! 4. Îòêðûòü ðîçåòêó âèíòîâåðòîì è ï ð î è ç â å ñ ò è ý ë å ê ò ð è å ñ ê î å ïîäêëþ åíèå. D = ïîäâîäÿùàÿ ëèíèÿ (230Â/N/PE/50Ãö) E = êàáåëü âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ F = ïîäâîäÿùàÿ ëèíèÿ ïàðîãåíåðàòîðà Êàáèíà ñ öâåòíûì îñâåùåíèåì: G = ýëåêòðîñíàáæåíèå òðàíñôîðìàòîðà Çàêðûòü ðîçåòêó è ïðèêðåïèòü íà êðûøå çàñòåæêàìè ëèïó êàìè. 5. Ìîíòèðîâàòü ïðåäâàðèòåëüíî ïðîëîæåííûé êàáåëü âûðàâíèâàíèÿ ïîòåíöèàëîâ Í ãàéêîé I (Ì5) ñ óïðóãîé ôàñîííîé øàéáîé ñ çóáöàìè Ê ê ðàìå êàáèíû. Ì î í ò à æ ê à á å ë ÿ â û ð à â í è â à í è ÿ ïîòåíöèàëîâ Í íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü ñ îáåñïå åíèåì áåçóêîðèçíåííîé ýëåêòðè åñêîé ñâÿçè ê ðàìå êàáèíû. 36

37 2. 4. D F G E 3.b. A C B Polski Česky 5. 3.a Ðóññêèé K H I 37

38 Montaż elementy z akrylu Wellspring 30 Montážní akrylové díly Wellspring 30 Ìîíòàæ àêðèëîâûõ ýëåìåíòîâ Wellspring 30. Uszczelnić otwory wiercone silikonem nie zawierającym kwasu octowego.. Otvory utěsnit silikonem neobsahujícím kyselinu octovou.. Óïëîòíèòü îòâåðñòèÿ ñèëèêîíîì, ñâîáîäíûì îò óêñóñíîé êèñëîòû. 2. Śrubami o łbie sześciokątnym B (M5x2) przymocować kątownik zaciskowy A na ramie C. Wkręcić śrubę o łbie walcowym D (M6x24) w kątownik zaciskowy i przymocować kabinę dociągając śrubę o łbie walcowym. 2. Šrouby s šestihrannou hlavou B (M5 x 2) přišroubovat upevňovací úhelníky A k rámu C. Šrouby s válcovou hlavou D (M6 x 24) zašroubovat do upevňovacích úhelníků a kabinu upevnit přitažením těchto šroubů. 2. Ïðèâèíòèòü çàæèìíûå óãîëüíèêè À øåñòèãðàííûìè âèíòàìè Â (Ì5õ2) ê ðàìå Ñ. Ââèíòèòü âèíò ñ öèëèíäðè åñêîé ãîëîâêîé D (Ì6õ24) â çàæèìíûé óãîëüíèê è çàôèêñèðîâàòü êàáèíó âèíòàìè ñ öèëèíäðè åñêîé ãîëîâêîé. 38

39 . 2. A D B C Ðóññêèé Česky Polski 39

40 Założyć widoczne uszczelki Upevnit pohledová těsnění Óñòàíîâêà ëèöåâûõ óïëîòíåíèé. Do ustawiania kabiny w strefie dachu znajdują się elementy kotwiące do ściany. Drążek gwintowany D z nakrętkami E i podkładkami F luźno umieścić na śrubie z uchem. 2. W celu zaznaczenia otworów ustawić drążek F równolegle do dachu i przytrzymać przy ścianie. Zaznaczyć otwory. Nawiercić otwory i włożyć kołki. G = Ø 8 mm Wkręcić śrubę specjalną H (M8). Połączyć nakrętką (M8, klucz 3 mm) drążek F i śrubę H. Ustawić dokładnie kabinę. Zabezpieczyć położenie kontrując nakrętki E (M8, klucz 3 mm) Założyć widoczne uszczelki Uszczelka z 2 żebrami Uszczelkę wkłada się pionowo między: ściankę boczną a ściankę tylna,. a 2. ściankę boczną. Uszczelka z 3 żebrami Uszczelkę wkłada się pionowo między: element drzwiowy a narożny, element narożny a ściankę tylną, element drzwiowy a element boczny 2. Uszczelkę lekko zwilżyć i wsunąć do góry w szczelinę między dachem a elementami bocznymi. Wcisnąć uszczelkę tępym narzędziem w szczelinę zaczynając od góry. Przyciąć uszczelkę u dołu dokładnie z elementami bocznymi.. Pro vyrovnání kabiny jsou v oblasti střechy přimontována ukotvení ke stěnám. Závitovou tyčku D volně připevnit ke šroubu s očkem s použitím matic E a podložek F. 2. Pro vyznačení míst pro vrtání vyrovnat závitovou tyčku do polohy rovnoběžné se střechou a přidržet ji u stěny. Na stěně vyznačit vyvrtání děr. Vyvrtat díry a vložit hmoždinky. G = Ø 8 mm Zašroubovat vruty se závitem H (M8). Matkou I (M8, SW 3) navzájem propojit závitovou tyčku F a vrut se závitem H. Kabinu vyrovnat. Polohu zajistit utažením protimatek E (M8, SW 3) Upevnit pohledová těsnění Těsnění se 2 žebry Těsnění se upevní svisle mezi boční stěnu a díl se sedátkem, mezi boční stěnu a boční stěnu 2. Těsnění se 2 žebry Těsnění se upevní svisle mezi d í l s d v e ř m i a r o h o v ý d í l, mezi rohový díl a díl se sedátkem, mezi díl s dveřmi a boční díl 2. Těsnění lehce navlhčit a vždy zasunout směrem vzhůru do mezery mezi střechu a boční díly. Počínaje shora pak těsnění tupým předmětem vtlačovat do štěrbiny. Dole těsnění zakrátit do roviny s bočními prvky.. Äëÿ âûâåðêè êàáèíû â äèàïàçîíå êðûøè óñòàíàâëèâàþòñÿ êðåïëåíèÿ ê ñòåíå. Ñëåãêà ïðèêðåïèòü ñòåðæåíü ñ ðåçüáîé D ñ ãàéêàìè Å è øàéáàìè F ê ðûì-áîëòó. 2. Äëÿ ìàðêèðîâêè îòâåðñòèé ïðîèçâåñòè âûâåðêó ñòåðæíÿ ñ ðåçüáîé F ïàðàëëåëüíî êðûøå è ïðèæàòü ê ñòåíå. Ïðîèçâåñòè ìàðêèðîâêó îòâåðñòèé. Ïðîñâåðëèòü îòâåðñòèÿ è âñòàâèòü äþáåëÿ. G = Ø 8 ìì Ââèíòèòü øïèëüêó Í (Ì8). Ñîåäèíèòü ãàéêîé I (Ì8, ØÇ 3) ñòåðæåíü ñ ðåçüáîé F è øïèëüêó Í. Ïðîèçâåñòè âûâåðêó êàáèíû. Ôèêñèðîâàòü ïîëîæåíèå êîíòðîâêîé ãàåê Å (Ì8, ØÇ 3) Óñòàíîâêà ëèöåâûõ óïëîòíåíèé Óïëîòíåíèå ñ 2 ðåáðàìè Ó ï ë î ò í å í è å ó ñ ò à í à â ë è â à å ò ñ ÿ âåðòèêàëüíî ìåæäó: áîêîâîé ñòåíêîé è ýëåìåíòîì ñèäåíèÿ, áîêîâîé ñòåíêîé è áîêîâîé ñòåíêîé 2. Óïëîòíåíèå ñ 3 ðåáðàìè Ó ï ë î ò í å í è å ó ñ ò à í à â ë è â à å ò ñ ÿ âåðòèêàëüíî ìåæäó: ý ë å ì å í ò î ì ä â å ð è è ó ã ë î â û ì ýëåìåíòîì, óãëîâûì ýëåìåíòîì è ýëåìåíòîì ñèäåíèÿ, ýëåìåíòîì äâåðè è áîêîâûì ýëåìåíòîì 2. Ñëåãêà íàìî èòü óïëîòíåíèå è âñòàâèòü ââåðõ â ùåëü ìåæäó êðûøåé è áîêîâûìè ýëåìåíòàìè. Íà èíàÿ ñâåðõó âäàâëèâàòü óïëîòíåíèå òóïûì ïðåäìåòîì â ùåëü. Îòðåçàòü óïëîòíåíèå âíèçó, òîáû îíî áûëî çàïîäëèöî ñ áîêîâûìè ýëåìåíòàìè. 40

41 . E F D 2. G H H I F Česky Polski Ðóññêèé 4

42 Trägerplatten- MOntage (optional) Trägerplatten- MOntage (optional) Trägerplatten- MOntage (optional) Zamontować opcjonalne płyty nośne. Umieścić na miejscu płyty nośne W celu umieszczenia půyt noúnych, dla ochrony gwintu jak teý w celu zaznaczenia punktów mocowania przy licowaniu póůki (), uchwytu rćcznego natrysku (2) i szafki naroýnej pary (3) zaůoýyă úruby A (M6x35) i tuleje ochronne B ( 2 x 25). Po licowaniu płyt mocujących usunąć śruby i tuleje. Namontovat volitelné nosné desky. Nosné desky přenést na místo, kde budou zabudovány Při montáži nosných desek nejprve pro ochranu závitů při obkládání a pro vyznačení upevňovacích bodů poličky, (.), držáku ruční sprchy (2.) a rohové skříně s technikou páry (3.) namontovat šrouby A (M6 x 35) a ochranné objímky B (Ø 2 x 25). Po obložení nosných desek šrouby a ochranné objímky opět odstranit. Ì î í ò à æ î ï ö è î í à ë ü í û õ íåñóùèõ ïàíåëåé Ïðèíåñòè íåñóùèå ïàíåëè ê ìåñòó óñòàíîâêè Äëÿ óñòàíîâêè íåñóùèõ ïàíåëåé, äëÿ çàùèòû ðåçüáû è äëÿ ìàðêèðîâêè êðåïåæíûõ îòâåðñòèé ïðè êëàäêå êåðàìè åñêèõ ïëèòîê äëÿ ïîëêè (), óñòàíîâèòü äåðæàâêó ðó íîãî äóøà (2) è óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé (3) âèíòàìè À (Ì6õ35) è çàùèòíûìè ãèëüçàìè Â (Ø2 x 25). Ïîñëå êëàäêè êåðàìè åñêèõ ïëèò íà íåñóùèõ ïàíåëÿõ óñòðàíèòü âèíòû è çàùèòíûå ãèëüçû. 42

43 2. B A 3. B A Česky Ðóññêèé Polski 4. 4x! B A 43

44 Trägerplatten-Montage (optional) Trägerplatten-Montage (optional) Trägerplatten-Montage... (optional) Zamontować opcjonalne płyty nośne Przykręcić płyty nośne do ściany bocznej za pomocą śrub z łbem wpuszczanym C (M5x25) i talerzyków montażowych D. W przypadku ścianki tylnej zachować odstęp 4 mm. Namontovat volitelné nosné desky Nosné desky přišroubovat k b o č n í m s t ě n á m s p o u ž i t í m zapuštěných šroubů C (M5 x 25) a montážních talířků D. Dodržet odstup 4 mm od prvku se sedátkem. Ìîíòàæ îïöèîíàëüíûõ íåñóùèõ ïàíåëåé.+2. Ïðèâèíòèòü íåñóùèå ïàíåëè âèíòàìè ñ ïîòàéíîé ãîëîâêîé C (Ì5õ25) è ìîíòàæíûìè øàéáàìè D ê áîêîâîé ñòåíêå. Ðàññòîÿíèå ê ýëåìåíòó ñèäåíèÿ äîëæíî ðàâíÿòüñÿ 4 ìì, Zamontować z powrotem ościeżnicę. Położyć glazurę. Znovu namontovat dveřní rám. Provést obkladačské práce. Âñòðîèòü îïÿòü äâåðíóþ îáâÿçêó! Ïðîèçâåñòè êëàäêó êåðàìè åñêèõ ïëèò. Ponieważ we wnętrzu kabiny występują duże wahania temperatury, należy zastosować odpowiedni klej do glazury jak też materiał na fugi. Klej do płytek: Bardzo elastyczna zaprawa wg DIN 856, cz. 3 Materiał na fugi. Elastyczna i nie pękająca masa do fugowania delikatnego i wąskiego. Nie nadają się do tego standardowe kleje do płytek i standardowy materiał do fugowania. Vzhledem k velkým teplotním změnám uvnitř kabiny se musí použít vhodné lepidlo na obklady a vhodný spárovací materiál Lepidlo na obklady: Vysoce pružná tenkovrstvá malta podle DIN 856, díl 3 Spárovací materiál: Pružná hmota pro jemné a úzké spáry netvořící trhliny. Standardní lepidla na obklady a spárovací materiály nejsou vhodné! Â ñâÿçè ñ ñèëüíûìè òåìïåðàòóðíûìè êîëåáàíèÿìè âíóòðè êàáèíû íåîáõîäèìî ïðèìåíÿòü ïîäõîäÿùèé êëåé äëÿ ïðèêëåéêè ïëèòîê è ïîäõîäÿùóþ ìàññó äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ: âûñîêîýëàñòè íûé ðàñòâîð ñîîòâåòñòâåííî DIN 856, àñòü 3 Ìàòåðèàë äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ: ýëàñòè íàÿ íåòðåùèíîâàòàÿ òîíêàÿ ìàññà äëÿ óçêèõ øâîâ Ñ ò à í ä à ð ò í û é ê ë å é ä ë ÿ ïðèêëåéêè ïëèòîê è ñòàíäàðòíàÿ ìàññà äëÿ çàïîëíåíèÿ øâîâ íåïðèãîäíû! Po licowaniu płyt mocujących usunąć śruby i tuleje. Po obložení nosných desek šrouby a ochranné objímky opět odstranit. Ïîñëå êëàäêè êåðàìè åñêèõ ïëèò íà íåñóùèõ ïàíåëÿõ óñòðàíèòü âèíòû è çàùèòíûå ãèëüçû. 44

45 . D C Polski Česky 2. Ðóññêèé 45

46 MONTAŻ DRZWI MONTÁŽ DVEŘÍ ÌÎÍÒÀÆ ÄÂÅÐÅÉ Dostarczamy drzwi zarówno lewe jak i prawe. Prosimy zwracać uwagę, jakie drzwi Państwo zamawiają. Drzwi nie można odwrócić. Umieścić drzwi w miejscu montażu. Dodáváme dveře s otvíráním vlevo nebo vpravo. Dávejte proto pozor na to, které dveře objednáváte. Dveře není možné obrátit. Dveře přinést na místo, kde budou zabudovány. Ìû ïîñòàâëÿåì ëåâûå è ïðàâûå äâåðè. Ó èòûâàéòå ïðè çàêàçàõ, êàêèå äâåðè âàì íóæíû. Ïîâîðà èâàòü äâåðè íåâîçìîæíî. Ïðèíåñòè äâåðè ê ìåñòó óñòàíîâêè.. Zamontować klamki. 2. Wziąć całą ramę drzwiową i ostrożnie osadzić ją w pozostałym otworze, należy przy tym uwzględnić prawdopodobną grubość płytek (max 5 mm). 3. Sprawdzić przekątne otworu drzwiowego - od lewej strony do prawej i od prawej do lewej. Wymiar zewnętrznych krawędzi musi być taki sam na obu przekątnych.. Namontovat rukojeť dveří. 2. Nasaďte opatrně kompletní dvojitý rám dveří do zbývajícího otvoru, přihlédněte při tom k pravděpodobné tloušťce obkládacích dlaždic (max. 5 mm). 3. Zkontrolujte úhlopříčky zleva doprava a zprava doleva dveří. Rozměr vnějších hran musí být na obou úhlopříčkách stejný.. Ìîíòèðîâàòü äâåðíóþ ðó êó. 2. Âîçüìèòå â êîìïëåêòå äâåðíóþ ðàìó è âñòàâüòå åå îñòîðîæíî â îñòàâøååñÿ îòâåðñòèå, ïðè ýòîì, íåîáõîäèìî, ó åñòü òîëùèíó êåðàìè åñêèõ ïëèòîê (ìàêñ. 5 ìì). 3. Ïðîâåðüòå äèàãîíàëè - ñëåâà âïðàâî è ñïðàâà âëåâî - äâåðíîãî ïðîåìà. Ðàçìåð íàðóæíûõ êàíòîâ îáîèõ äèàãîíàëåé äîëæåí áûòü òåì æå ñàìûì. 46

47 Ðóññêèé Česky Polski 47

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 5 R Pharo WellSpring 5 L 29630XXX 29640XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe

Bardziej szczegółowo

Montageanleitung. Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó. Duschtempel

Montageanleitung. Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó. Duschtempel Montageanleitung Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó Duschtempel Ðóññêèé Česky Polski Duschtempel 5 SL 40 Sensotronic (DT New Line SL) 2927xxx Duschtempel 5 SL 40 Sensotronic (DT

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. Wellspring. Pharo Wellspring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. Wellspring. Pharo Wellspring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche Wellspring Pharo Wellspring 30 29620XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 Czesci serwisowe 6 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 30 29620XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 WellSpring 30 4 Czesci serwisowe

Bardziej szczegółowo

Dampf-Duschkomponente

Dampf-Duschkomponente Pharo Module Dampf-Duschkomponente Pharo Dampf- Duschkomponente ML/Steam 3,3kW Pharo Dampf- Duschkomponente DeLuxe 3,3kW Pharo Dampf- Duschkomponente ML/Steam 4,5kW Pharo Dampf- Duschkomponente DeLuxe

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 5 R Pharo WellSpring 5 L 29630XXX 29640XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfgenerator. Pharo Module. Pharo Dampfmodul DL 40

Pharo Dampfgenerator. Pharo Module. Pharo Dampfmodul DL 40 Pharo Module Pharo Dampfgenerator Pharo Dampfmodul DL 40 Pharo Dampfmodul DL 40 2962XXX 2963XXX Montageanleitung Installation Instructions Istruzioni di montaggio Instractions de montage Instrucciones

Bardziej szczegółowo

Bade-Duschkombination 200

Bade-Duschkombination 200 Pharo Whirlpool Bade-Duschkombination 200 Pharo Bade-Duschkombination 200 R Pharo Bade-Duschkombination 200 L 2272XXXX 2272XXXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis tresci Obsah

Bardziej szczegółowo

Whirlpool Serie 300. Pharo Whirlpool. Pharo Whirlpool Moneva 300 R

Whirlpool Serie 300. Pharo Whirlpool. Pharo Whirlpool Moneva 300 R Pharo Whirlpool Whirlpool Serie 300 Pharo Whirlpool Moneva 300 L Pharo Whirlpool Moneva 300 R Pharo Whirlpool Iseo Twin 320 Pharo Whirlpool Victoria Twin 325 Pharo Whirlpool Teslin 330 Pharo Whirlpool

Bardziej szczegółowo

Pharo Whirlpool Serie 200

Pharo Whirlpool Serie 200 M o n t a g e a n l e i t u n g Instrukcja montażu Návod k montáži Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Whirlpool Serie 200 Pharo Whirlpool 200 Links 2270xxx Pharo Whirlpool 200 Rechts 22702xxx Pharo Whirlpool

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Szczególne środki ostroŝności

Szczególne środki ostroŝności INSTRUKCJA MONTAśU Szczególne środki ostroŝności 1. Przed przystąpieniem do instalacji prosimy uwaŝnie przeczytać oraz zastosować się do niniejszej instrukcji. 2. Instalacja kabiny powinna być przeprowadzona

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

RainBrain Projektowanie i instalacja

RainBrain Projektowanie i instalacja RainBrain Projektowanie i instalacja Komfort kąpieli jak nigdy dotąd. Za sprawą RainBrain, innowacji Hansgrohe, prysznic staje się inteligentny, a przyjemność jeszcze większa. Wszystko dlatego, że RainBrain

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583

Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VMT

Instrukcja obsługi VMT Instrukcja obsługi TRVS SDM24 ST23024 Wykresy TRVS Wielkość zaworu dla zastosowań wodnych można określić, korzystając z poniższych wykresów. [kpa] 100 1000 [l/h] 10000 70 50 40 0,7 [bar] 10 0,1 Kvs 1.7

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAśU KABINA INEZ

INSTRUKCJA MONTAśU KABINA INEZ INSTRUKCJA MONTAśU KABINA INEZ Dziękujemy za wybór naszego produktu. Przed przystąpieniem do korzystania z kabiny prosimy o uwaŝne zapoznanie się z instrukcją oraz wykonanie montaŝu zgodnie z zawartymi

Bardziej szczegółowo

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02 Plan instalacji Pralnica PW 5105 EL AV/LP pl - PL 07.15 09 235 410 / 02 09 235 410 / 02 2 Karta danych technicznych Pralka: Rodzaj grzania: PW 5105 AV/LP elektryczne (EL) Legenda: Skróty zakreślone

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Cristal 90 Model: QA 030

Cristal 90 Model: QA 030 Cristal 90 Model: QA 030 24 FM SŁUCHAWKA NATRYSKOWA wybór funkcji Funkcję w słuchawce wybiera się obracając jej tarczę w lewo lub prawo. PANEL STERUJĄCY wskaźnik głośności kontrolka oświetlenia kontrolka

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY

Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY NADMUCHOWY GRZEJNIK ŁAZIENKOWY Instrukcja montażu obsługi i karta gwarancyjna (uważnie przeczytać przed każdą czynnością dotyczącą grzejnika i zachować do wglądu) 1 - DANE TECHNICZNE Grzejnik jest urządzeniem

Bardziej szczegółowo

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Instrukcja montażu Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl e-mail:

Bardziej szczegółowo

Lampa LED montowana na lustrze

Lampa LED montowana na lustrze Lampa LED montowana na lustrze pl Informacje o produkcie 16262FV05X02IX 2019-02 Wskazówki bezpieczeństwa Produkt jest wyposażony w elementy zabezpieczające. Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki

Bardziej szczegółowo

V Piec konwekcyjno-parowy piekarski MODEL:

V Piec konwekcyjno-parowy piekarski MODEL: V1.0 02-2015 Piec konwekcyjno-parowy piekarski MODEL: 9006150 1 V9006150-01 Szyba zewnętrzna 2 V9006150-02 Wspornik drzwi 3 V9006150-03 Wspornik drzwi 4 V9006150-04 Listwa górna 5 V9006150-05 Wspornik

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.

INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Regulator temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Wskazówki

Bardziej szczegółowo

TWIN Twin L 5 6 7B 7/7A. 065-twin 13 stycznia :20:04

TWIN Twin L 5 6 7B 7/7A. 065-twin 13 stycznia :20:04 TWIN Twin L 9 8 5 6 7B 7/7A 7C 1 2 3 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 307 Twin L 1 201020144 profil boczny K 2 104020028 gruba uszczelka U I 3 301030013 szyba panelu lewa M wymiary 1998 x 276 x 4 4 501010020

Bardziej szczegółowo

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Moduły do sterowników Logamatic 41xx /2000 PL Dla firmy instalacyjnej 60 0048 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Moduły do sterowników Logamatic 4xx FM 44 FM 44 FM 45 FM 454 4 FM 445 ZM 44 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Wstęp Ważniejsze

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA KABINY LAGUNA

INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA KABINY LAGUNA INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA KABINY LAGUNA Przed montaŝem i pierwszym uŝyciem naleŝy zapoznać się z niniejszą instrukcją. MontaŜ musi być przynajmniej przeprowadzony przynajmniej przez dwie osoby.

Bardziej szczegółowo

MAXI PLUS

MAXI PLUS MAXI PLUS 20 21 22 11 12 13 14 15 16 17 18 19 254 Maxi Plus 140 1 301010132 ścianka boczna P 2 301030082 ścianka tylna lewa O 3 801020019 daszek - korpus M wymaga potwierdzenia dostępności 4 501010027

Bardziej szczegółowo

Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804

Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804 Próżniowa stacja lutująco - rozlutowująca ST 804 Instrukcja obsługi Nr produktu: 832375 1. Bezpiecznik 2. Włącznik sieciowy 3. Dioda LED (kontrola temperatury) 4. Gniazdo kolby lutowniczej 5. Ustawienie

Bardziej szczegółowo

SPA 5 6 7B 7/7A. Spa L. 008-spa 13 stycznia :25:26

SPA 5 6 7B 7/7A. Spa L. 008-spa 13 stycznia :25:26 SPA Spa L 9 8 9A 5 6 7B 7/7A 7C 1 2 3 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 39 Spa L 1 201020018 profil boczny K 2 104020028 gruba uszczelka U I 3 301030013 szyba panelu lewa M wymiary 1998 x 276 x 4 4 501010011

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje

Bardziej szczegółowo

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu 300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet

Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet Dane techniczne urządzenie wysokociśnieniowe 500bar dla przemysłu Dynajet 500 me : - Maksymalne ciśnienie robocze urządzenia wysokociśnieniowego

Bardziej szczegółowo

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3

Bardziej szczegółowo

JUKON Jukon L. 079-jukon 18 lipca :51:31

JUKON Jukon L. 079-jukon 18 lipca :51:31 JUKON Jukon L 9 6 8 5 7 10 1 2 2 12 3 4 4 6 13 14 18 19 15 15 16 17 22 20 21 23 24 382 18 lipca 2017 12:51:31 Jukon L numer symbol nazwa części grupa cenowa* uwagi 1 201020156 profil boczny lewy I 2 104020248

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 Rzeszów czerwiec 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z013 WYDANIE 1 PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Rodzaj pracy Klasa izolacji Pojemność zbiornika na wodę

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07

REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07 REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07 UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 111 SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.ELEMENTY SKŁADOWE UKŁADU REGULACJI

Bardziej szczegółowo

Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL

Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL Plan instalacyjny PG 8581 PG 8583 Nr mat. 10 390 470 Wersja 00 PL Arkusz danych technicznych Automat myjąco-dezynfekujący PG 8581-8583 Legenda: Skróty otoczone grubą linią oznaczają: Przyłącze wymagane

Bardziej szczegółowo

JUAN Juan L. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290

JUAN Juan L. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290 7 JUAN Juan L 6 8 9 10 11 29 22 23 24 25 12 13 14 15 16 27 28 26 17A 17B 17C 18 19 20 21 30 1 201020001 profil boczny lewy H 2 104020001 uszczelka U F 3 301010001 szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290

Bardziej szczegółowo

AE więcej korzyści. Dostępne natychmiast, wprost z magazynu!

AE więcej korzyści. Dostępne natychmiast, wprost z magazynu! AE więcej korzyści. Dostępne natychmiast, wprost z magazynu! Podstawa Cokół, kompletny, blacha stalowa Base Wysokość 100 200 Do szaf Szerokość Głębokość 600 300 2816.200 800 300 2818.200 1000 300 2801.200

Bardziej szczegółowo

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W

Jakość - Podczerwień - Ekologia. Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W Jakość - Podczerwień - Ekologia Panel grzewczy podczerwieni SUNPOWER 550 W INSTRUKCJA OBSŁUGI PANELA GRZEWCZEGO PODCZERWIENI Szanowny Kliencie, gratulujemy zakupu panela grzewczego przyjaznego środowisku

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów styczeń 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry Napięcie znamionowe Moc Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V~ [Hz] 755-900 [W] I max. 16 [A] PAROWAR

Bardziej szczegółowo

JUAN Juan L. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290

JUAN Juan L. numer symbol nazwa części grupa cenowa uwagi szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290 7 JUAN Juan L 6 8 9 10 11 29 22 23 24 25 12 13 14 15 16 27 28 26 17A 17B 17C 18 19 20 21 1 201020001 profil boczny lewy H 2 104020001 uszczelka U F 3 301010001 szyba boczna płaska L wymiar 1524 x 290 4

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me

Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me Dane techniczne myjka wysokociśnieniowa elektryczna 800 bar Dynajet 800 me: - Maksymalne ciśnienie robocze myjki wysokociśnieniowej elektrycznej Dynajet

Bardziej szczegółowo

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu

TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu TEB-3 / TN-3 Instrukcja montażu Strona 2 A B TEB-3 1 6.3 mm 1 1 18 24 1 24 26 24 26 18 C 10 Ø 55 mm 9 D TN-3 18 L1 N 23 19 22 12 23 20 22 11 13 10 21 2 Dmuchawa TEB-3 / TN-3 Stosowane symbole Symbol wskazuje

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY

INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY INSTRUKCJA MONTAŻU CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI DO ZABUDOWY LIEBHERR MODEL CBNes 6256 Dystrybutor w Polsce: "AGED" Sp. z o.o. Millennium Logistic Park 05-800 Pruszków, ul. 3-go Maja 8, tel. (022) 738-31-111

Bardziej szczegółowo

Zasilacz impulsowy PS40

Zasilacz impulsowy PS40 1 P/N - Polish - Opisywane urządzenie podlega regulacjom unijnym zgodnie z dyrektywą WEEE (2002/96/WE). Informacje na temat prawidłowej utylizacji znajdują się na stronie www.nordson.com. 1. Wprowadzenie

Bardziej szczegółowo

ul. Zbąszyńska Łódź Tel. 042/ Fax. 042/

ul. Zbąszyńska Łódź Tel. 042/ Fax. 042/ ul. Zbąszyńska 5 9-34 Łódź Tel. 04/ 6 06 3 Fax. 04/ 6 06 83 e-mail: biuro@pekra.pl Mini rozdzielnica IP 30 G0N G04N G06N 55 0 46 Systemy rozdzielnic 60 80 4 80 4 86 G08N G0N G04N bis G0N 8 8 65 94 80 4

Bardziej szczegółowo

BES External Signaling Devices

BES External Signaling Devices BES External Signaling Devices IUI-BES-AO, IUI-BES-A pl Instrukcja instalacji BES External Signaling Devices Spis treści pl 3 Spis treści 1 Bezpieczeństwo 4 2 Podstawowe informacje 5 3 Przegląd systemu

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C

Instrukcja obsługi. Płytka uruchamiająca Visign for Style 12. do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C Płytka uruchamiająca Visign for Style 12 Instrukcja obsługi do spłuczki podtynkowej 2H, spłuczki podtynkowej 2L i spłuczki podtynkowej 2C Wzór 8332.1 pl_pl Rok produkcji: od 09/2007 Płytka uruchamiająca

Bardziej szczegółowo

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITORONDENS 200-T. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitorondens 200-T Typ J2R, 67,6 do 107,3 kw Olejowy zespolony kocioł kondensacyjny VITORONDENS 200-T 2/2013 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji elektrycznej

Instrukcja instalacji elektrycznej Instrukcja instalacji elektrycznej Danfoss Pompy Ciepła DHP-A DHP-A Spis treści DHP-A 6, 400V 3N...4 7 DHP-A 8, 400V 3N... 8 11 DHP-A 10, 400V 3N...12 15 DHP-A 12, 400V 3N...16 19 DHP-A Opti 6, 400V 3N...20

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA Rzeszów październik 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z023 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V - 240 V

Bardziej szczegółowo

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza

1. Przeznaczenie. 2. Właściwości techniczne. 3. Przyłącza 2 Transformatory sieciowe serii - stan: 04-2010 1. Przeznaczenie W transformatorach sieciowych obwód wtórny oddzielony jest od obwodu pierwotnego galwanicznie. Transformatory sieciowe serii spełniają wymagania

Bardziej szczegółowo

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi

Charly. floor/little. wentylator. Instrukcja obsługi Charly wentylator Instrukcja obsługi floor/little Gratulujemy! Właśnie kupili Państwo nasz wyjątkowy wentylator CHARLY. Dostarczy on Państwu wielkiej przyjemności i wytworzy w pomieszczeniu przyjemny wiaterek

Bardziej szczegółowo

Instalacja grzejników

Instalacja grzejników Instalacja grzejników montaż wanny grzejnika Wannę przygotować do montażu (umocować kotwy do betonu, wyłamać przepusty na rury i przewody). Położyć wannę na wstępnie wylaną i wypoziomowaną podłogę i śrubami

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 17.01 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo

Przemysłowa myjka ciśnieniowa 1000 bar elektryczna - Dynajet 1000 me

Przemysłowa myjka ciśnieniowa 1000 bar elektryczna - Dynajet 1000 me Przemysłowa myjka ciśnieniowa 1000 bar elektryczna - Dynajet 1000 me Dane techniczne przemysłowa myjka ciśnieniowa elektryczna 1000 bar Dynajet 1000 me: - Maksymalne ciśnienie robocze myjki wysokociśnieniowej

Bardziej szczegółowo

Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me

Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me Dane techniczne przemysłowa pompa wysokociśnieniowa 350 bar Dynajet: - Maksymalne ciśnienie robocze przemysłowej pompy wysokociśnieniowej Dynajet

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów maj 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA KLIMATYZATOR TYP 23Z010 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry / Typ klimatyzatora Napięcie znamionowe Moc znamionowa Moc chłodnicza

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA Rzeszów sierpień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA ŻELAZKA TYP 28Z024 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Napięcie zasilania Moc pobierana Klasa izolacji Zabezpieczenie sieci 230 V - 240 V ~50/0

Bardziej szczegółowo

Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me

Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me Dane techniczne myjki wysokociśnieniowe przemysłowe Dynajet 500 bar: - Maksymalne ciśnienie robocze myjki wysokociśnieniowej Dynajet 500me: 500

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi palnika WK10/D4 str.1

Instrukcja obsługi palnika WK10/D4 str.1 Instrukcja obsługi palnika WK10/D4 str.1 1. Przeznaczenie palnika Palnik WK10/D4 jest palnikiem wielodyszowym (14 dyfuzorów) przeznaczonym do wypalania (odkażania) płaskich powierzchni i ścian do określonych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

MIRANDA DUO Miranda Duo 80

MIRANDA DUO Miranda Duo 80 MIRANDA DUO Miranda Duo 80 6 7 8 9 10 11 12 13 14 21 15 16 17 18 19 20 345 Miranda Duo 80 1 201020036 profil boczny lewy I 2 104020056 uszczelka o przekroju U F 3 301010052 szyba przednia stała L wymiary

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Register and win! www.kaercher.com

Register and win! www.kaercher.com Register and win! www.kaercher.com A B A, B A B 2 6 A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek

Bardziej szczegółowo

PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI

PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI DEMONTAŻ / MONTAŻ 1209 573.675.070-PL PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN ZESPÓŁ GENERATORA WN ZESPÓŁ OSCYLATORA (dług. 10 m) (dług. 15 m) (dług. 30

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z012

INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z012 Rzeszów kwiecień 2008 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA EKSPRESU TYP 13Z012 PARAMETRY TECHNICZNE WYDANIE 1 Napięcie zasilania Moc pobierana Rodzaj pracy Klasa izolacji Pojemność zbiornika na wodę

Bardziej szczegółowo

SILVER DIAMOND LUX

SILVER DIAMOND LUX SILVER DIAMOND LUX 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 235 Silver Diamond 1 201020088 profil boczny lewy I 2 104020144 miękka uszczelka o przekroju U G 3 301010127 szyba przednia

Bardziej szczegółowo

Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GTU 1200 V. Instrukcja montażu 300010839-001-A

Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GTU 1200 V. Instrukcja montażu 300010839-001-A PL Olejowo-gazowy kocioł grzewczy GTU 1200 V Instrukcja montażu 300010839-001-A . Spis treści 1 Jednostki dostawy.......................................................................3 2 Montaż - GTU

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA SERWISOWA

INSTRUKCJA SERWISOWA 35-016 Rzeszów maj 2007 ul. Hoffmanowej 19 INSTRUKCJA SERWISOWA MIKSER KIELICHOWY TYP 32Z010 Wydanie 1 1. PARAMETRY TECHNICZNE Parametry / Typ miksera kielichowego Napięcie znamionowe Moc znamionowa Klasa

Bardziej szczegółowo

Łącznik przekaźnikowy na kartę hotelową , Instrukcja obsługi i montażu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Budowa urządzenia.

Łącznik przekaźnikowy na kartę hotelową , Instrukcja obsługi i montażu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Budowa urządzenia. Łącznik przekaźnikowy na kartę hotelową 1640.., 1641.. Instrukcja obsługi i montażu Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zabudowy i montażu urządzeń elektrycznych może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90

Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Instrukcja obsługi i montażu OKAP KUCHENNY DH1 60 DH1 70 DH1 90 Szanowni Państwo! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowana

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

8. Elektronika. 8. Elektronika. Written By: Dozuki System manual.prusa3d.com Page 1 of 13

8. Elektronika. 8. Elektronika. Written By: Dozuki System manual.prusa3d.com Page 1 of 13 8. Elektronika Written By: Dozuki System 2017 manual.prusa3d.com Page 1 of 13 Step 1 Części wydrukowane 3D Tylna obudowa elektroniki Prawa obudowa elektroniki Lewa obudowa elektroniki Step 2 Śruby M3x10

Bardziej szczegółowo

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej

Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Lampa zewnętrzna góra/dół, ze stali szlachetnej Instrukcja obsługi Nr produktu: 572183 Wersja 09/07 Przeznaczenie Produkt został zaakceptowany do podłączenia do standardowego domowego zasilenia sieciowego

Bardziej szczegółowo