Dampf-Duschkomponente

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Dampf-Duschkomponente"

Transkrypt

1 Pharo Module Dampf-Duschkomponente Pharo Dampf- Duschkomponente ML/Steam 3,3kW Pharo Dampf- Duschkomponente DeLuxe 3,3kW Pharo Dampf- Duschkomponente ML/Steam 4,5kW Pharo Dampf- Duschkomponente DeLuxe 4,5kW 2960XXX 296XXX 2964XXX 2965XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

2 Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary...3 Elementy składowe...4 CzĘŚci serwisowe...6 Dane techniczne...0 Dane techniczne 4,5 kw...4 Wstęp...8 Symbole zastosowane w instrukcji...9 Przepisy bezpieczeństwa...20 Potrzebne narzędzia...22 Montaż kątownika mocującego...24 Montaż szafki narożnej...26 Montaż panela narożnego...28 Montaż końcowy...34 Sprawdzenie działania K IV Steam Plus...36 Sprawdzenie działania K IV Lite Steam...38 Montaż końcowy...40 Safety Function...42 Ustawianie termostatu...44 K IV Steam Plus...44 Ustawianie termostatu...46 K IV Lite Steam...46 Sterowanie K IV Steam Plus...48 (ML/Steam)...48 Sterowanie K IV lite Steam...52 (Deluxe)...52 Sterowanie K IV lite Steam / Sterowanie K IV Steam Plus...58 Obsługa (ML/Steam)...62 Obsługa (Deluxe)...64 Obsługa...66 CzyszczenieKonserwacja...70 Odkamienianie...72 Míry...3 Díly...4 Servisní díly...6 Technická data...0 Technická data 4,5 kw...4 PŘedmluva...8 V návodu použité symboly...9 POKYNY PRO BEZPEČNOST...20 PotŘebné nářadí...22 Montáž upevňovacího úhelníku...24 Montáž rohové skříňky...26 Montáž rohového panelu...28 Konečná montáž...34 Funkční zkouška K IV Steam Plus...36 Funkční zkouška K IV Lite Steam...38 Konečná montáž...40 Safety Function...42 SeŘízení termostatu K IV Steam Plus 44 SeŘízení termostatu K IV Lite Steam 46 Ovládání K IV Steam Plus... (ML/Steam)...48 Ovládání K IV Steam Plus... (ML/Steam)...50 Ovládání K IV lite Steam (Deluxe)...52 Ovládání K IV lite Steam /... Ovládání K IV Steam Plus...59 Obsluha (ML/Steam)...62 Obsluha (Deluxe)...64 Obsluha...66 Čištění /Údržba...70 Odstraňování...72 Vodního kamene...72 Ðàçìåðû... 3 Êîìïëåêò ïîñòàâêè... 4 Êoìïëåêò... 6 Òåõíè åñêèå äàííûå... 0 Òåõíè åñêèå äàííûå 4,5 kw... 4 Ïðåäèñëîâèå... 8 ïðèìåíßåìûå ñèìâîëû... 9 Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Íåîáõîäèìûå èíñòðóìåíòû Ìîíòàæ êðåïåæíîãî óãîëêà Ìîíòàæ óãëîâîãî øêàôà Ìîíòàæ óãëîâîé ïàíåëè Îêîí àòåëüíûé ìîíòàæ êîíòðîëüíîå âêëþ åíèå... K IV Steam Plus Îêîí àòåëüíûé ìîíòàæ Safety Function Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà K IV Steam Plus 44 Íàñòðîéêà òåðìîñòàòà K IV Lite Steam 46 Óïðàâëåíèå... K IV Steam Plus (ML/Steam) Óïðàâëåíèå... K IV Steam Plus (ML/Steam) Óïðàâëåíèå K IV lite Steam (Deluxe).. 52 Óïðàâëåíèå K IV lite Steam Óïðàâëåíèå K IV lite Steam / Óïðàâëåíèå K IV Steam Plus Îáñëóæèâàíèå (ML/Steam) Îáñëóæèâàíèå (Deluxe) Îáñëóæèâàíèå Óõîä çà êàáèíîé Òåõíè åñêîå îáñëóæèâàíèå Î èñòêà

3 Wymiary Míry Ðàçìåðû 2960xxx ML/Steam 2964xxx ML/Steam Ðóññêèé Česky Polski 296xxx Deluxe 2965xxx Deluxe 3

4 Elementy składowe Díly Êîìïëåêò ïîñòàâêè Karton A Panel narożny B Szafka narożna z układem pary i d o z o w n i k i e m z a p a c h u l u b automatycznym dozowaniem zapachu (opcja) C Szyba rewizyjna Karton 2 (w kartonie ) D Wyposażenie (elementy mocujące) E Prysznic ręczny Aktiva A8 F Wąż prysznica Krabice A rohový panel B rohová skříňka s technikou páry včetně rozptylovače aroma nebo automatického dávkování vonné látky (volitelný doplněk). ) C revizní štítek Karton 2 (v krabici ) D příslušenství (upevňovací díly) E ruční sprcha Aktiva A8 F hadice ruční sprchy Êàðòîííûé ÿùèê A Óãëîâàÿ ïàíåëü B Óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé,.. âêëþ àÿ àðîìàòèçàòîð èëè ñ àâòîìàòè åñêîé äîçèðîâêîé àðîìàòíûõ âåùåñòâ (îïöèîíàëüíî) (îïöèîíàëüíî) C Ðåâèçèîííàÿ øàéáà Êàðòîííûé ÿùèê 2 (â êàðòîííîì ÿùèêå ) D Îñíàñòêà (êðåïåæíûå äåòàëè) E Ðó íîé äóø Aktiva A8 F Äóøåâîé øëàíã 4

5 E A F Polski B Česky C D Ðóññêèé 5

6 CZĘŚCI serwisowe Servisní díly Êoìïëåêò Pos Opis transformator suwak kpl. panel kpl. panel kpl. wlew do srodków zapach kpl. korek sitko ogranicznik zbiornik zawór magnetyczny czujnik poziomu generator pary kpl. spirala grzejna dysza wylotu pary zestaw srub modul elektroniczny szyba generatora zestaw mocujacy nakładka strumieniowa (strumien normalny) nakładka strumieniowa (mgielka wodna) nakładka strumieniowa (strumień masujący) Rozeta dysza boczna uszczelka szafka/panel uchwyt termostatu tuleja wklad termostatyczny uchwyt tuleja zawór zamykajacy Uchwyt Tuleja Wkład zamyk./przełączający panel sterowania K IV LITE STEAM panel sterowania K IV STEAM PLUS wąż Główka prysznicowa AX Carlton Główka prysznicowa AX Starck Główka prysznicowa AX Aktiva A8 Główka prysznicowa AX Uno Głowica wachlarzowa zawór Kolanko przyłączeniowe Czujnik temperatury Pojemnik zapachu Zawór elektromagnetyczny Rozeta Wąż przyłączeniowy Zawór elektromagnetyczny korek Popis transformátor jezdec kompl. rohový panel kompl. rohový panel kompl. jednotka pro aromatizaci kompl. víčko sítko omezovač aromat. látky nádobka na aromat. látku elektromagnetický ventil čidlo hladiny generátor páry kompl. topná spirála výstupní tryska páry sada šroubů modul páry skleněná deska montážní sada tvarovač proudu (normální proud) tvarovač proudu (vedlejší proud) tvarovač proudu (masážní proud) rozeta boční sprcha těsnění rohová skříňka/panel rukojeť termostatu objímka regulační jednotka teploty rukojeť objímka uzavírací ventil rukoje objímka vložka uzavíracího a přepínacího ventilu ovládání K IV LITE STEAM ovládání K IV STEAM PLUS sprchová hadice ruční sprcha Axor Carlton ruční sprcha Axor Starck ruční sprcha Hansgrohe Aktiva A8 ruční sprcha Axor Uno přívalová sprcha uzavírací ventil připojovací koleno hadice teplotní čidlo nádoba na vonnou látku elektromagnetický ventil rozeta připojovací hadice (horní sprcha) elektromagnetický ventil víčko îáîçíà åíèå òðàíñôîðìàòîð äåðæàòåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. åìêîñòü äëÿ àðîìàòè. âåùåñòâ ñîáð. êðûøêà ñèòå êî ðåãóëÿòîð àðîìàòà ðåçåðâóàð ìàãíèòíûé âåíòèëü ñåíñîð óðîâíÿ ïàðîãåíåðàòîð ñîáð. ñïèðàëü íàêàëèâàíèÿ ïàðîâàÿ ôîðñóíêà íàáîð âèíòîâ ïàðîâîé ìîäóëü ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü êðåïåæíûé íàáîð ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (íîðì. ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (ñïðåé-ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (Ìàññàæíàÿ ñòðóÿ) ðîçåòêà áîêîâàÿ ôîðñóíêà óïëîòíèòåëü óãëîâîé ÿùèê/ïàíåëü ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà ãèëüçà òåðìîýëåìåíò ðóêîÿòêà ãèëüçà çàïîðíûé âåíòèëü ðóêîÿòêà ãèëüçà êàðòðèäæ âêë/âûêë ðàñïðåäåëèòåëü K IV LITE STEAM ðàñïðåäåëèòåëü K IV STEAM PLUS øëàíã ðó íîé äóø AX Carlton ðó íîé äóø AX Starck ðó íîé äóø HG Aktiva A8 ðó íîé äóø AX Uno íàñàäêà "ëèâíåâîãî" äöøà çàïîðíûé âåíòèëü Yãëîâîå øëàíãîâîå ïîäñîåäèíåíèå òåðìîäàò èê Åìêîñòü äëÿ àðîìàòíîãî âåùåñòâà ìàãíèòíûé êëàïàí ðîçåòêà ñîåäèíèòåëüíûé øëàíã ìàãíèòíûé êëàïàí êðûøêà Nr xxx xxx xxx 28409xxx 28408xxx 97095xxx xxx 95032xxx xxx 97099xxx xxx 97057xxx xxx 7850xxx 28530xxx 28547xxx 38850xxx VE Zawór elektromagnetyczny 230 V Przewód oświetlenia (2V) napájecí vedení 230 V napájecí kabel osvětlení (2 V) ñîåäèíèòåëüíûé ïðîâîä 230 V ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü äëÿ îñâåùåíèÿ (2 V) xxx kody wykonczenia powierzchni chrom chrom/zloty bialy (alpin) pergamon platyna kód povrchové úpravy chrom chrom/zlato bílá (alpská) pergamon platina Êîä öâåòà ïîâåðõíîñòè õðîì õðîì/çîëîòî áåëûé (alpin) ïåðãàìîí ïëàòèíà bialy szary steel satinox chrom mat bílá šedá steel satinox matný chrom Áåëûé Ñåðûé Ñòàëü Ñàòèíîêñ ìàòîâûé

7 xxx 2964xxx 296xxx 2965xxx Polski Česky Ðóññêèé

8 CZĘŚCI serwisowe Servisní díly Êoìïëåêò Pos Opis transformator suwak kpl. panel kpl. panel kpl. wlew do srodków zapach kpl. korek sitko ogranicznik zbiornik zawór magnetyczny czujnik poziomu generator pary kpl. spirala grzejna dysza wylotu pary zestaw srub modul elektroniczny szyba generatora zestaw mocujacy nakładka strumieniowa (strumien normalny) nakładka strumieniowa (mgielka wodna) nakładka strumieniowa (strumień masujący) Rozeta dysza boczna uszczelka szafka/panel uchwyt termostatu tuleja wklad termostatyczny uchwyt tuleja zawór zamykajacy Uchwyt Tuleja Wkład zamyk./przełączający panel sterowania K IV LITE STEAM panel sterowania K IV STEAM PLUS wąż Główka prysznicowa AX Carlton Główka prysznicowa AX Starck Główka prysznicowa AX Aktiva A8 Główka prysznicowa AX Uno Głowica wachlarzowa zawór Kolanko przyłączeniowe Czujnik temperatury Pojemnik zapachu Zawór elektromagnetyczny Rozeta Wąż przyłączeniowy Zawór elektromagnetyczny Moduł przekaźnikowy 400V korek Zawór elektromagnetyczny 230 V Przewód oświetlenia (2V) Popis transformátor jezdec kompl. rohový panel kompl. rohový panel kompl. jednotka pro aromatizaci kompl. víčko sítko omezovač aromat. látky nádobka na aromat. látku elektromagnetický ventil čidlo hladiny generátor páry kompl. topná spirála výstupní tryska páry sada šroubů modul páry skleněná deska montážní sada tvarovač proudu (normální proud) tvarovač proudu (vedlejší proud) tvarovač proudu (masážní proud) rozeta boční sprcha těsnění rohová skříňka/panel rukojeť termostatu objímka regulační jednotka teploty rukojeť objímka uzavírací ventil rukoje objímka vložka uzavíracího a přepínacího ventilu ovládání K IV LITE STEAM ovládání K IV STEAM PLUS sprchová hadice ruční sprcha Axor Carlton ruční sprcha Axor Starck ruční sprcha Hansgrohe Aktiva A8 ruční sprcha Axor Uno přívalová sprcha uzavírací ventil připojovací koleno hadice teplotní čidlo nádoba na vonnou látku elektromagnetický ventil rozeta připojovací hadice (horní sprcha) elektromagnetický ventil víčko napájecí vedení 230 V napájecí kabel osvětlení (2 V) îáîçíà åíèå òðàíñôîðìàòîð äåðæàòåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. óãëîâàÿ ïàíåëü, ñîáð. åìêîñòü äëÿ àðîìàòè. âåùåñòâ ñîáð. êðûøêà ñèòå êî ðåãóëÿòîð àðîìàòà ðåçåðâóàð ìàãíèòíûé âåíòèëü ñåíñîð óðîâíÿ ïàðîãåíåðàòîð ñîáð. ñïèðàëü íàêàëèâàíèÿ ïàðîâàÿ ôîðñóíêà íàáîð âèíòîâ ïàðîâîé ìîäóëü ñòåêëÿííàÿ ïàíåëü êðåïåæíûé íàáîð ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (íîðì. ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (ñïðåé-ñòðóÿ) ôîðìèðîâàòåëü ñòðóè (Ìàññàæíàÿ ñòðóÿ) ðîçåòêà áîêîâàÿ ôîðñóíêà óïëîòíèòåëü óãëîâîé ÿùèê/ïàíåëü ðóêîÿòêà òåðìîñòàòà ãèëüçà òåðìîýëåìåíò ðóêîÿòêà ãèëüçà çàïîðíûé âåíòèëü ðóêîÿòêà ãèëüçà êàðòðèäæ âêë/âûêë ðàñïðåäåëèòåëü K IV LITE STEAM ðàñïðåäåëèòåëü K IV STEAM PLUS øëàíã ðó íîé äóø AX Carlton ðó íîé äóø AX Starck ðó íîé äóø HG Aktiva A8 ðó íîé äóø AX Uno íàñàäêà "ëèâíåâîãî" äöøà çàïîðíûé âåíòèëü Yãëîâîå øëàíãîâîå ïîäñîåäèíåíèå òåðìîäàò èê Åìêîñòü äëÿ àðîìàòíîãî âåùåñòâà ìàãíèòíûé êëàïàí ðîçåòêà ñîåäèíèòåëüíûé øëàíã ìàãíèòíûé êëàïàí Ìîäóëü ðåëå 400V êðûøêà ñîåäèíèòåëüíûé ïðîâîä 230 V ñîåäèíèòåëüíûé êàáåëü äëÿ îñâåùåíèÿ (2 V) Nr./Nr./No xxx xxx xxx 28409xxx 28408xxx 97095xxx xxx 95032xxx xxx 97099xxx xxx 97057xxx xxx 7850xxx 28530xxx 28547xxx 38850xxx VE 8 xxx kody wykonczenia powierzchni chrom chrom/zloty bialy (alpin) pergamon platyna kód povrchové úpravy chrom chrom/zlato bílá (alpská) pergamon platina Êîä öâåòà ïîâåðõíîñòè õðîì õðîì/çîëîòî áåëûé (alpin) ïåðãàìîí ïëàòèíà bialy szary steel satinox chrom mat bílá šedá steel satinox matný chrom Áåëûé Ñåðûé Ñòàëü Ñàòèíîêñ ìàòîâûé

9 xxx 2964xxx 296xxx 2965xxx Polski Česky Ðóññêèé

10 Dane techniczne Technická data Òåõíè åñêèå äàííûå Minimale ciśnienie przepływu: 2 bary Ciśnienie robocze: max 0 barów Zalecane ciśnienie robocze: 2 5 barów Ciśnienie próby: 6 barów Temperatura gorącej wody: max 70 C Zalecana temperatura gorącej wody: 60 C Blokada bezpieczeństwa: 38 C Wydajność przepływu przy 3 barach 2960XXX: Prysznic ręczny (): 3,6 l/min 6 bocznych pryszniców (2): 7,8 l/min Prysznic ręczny + 6 bocznych pryszniców (3): 20,6 l/min Prysznic falujący: 20,4 l/min Przyłącze górnego prysznica (swobodny przepływ): 7,0 l/min Górny prysznic*: 4,0 l/min Generator pary: 4, l/h (parowanie) Generator pary: 7,7 l/h (parowanie + spust) * np. Raindance Air (Nr art XXX) minimální tlak průtoku: 2 bar provozní tlak: max. 0 bar doporučený provozní tlak: 2 5 bar zkušební tlak: 6 bar teplota horké vody: max. 70 C doporučená teplota horké vody.: 60 C bezpečností pojistka: 38 C Průtokový výkon při 3 barech 2960XXX: ruční sprcha (): 3,6 l/min 6 bočních sprch (2): 7,8 l/min ruční sprcha + 6 bočních sprch (3): 20,6 l/min přívalová sprcha: 20,4 l/min přípoj horní sprchy (volný průtok): 7,0 l/min horní sprcha*: 4,0 l/min generátor páry: 4, l/h (parní provoz) generátor páry: 7,7 l/h (parní provoz + proplachování) * např. Raindance Air dešťová sprcha (výr. č.: 27478XXX) Ìèíèìàëüíîå äàâëåíèå ïîòîêà: 2 áàð Ðàáî åå äàâëåíèå: ìàêñ. 0 áàð Ðåêîìåíäóåìîå ðàáî åå äàâëåíèå: 2-5áàð Êîíòðîëüíîå äàâëåíèå: 6 áàð Òåìïåðàòóðà ãîðÿ åé âîäû: ìàêñ. 70 C Ðåêîìåíäóåìàÿ òåìï. ãîðÿ åé âîäû: 60 C Çàùèòíàÿ áëîêèðîâêà: 38 C Ðàñõîä ïðè 3 áàð 2960XXX: Ðó íîé äóø (): 3,6 ë/ìèí 6 áîêîâûõ äóøåé (2): 7,8 ë/ìèí Ðó íîé äóø + 6 áîêîâûõ äóøåé (3):... 20,6 ë/ìèí Ëèâíåâûé äóø: 20,4 ë/ìèí Ïîäêëþ åíèå âåðõíåãî äóøà (ñâîáîäíûé ïðîòîê): 7,0 l/min Âåðõíèé äóø*: 4,0 l/min Ïàðîãåíåðàòîð: 4, ë/ (ïàðîâîé ðåæèì) Ïàðîãåíåðàòîð:. 7,7 ë/ (ïàðîâîé ðåæèì + äðåíàæ) * Íàïðèìåð, Raindance Air ëèâíåâûé äóø (ïðåäì. N: 27478XXX) Wydajność przepływu przy 3 barach 296XXX: Prysznic ręczny (): 2,5 l/min 6 bocznych pryszniców (2): 20,6 l/min Prysznic ręczny + 6 bocznych pryszniców (3): 23,5 l/min Prysznic falujący: 7,7 l/min Przyłącze górnego prysznica (swobodny przepływ): 7,0 l/min Górny prysznic*: 4,0 l/min Generator pary: 4, l/h (parowanie) Generator pary: 7,7 l/h (parowanie + spust) * np. Raindance Air (Nr art XXX) Průtokový výkon při 3 barech 296XXX: ruční sprcha (): 2,5 l/min 6 bočních sprch (2): 20,6 l/min ruční sprcha + 6 bočních sprch (3): 23,5 l/min přívalová sprcha: 7,7 l/min přípoj horní sprchy (volný průtok): 7,0 l/min horní sprcha*: 4,0 l/min generátor páry: 4, l/h (parní provoz) generátor páry: 7,7 l/h (parní provoz + proplachování) * např. Raindance Air dešťová sprcha (výr. č.: 27478XXX) Ðàñõîä ïðè 3 áàð 296XXX: Ðó íîé äóø (): 2,5 ë/ìèí 6 áîêîâûõ äóøåé (2): 20,6 ë/ìèí Ðó íîé äóø + 6 áîêîâûõ äóøåé (3):... 23,5 ë/ìèí Ëèâíåâûé äóø: 7,7 ë/ìèí Ïîäêëþ åíèå âåðõíåãî äóøà (ñâîáîäíûé ïðîòîê): 7,0 l/min Âåðõíèé äóø*: 4,0 l/min Ïàðîãåíåðàòîð: 4, ë/ (ïàðîâîé ðåæèì) Ïàðîãåíåðàòîð:. 7,7 ë/ (ïàðîâîé ðåæèì + äðåíàæ) * Íàïðèìåð, Raindance Air ëèâíåâûé äóø (ïðåäì. N: 27478XXX) Zdolność do funkcjonowania od 2 bar. Maksymalnie można włączyć jednocześnie dwa urządzenia zużywające wodę. Funkční od 2 barů. Mohou být zároveň spuštěny max. 2 spotřebiče. Êàáèíà ðàáîòàåò ïðè 2 áàð. Ìàêñèìàëüíî ð à ç ð å ø à å ò ñ ÿ ï î ä ê ë þ à ò ü ä â à ïîòðåáèòåëÿ. 0

11 Panel jest w stanie zapewnić dostatecznie kąpiel parową w zamkniętej kabinie o objętości 2,5 m 3! Panele nie mogą pracować z podgrzewaczami przepływowymi sterowanymi hydraulicznie, elektronicznie lub termicznie. Należy wyrównać różnice ciśnienia pomiędzy przyłączami ciepłej i zimnej wody. W przypadku wody w instalacji o twardości 4 stopni (2,5 mmol/l) dla ochrony generatora pary na dopływie wody należy zamontować urządzenie do jej zmiękczania. Panel składa się z następujących materiałów: - szafka narożna z układem pary akryl - Profil z aluminium Minimalna wysokość pomieszczenia = 220 mm. Pomieszczenie, w którym kabina ma być zamontowana musi temu odpowiadać. Parní modul je vhodný pro dostatečné zásobování uzavřeného prostoru o velikosti cca.2,5 m 3 párou. Moduly nelze provozova ve spojení s hydraulicky, elektronicky a termálně ovládanými průtokovými ohřívači. Rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody musejí být vyrovnány. Od 4 stupňů tvrdosti (2,5 mmol/l) Vaší vody je nutné za účelem ochrany generátoru páry instalovat do přívodního potrubí zařízení pro změkčování vody. Moduly jsou vyrobeny z následujících materiálů: - rohová skříňka s parní technikou jsou z akrylátu - profil z hliníku Potřebná je minimální výška místnosti 220 mm. Prostor, ve kterém má být výrobek instalován, musí být vhodný pro tento výrobek. Ïàðîâîé ìîäóëü â ñîñòîÿíèè â äîñòàòî íîé ìåðå îáåñïå èòü ïàðîì çàêðûòîå ïîìåùåíèå 2,5 ì 3! Ìîäóëè íåëüçÿ ýêñïëóàòèðîâàòü ñîâìåñòíî ñ ãèäðàâëè åñêè, ýëåêòðè åñêè è òåðìè åñêè óïðàâëÿåìûìè ïðîòî íûìè âîäîíàãðåâàòåëÿìè. Ïåðåïàäû äàâëåíèÿ ìåæäó õîëîäíûì è ãîðÿ èì ïîäêëþ åíèåì âîäû íåîáõîäèìî êîìïåíñèðîâàòü. Åñëè ãðàäóñ æ ñòêîñòè âîäû äîñòèãàåò 4 (2,5 ììîë/ë), òî äëÿ çàùèòû ïàðîãåíåðàòîðà â ëèíèþ ïîäà è âîäû íåîáõîäèìî âñòðîèòü âîäîóìÿã èòåëüíóþ óñòàíîâêó. Ì î ä ó ë è ñ î ñ ò î ÿ ò è ñ ë å ä ó þ ù è õ ìàòåðèàëîâ: - óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé èçãîòîâëåíû è àêðèëà - Ïðîôèëü èç àëþìèíèÿ Íåîáõîäèìà ìèíèìàëüíàÿ âûñîòà ïîìåùåíèÿ 220 ìì. Ïîìåùåíèå, â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ óñòàíîâêà ïðîäóêòà, äîëæíî îòâå àòü ýòèì òðåáîâàíèÿì. Polski Česky Ðóññêèé

12 Dane techniczne Technická data Òåõíè åñêèå äàííûå Legende A Rurka osłonowa, Øwewn = 25 mm do zasilania elektrycznego: Dostarczony kabel zasilający z wtykiem kabel zasilający z wtykiem do podłączenia do generatora pary umożliwia zamontowanie zasilania elektrycznego w odległości max 6 m od modułu szafki narożnej. Przyłącze należy montować w strefie suchej (strefa ochrony 3) i musi być ono zawsze dostępne. Należy przewidzieć gniazdo z przyłączem elektrycznym 230V/N/ PE/50Hz dla kabla zasilającego. Zabezpieczenie musi być wykonane w postaci wyłącznika ochronnego (RCD) dla prądu różnicowego 30 ma. B Rurka osłonowa 2, Ø wewn = 25 mm do kabla transformatora: Dostarczony transformator (wymiary: 2 0 x 8 0 x 8 0 m m ) z a m o n t o w a ć w suchej strefie (strefa ochrony 3).Kabel transformatora umożliwia jego zamontowanie w odległości max 6 m od modułu szafki narożnej. W każdej chwili musi być zapewniony dostęp do transformatora. Nie można wymieniać uszkodzonego przyłącza. W takiej sytuacji nie wolno używać transformatora. Transformator podłącza się do gniazda wtykowego 230V/50Hz; m u s i b y ć o n z a b e z p i e c z o n y wyłącznikiem ochronnym (RCD) dla prądu różnicowego 30 ma. C Rurka osłonowa 3, Ø wewn = 25 mm do kabla sterowania (2V~/40W) do wysterowania zewnętrznego oświetlenia (oświetlenie nie należy do zakresu dostawy). Dostarczony kabel przedłużający umożliwia podłączenie w odległości max 4 m od panelu. D Przewidzieć przyłącze (mufa DN5-/2, na równi z płytkami) do podłączenia prysznica w suficie (prysznic sufitowy nie należy do zakresu dostawy) E TWW - Ciepła woda DN5 ½ F TWK - Zimna woda DN5 ½ (z prawej) G TWW - Ciepła woda DN5 ½ (z lewej) H Przewidzieć odpływ wody (50mm) poniżej dyszy wylotu pary. Przyłącze zasilania i odpływu wody należy wykonać zgodnie z obowiązującymi normami DIN 988/EN 77 / DIN 986/ EN 2056 jak też lokalnymi przepisami (mufa DN5, na równi z płytkami). Rurki osłonowe i przyłącza można przewidzieć albo z lewej albo z prawej strony. 2 Legenda A Instalační trubka s vnitřním Ø 25 mm pro napájení elektrickým proudem: D o d a n ý kabel p ro n a p á j e n í elektrickým proudem se spojovací z á s t rč ko u p ro p ř i p o j e n í n a generátor páry umožňuje instalaci napájení elektrickým proudem až do vzdálenosti maximálně cca 6 m od rohového skříňového modulu. Přípoj musí být neustále přístupný a instalován v suché oblasti (zóna ochrany 3). Je třeba mít k dispozici připojovací krabici s elektrickým přívodem 230V/ N/PE/50Hz pro kabel pro napájení elektrickým proudem. Ochrana musí být provedena proudovým chráničem (RCD) pro chybový proud do 30 ma. B Instalační trubka 2 s vnitřním Ø 25 mm pro kabel transformátoru: Dodaný transformátor (rozměry: 20x80x80mm) musí být instalován v suché oblasti (zóna ochrany 3). Kabel transformátoru umožňuje instalaci transformátoru až do vzdálenosti maximálně cca 6 m od rohového skříňového modulu. Transformátor musí být neustále přístupný. Poškozený přípoj nemůže být nahrazen. Transformátor pak již nesmí být dále provozován. Transformátor se zapojuje do zásuvky 230V/50Hz a musí být chráněn proudovým chráničem (RCD) pro chybový proud do 30 ma. C Instalační trubka 3 s vnitřním Ø 25 mm pro řídící vedení (2V~/40W) pro ovládání externího osvětlení (osvětlení není součástí dodávky). D o d a n ý p ro d l u ž o v a c í k a b e l umožňuje instalaci až do vzdálenosti maximálně cca 6 m od modulu. D K dispozici musí být přípoj (nátrubek fe DN5 ½, v rovině s obkladačkami) pro zapojení stropní sprchy (stropní sprcha není součástí dodávky). E TWW - pitná voda teplá DN5 ½ F TWK - pitná voda studená DN5 ½ (vpravo) G TWW - pitná voda teplá DN5 ½ (vlevo) H K dispozici musí být odtok vody (Ø 50 mm) pod výstupem parní trysky. Přípoj přívodu vody a odtok vody musejí být instalovány v souladu s platnými normami DIN 988/EN 77 / DIN 986/ EN 2056 a místními předpisy (nátrubek DN5 ½, v rovině s obkladačkami). Instalační trubky a přípoje mohou být předem instalovány vlevo nebo vpravo. Ëåãåíäà A çàùèòíàÿ òðóáêà ñ âíóòðåííèì Ø 25 ìì äëÿ ýëåêòðîñíàáæåíèÿ: Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè ïèòàþùèé êàáåëü ñ ñîåäèíèòåëüíûì øòåïñåëåì äëÿ ïîäêëþ åíèÿ ê ïàðîãåíåðàòîðó îáåñïå èâàåò âîçìîæíîñòü ïîäâîäà ýëåêòðîïèòàíèÿ îò óãëîâîãî øêàôà ñ ìîäóëÿìè - ìàêñèìàëüíîå ðàññòîÿíèå 6 ì. Ê ìåñòó ïîäêëþ åíèÿ äîëæåí áûòü âñåãäà îáåñïå åí äîñòóï; ïîäêëþ åíèå äîëæíî ïðîèçâîäèòüñÿ â ñóõîé çîíå (çàùèòíàÿ çîíà 3). Äëÿ ïèòàþùåãî êàáåëÿ íåîáõîäèìî ïðåäóñìîòðåòü ðîçåòêó 230Â/N/PE/ 50Ãö. Çàùèòà äîëæíà îáåñïå èâàòüñÿ ñ ïîìîùüþ ñõåìû äèôôåðåíöèàëüíîé ç à ù è ò û ( R C D ) ñ ð à ñ å ò í û ì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìa. B çàùèòíàÿ òðóáêà 2 ñ âíóòðåííèì Ø 25 ìì äëÿ êàáåëÿ òðàíñôîðìàòîðà: Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè ò ð à í ñ ô î ð ì à ò î ð ( ã à á à ð è ò û : 2 0 x 8 0 x 8 0 ì ì ) ä î ë æ å í á û ò ü óñòàíîâëåí â ñóõîé çîíå (çàùèòíàÿ çîíà 3). Êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà îáåñïå èâàåò ìîíòàæ òðàíñôîðìàòîðà â ìàêñèìàëüíîì ðàññòîÿíèè îò óãëîâîãî øêàôà ñ ìîäóëÿìè - 6 ì. Ê òðàíñôîðìàòîðó äîëæåí áûòü âñåãäà îáåñïå åí äîñòóï. Ïîâðåæäåííîå ïîäêëþ åíèå íåëüçÿ çàìåíÿòü. Òðàíñôîðìàòîð çàïðåùåíî ýêñïëóàòèðîâàòü. Òðàíñôîðìàòîð ïîäêëþ àåòñÿ ê ðîçåòêå 230Â/50Ãö è äîëæåí áûòü çàùèùåí ñ ïîìîùüþ ñõåìû äèôôåðåíöèàëüíîé çàùèòû (RCD) ñ ðàñ åòíûì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìa. C çàùèòíàÿ òðóáêà 3 ñ âíóòðåííèì Ø 25 ìì äëÿ êîíòðîëüíîãî ïðîâîäà (2Â~/40âò) äëÿ óïðàâëåíèÿ âíåøíåãî îñâåùåíèå (îñâåùåíèå íå âõîäèò â êîìïëåêò ïîñòàâêè). Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè óäëèíèòåëüíûé øíóð îáåñïå èâàåò ïîäêëþ åíèå, â ðàññòîÿíèè, ìàêñ. 4 ì îò ìîäóëÿ. D Ï ð å ä ó ñ ì î ò ð å ò ü ï î ä ê ë þ å í è å (ñîåäèíèòåëüíàÿ ìóôòà DN5 ½, çàïîäëèöî ñ ïëèòêàìè) äëÿ ãîëîâíîãî äóøà (ãîëîâíîé äóø íå âõîäèò â êîìïëåêò ïîñòàâêè) E TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ F DN5 ½ TWK - ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà) DN5 ½ G TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà) DN5 ½ H ïðåäóñìîòðåòü ñòîê âîäû (Ø 50 ìì) ïîä âûõîäíûì ïàðîâûì ñîïëîì. Ïîäêëþ åíèå äëÿ ïîäâîäà è ñòîêà âîäû íåîáõîäèìî âûïîëíÿòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè DIN 988/EN

13 Ðóññêèé Česky Polski Podczas montażu rur uwzględnić punkty mocowania X panelu. Montaż na płytkach! Při hrubé instalaci je třeba vzít v úvahu upevňovací body X pro parní modul. Instalace na obkládací dlaždičky! 77 / DIN 986/ EN 2056 è ìåñòíûìè ïðàâèëàìè (ñîåäèíèòåëüíûå ìóôòû DN5 ½, çàïîäëèöî ñ ïëèòêàìè). Çàùèòíûå òðóáêè è ïîäêëþ åíèÿ ìîæíî, íà âûáîð, ïðåäóñìîòðåòü ñëåâà èëè ñïðàâà. Ïðåäóñìîòðåòü ïðè ìîíòàæå òî êè êðåïëåíèÿ X äëÿ ïàðîâîãî ìîäóëÿ. Ìîíòàæ íà ïëèòêàõ! 3

14 Dane techniczne 4,5 kw Technická data 4,5 kw Òåõíè åñêèå äàííûå 4,5 kw Minimale ciśnienie przepływu: 2 bary Ciśnienie robocze: max 0 barów Zalecane ciśnienie robocze: 2 5 barów Ciśnienie próby: 6 barów Temperatura gorącej wody: max 70 C Zalecana temperatura gorącej wody: 60 C Blokada bezpieczeństwa: 38 C Wydajność przepływu przy 3 barach 2964XXX: Prysznic ręczny (): 3,6 l/min 6 bocznych pryszniców (2): 7,8 l/min Prysznic ręczny + 6 bocznych pryszniców (3): 20,6 l/min Prysznic falujący: 20,4 l/min Przyłącze górnego prysznica (swobodny przepływ): 7,0 l/min Górny prysznic*: 4,0 l/min Generator pary: 9,7 l/h (parowanie) Generator pary: 3,0 l/h (parowanie + spust) * np. Raindance Air (Nr art XXX) minimální tlak průtoku: 2 bar provozní tlak: max. 0 bar doporučený provozní tlak: 2 5 bar zkušební tlak: 6 bar teplota horké vody: max. 70 C doporučená teplota horké vody.: 60 C bezpečností pojistka: 38 C Průtokový výkon při 3 barech 2964XXX: ruční sprcha (): 3,6 l/min 6 bočních sprch (2): 7,8 l/min ruční sprcha + 6 bočních sprch (3): 20,6 l/min přívalová sprcha: 20,4 l/min přípoj horní sprchy (volný průtok): 7,0 l/min horní sprcha*: 4,0 l/min generátor páry: 9,7 l/h (parní provoz) generátor páry: 3,0l/h (parní provoz + proplachování) * např. Raindance Air dešťová sprcha (výr. č.: 27478XXX) Ìèíèìàëüíîå äàâëåíèå ïîòîêà: 2 áàð Ðàáî åå äàâëåíèå: ìàêñ. 0 áàð Ðåêîìåíäóåìîå ðàáî åå äàâëåíèå: 2-5áàð Êîíòðîëüíîå äàâëåíèå: 6 áàð Òåìïåðàòóðà ãîðÿ åé âîäû: ìàêñ. 70 C Ðåêîìåíäóåìàÿ òåìï. ãîðÿ åé âîäû: 60 C Çàùèòíàÿ áëîêèðîâêà: 38 C Ðàñõîä ïðè 3 áàð 2964XXX: Ðó íîé äóø (): 3,6 ë/ìèí 6 áîêîâûõ äóøåé (2): 7,8 ë/ìèí Ðó íîé äóø + 6 áîêîâûõ äóøåé (3):... 20,6 ë/ìèí Ëèâíåâûé äóø: 20,4 ë/ìèí Ïîäêëþ åíèå âåðõíåãî äóøà (ñâîáîäíûé ïðîòîê): 7,0 l/min Âåðõíèé äóø*: 4,0 l/min Ïàðîãåíåðàòîð: 9,7 ë/ (ïàðîâîé ðåæèì) Ïàðîãåíåðàòîð:. 3,0 ë/ (ïàðîâîé ðåæèì + äðåíàæ) * Íàïðèìåð, Raindance Air ëèâíåâûé äóø (ïðåäì. N: 27478XXX) Wydajność przepływu przy 3 barach 2965XXX: Prysznic ręczny (): 2,5 l/min 6 bocznych pryszniców (2): 20,6 l/min Prysznic ręczny + 6 bocznych pryszniców (3): 23,5 l/min Prysznic falujący: 7,7 l/min Przyłącze górnego prysznica (swobodny przepływ): 7,0 l/min Górny prysznic*: 4,0 l/min Generator pary: 9,7 l/h (parowanie) Generator pary: 3,0 l/h (parowanie + spust) * np. Raindance Air (Nr art XXX) Průtokový výkon při 3 barech 2965XXX: ruční sprcha (): 2,5 l/min 6 bočních sprch (2): 20,6 l/min ruční sprcha + 6 bočních sprch (3): 23,5 l/min přívalová sprcha: 7,7 l/min přípoj horní sprchy (volný průtok): 7,0 l/min horní sprcha*: 4,0 l/min generátor páry: 9,7 l/h (parní provoz) generátor páry: 3,0 l/h (parní provoz + proplachování) * např. Raindance Air dešťová sprcha (výr. č.: 27478XXX) Ðàñõîä ïðè 3 áàð 2965XXX: Ðó íîé äóø (): 2,5 ë/ìèí 6 áîêîâûõ äóøåé (2): 20,6 ë/ìèí Ðó íîé äóø + 6 áîêîâûõ äóøåé (3):... 23,5 ë/ìèí Ëèâíåâûé äóø: 7,7 ë/ìèí Ïîäêëþ åíèå âåðõíåãî äóøà (ñâîáîäíûé ïðîòîê): 7,0 l/min Âåðõíèé äóø*: 4,0 l/min Ïàðîãåíåðàòîð: 9,7 ë/ (ïàðîâîé ðåæèì) Ïàðîãåíåðàòîð:. 3,0 ë/ (ïàðîâîé ðåæèì + äðåíàæ) * Íàïðèìåð, Raindance Air ëèâíåâûé äóø (ïðåäì. N: 27478XXX) Zdolność do funkcjonowania od 2 bar. Maksymalnie można włączyć jednocześnie dwa urządzenia zużywające wodę. Funkční od 2 barů. Mohou být zároveň spuštěny max. 2 spotřebiče. Êàáèíà ðàáîòàåò ïðè 2 áàð. Ìàêñèìàëüíî ð à ç ð å ø à å ò ñ ÿ ï î ä ê ë þ à ò ü ä â à ïîòðåáèòåëÿ. 4

15 Panel jest w stanie zapewnić dostatecznie kąpiel parową w zamkniętej kabinie o objętości 4 m 3! Panele nie mogą pracować z podgrzewaczami przepływowymi sterowanymi hydraulicznie, elektronicznie lub termicznie. Należy wyrównać różnice ciśnienia pomiędzy przyłączami ciepłej i zimnej wody. W przypadku wody w instalacji o twardości 4 stopni (2,5 mmol/l) dla ochrony generatora pary na dopływie wody należy zamontować urządzenie do jej zmiękczania. Panel składa się z następujących materiałów: - szafka narożna z układem pary akryl - Profil z aluminium Minimalna wysokość pomieszczenia = 220 mm. Pomieszczenie, w którym kabina ma być zamontowana musi temu odpowiadać. Parní modul je vhodný pro dostatečné zásobování uzavřeného prostoru o velikosti cca. 4 m 3 párou. Moduly nelze provozova ve spojení s hydraulicky, elektronicky a termálně ovládanými průtokovými ohřívači. Rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody musejí být vyrovnány. Od 4 stupňů tvrdosti (2,5 mmol/l) Vaší vody je nutné za účelem ochrany generátoru páry instalovat do přívodního potrubí zařízení pro změkčování vody. Moduly jsou vyrobeny z následujících materiálů: - rohová skříňka s parní technikou jsou z akrylátu - profil z hliníku Potřebná je minimální výška místnosti 220 mm. Prostor, ve kterém má být výrobek instalován, musí být vhodný pro tento výrobek. Ïàðîâîé ìîäóëü â ñîñòîÿíèè â äîñòàòî íîé ìåðå îáåñïå èòü ïàðîì çàêðûòîå ïîìåùåíèå 4 ì 3! Ìîäóëè íåëüçÿ ýêñïëóàòèðîâàòü ñîâìåñòíî ñ ãèäðàâëè åñêè, ýëåêòðè åñêè è òåðìè åñêè óïðàâëÿåìûìè ïðîòî íûìè âîäîíàãðåâàòåëÿìè. Ïåðåïàäû äàâëåíèÿ ìåæäó õîëîäíûì è ãîðÿ èì ïîäêëþ åíèåì âîäû íåîáõîäèìî êîìïåíñèðîâàòü. Åñëè ãðàäóñ æ ñòêîñòè âîäû äîñòèãàåò 4 (2,5 ììîë/ë), òî äëÿ çàùèòû ïàðîãåíåðàòîðà â ëèíèþ ïîäà è âîäû íåîáõîäèìî âñòðîèòü âîäîóìÿã èòåëüíóþ óñòàíîâêó. Ì î ä ó ë è ñ î ñ ò î ÿ ò è ñ ë å ä ó þ ù è õ ìàòåðèàëîâ: - óãëîâîé øêàô ñ ïàðîâîé òåõíèêîé èçãîòîâëåíû è àêðèëà - Ïðîôèëü èç àëþìèíèÿ Íåîáõîäèìà ìèíèìàëüíàÿ âûñîòà ïîìåùåíèÿ 220 ìì. Ïîìåùåíèå, â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ óñòàíîâêà ïðîäóêòà, äîëæíî îòâå àòü ýòèì òðåáîâàíèÿì. Polski Česky Ðóññêèé 5

16 Dane techniczne Technická data Òåõíè åñêèå äàííûå Legende A Rurka osłonowa, Ø wewn = 25 mm do zasilania elektrycznego: Dostarczony kabel zasilający z wtykiem do podłączenia do generatora pary umożliwia zamontowanie zasilania elektrycznego w odległości max 6 m od modułu szafki narożnej. Przyłącze należy montować w strefie suchej (strefa ochrony 3) i musi być ono zawsze dostępne. Należy przewidzieć gniazdo z przyłączem elektrycznym 230V/N/PE/50Hz dla kabla zasilającego. Zabezpieczenie musi być wykonane w postaci wyłącznika ochronnego (RCD) dla prądu różnicowego 30 ma. B Rurka osłonowa 2, Ø wewn = 25 mm do kabla transformatora: Dostarczony transformator (wymiary: 2 0 x 8 0 x 8 0 m m ) z a m o n t o w a ć w suchej strefie (strefa ochrony 3).Kabel transformatora umożliwia jego zamontowanie w odległości max 6 m od modułu szafki narożnej. W każdej chwili musi być zapewniony dostęp do transformatora. Nie można wymieniać uszkodzonego przyłącza. W takiej sytuacji nie wolno używać transformatora. Należy przewidzieć gniazdo z przyłączem elektrycznym 400V/L/L2/ N/PE/50Hz dla kabla zasilającego. Zabezpieczenie musi być wykonane w postaci wyłącznika ochronnego (RCD) dla prądu różnicowego 30 ma. C Rurka osłonowa 3, Ø wewn = 25 mm do kabla sterowania (2V~/40W) do wysterowania zewnętrznego oświetlenia (oświetlenie nie należy do zakresu dostawy). Dostarczony kabel przedłużający umożliwia podłączenie w odległości max 4 m od panelu. D Przewidzieć przyłącze (mufa DN5-/2, na równi z płytkami) do podłączenia prysznica w suficie (prysznic sufitowy nie należy do zakresu dostawy) E TWW - Ciepła woda DN5 ½ F TWK - Zimna woda DN5 ½ (z prawej) G TWW - Ciepła woda DN5 ½ (z lewej) H Przewidzieć odpływ wody (50mm) poniżej dyszy ujścia pary Przyłącze zasilania i odpływu wody należy wykonać zgodnie z obowiązującymi normami DIN 988/EN 77 / DIN 986/ EN 2056 jak też lokalnymi przepisami (mufa DN5, na równi z płytkami). 6 Legenda A Instalační trubka s vnitřním Ø 25 mm pro napájení elektrickým proudem: D o d a n ý kabel p ro n a p á j e n í elektrickým proudem se spojovací z á s t rč ko u p ro p ř i p o j e n í n a generátor páry umožňuje instalaci napájení elektrickým proudem až do vzdálenosti maximálně cca 6 m od rohového skříňového modulu. Přípoj musí být neustále přístupný a instalován v suché oblasti (zóna ochrany 3). Je třeba mít k dispozici připojovací krabici s elektrickým přívodem 400V/L/L2/N/PE/50Hz pro kabel pro napájení elektrickým proudem. Ochrana musí být provedena proudovým chráničem (RCD) pro chybový proud do 30 ma. B Instalační trubka 2 s vnitřním Ø 25 mm pro kabel transformátoru: Dodaný transformátor (rozměry: 20x80x80mm) musí být instalován v suché oblasti (zóna ochrany 3). Kabel transformátoru umožňuje instalaci transformátoru až do vzdálenosti maximálně cca 6 m od rohového skříňového modulu. Transformátor musí být neustále přístupný. Poškozený přípoj nemůže být nahrazen. Transformátor pak již nesmí být dále provozován. Transformátor se zapojuje do zásuvky 230V/50Hz a musí být chráněn proudovým chráničem (RCD) pro chybový proud do 30 ma. C Instalační trubka 3 s vnitřním Ø 25 mm pro řídící vedení (2V~/40W) pro ovládání externího osvětlení (osvětlení není součástí dodávky). D o d a n ý p ro d l u ž o v a c í k a b e l umožňuje instalaci až do vzdálenosti maximálně cca 6 m od modulu. D K dispozici musí být přípoj (nátrubek fe DN5 ½, v rovině s obkladačkami) pro zapojení stropní sprchy (stropní sprcha není součástí dodávky). E TWW - pitná voda teplá DN5 ½ F TWK - pitná voda studená DN5 ½ (vpravo) G TWW - pitná voda teplá DN5 ½ (vlevo) H K dispozici musí být odtok vody (Ø 50 mm) pod výstupem parní trysky. Přípoj přívodu vody a odtok vody musejí být instalovány v souladu s platnými normami DIN 988/EN 77 / DIN 986/ EN 2056 a místními předpisy (nátrubek DN5 ½, v rovině s obkladačkami). Instalační trubky a přípoje mohou být předem instalovány vlevo nebo vpravo. Ëåãåíäà A çàùèòíàÿ òðóáêà ñ âíóòðåííèì Ø 25 ìì äëÿ ýëåêòðîñíàáæåíèÿ: Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè ïèòàþùèé êàáåëü ñ ñîåäèíèòåëüíûì øòåïñåëåì äëÿ ïîäêëþ åíèÿ ê ïàðîãåíåðàòîðó îáåñïå èâàåò âîçìîæíîñòü ïîäâîäà ýëåêòðîïèòàíèÿ îò óãëîâîãî øêàôà ñ ìîäóëÿìè - ìàêñèìàëüíîå ðàññòîÿíèå 6 ì. Ê ìåñòó ïîäêëþ åíèÿ äîëæåí áûòü âñåãäà îáåñïå åí äîñòóï; ïîäêëþ åíèå äîëæíî ïðîèçâîäèòüñÿ â ñóõîé çîíå (çàùèòíàÿ çîíà 3). Äëÿ ïèòàþùåãî êàáåëÿ íåîáõîäèìî ïðåäóñìîòðåòü ðîçåòêó 400V/L/L2/ N/PE/50Hz. Çàùèòà äîëæíà îáåñïå èâàòüñÿ ñ ïîìîùüþ ñõåìû äèôôåðåíöèàëüíîé ç à ù è ò û ( R C D ) ñ ð à ñ å ò í û ì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìa. B çàùèòíàÿ òðóáêà 2 ñ âíóòðåííèì Ø 25 ìì äëÿ êàáåëÿ òðàíñôîðìàòîðà: Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè ò ð à í ñ ô î ð ì à ò î ð ( ã à á à ð è ò û : 2 0 x 8 0 x 8 0 ì ì ) ä î ë æ å í á û ò ü óñòàíîâëåí â ñóõîé çîíå (çàùèòíàÿ çîíà 3). Êàáåëü òðàíñôîðìàòîðà îáåñïå èâàåò ìîíòàæ òðàíñôîðìàòîðà â ìàêñèìàëüíîì ðàññòîÿíèè îò óãëîâîãî øêàôà ñ ìîäóëÿìè - 6 ì. Ê òðàíñôîðìàòîðó äîëæåí áûòü âñåãäà îáåñïå åí äîñòóï. Ïîâðåæäåííîå ïîäêëþ åíèå íåëüçÿ çàìåíÿòü. Òðàíñôîðìàòîð çàïðåùåíî ýêñïëóàòèðîâàòü. Òðàíñôîðìàòîð ïîäêëþ àåòñÿ ê ðîçåòêå 230Â/50Ãö è äîëæåí áûòü çàùèùåí ñ ïîìîùüþ ñõåìû äèôôåðåíöèàëüíîé çàùèòû (RCD) ñ ðàñ åòíûì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìa. C çàùèòíàÿ òðóáêà 3 ñ âíóòðåííèì Ø 25 ìì äëÿ êîíòðîëüíîãî ïðîâîäà (2Â~/40âò) äëÿ óïðàâëåíèÿ âíåøíåãî îñâåùåíèå (îñâåùåíèå íå âõîäèò â êîìïëåêò ïîñòàâêè). Âõîäÿùèé â êîìïëåêò ïîñòàâêè óäëèíèòåëüíûé øíóð îáåñïå èâàåò ïîäêëþ åíèå, â ðàññòîÿíèè, ìàêñ. 4 ì îò ìîäóëÿ. D Ï ð å ä ó ñ ì î ò ð å ò ü ï î ä ê ë þ å í è å (ñîåäèíèòåëüíàÿ ìóôòà DN5 ½, çàïîäëèöî ñ ïëèòêàìè) äëÿ ãîëîâíîãî äóøà (ãîëîâíîé äóø íå âõîäèò â êîìïëåêò ïîñòàâêè) E TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ F DN5 ½ TWK - ïèòüåâàÿ âîäà, õîëîäíàÿ (ñïðàâà) DN5 ½ G TWW - ïèòüåâàÿ âîäà, òåïëàÿ (ñëåâà) DN5 ½ H ïðåäóñìîòðåòü ñòîê âîäû (Ø 50 ìì) ïîä âûõîäíûì ïàðîâûì ñîïëîì. Ïîäêëþ åíèå äëÿ ïîäâîäà è ñòîêà âîäû íåîáõîäèìî âûïîëíÿòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè DIN 988/EN

17 Ðóññêèé Česky Polski Rurki osłonowe i przyłącza można przewidzieć albo z lewej albo z prawej strony. Podczas montażu rur uwzględnić punkty mocowania X panelu. Při hrubé instalaci je třeba vzít v úvahu upevňovací body X pro parní modul. Instalace na obkládací dlaždičky! 77 / DIN 986/ EN 2056 è ìåñòíûìè ïðàâèëàìè (ñîåäèíèòåëüíûå ìóôòû DN5 ½, çàïîäëèöî ñ ïëèòêàìè). Çàùèòíûå òðóáêè è ïîäêëþ åíèÿ ìîæíî, íà âûáîð, ïðåäóñìîòðåòü ñëåâà èëè ñïðàâà. Ïðåäóñìîòðåòü ïðè ìîíòàæå òî êè êðåïëåíèÿ X äëÿ ïàðîâîãî ìîäóëÿ. Montaż na płytkach! Ìîíòàæ íà ïëèòêàõ! 7

18 Wstęp PŘedmluva Ïðåäèñëîâèå Niniejsza instrukcja jest przeznaczona dla monterów i opisuje układy i metody niezbędne do prawidłowego montażu. Panele odpowiadają wytycznym... odpowiada wytycznym i dlatego nie stanowi zagrożenia dla użytkownika, jeśli jest zmontowana, użytkowana i pielęgnowana zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez producenta, jak też pod warunkiem, że elementy elektryczne i mechaniczne są w pełni sprawne. Z tego względu należy ściśle stosować się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Panele są wykonane zgodnie z produkowane są zgodnie z wytycznymi dotyczącymi niskiego napięcia 73/23/ EWG, 93/68/EWG i normą CEI 64-8 (IEC 60364). Rodzaj ochrony to IPX5, dla DG 2962XXX napięcie znamionowe wynosi 230 V, moc znamionowa 3,5 KW, dla DG 2963XXX napięcie znamionowe wynosi 400 V, moc znamionowa 4,5 KW. Wymagania bezpieczeństwa dot. elektromagnetycznej zgodności narzucone przez wytyczne europejskie (wytyczne 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG), natomiast zgodność z tymi ostatnimi jest zagwarantowana poprzez stosowanie poniższych norm europejskich: EN EN EN EN EN EN EN EN EN Tento návod je určen pro instalatéra, obsahuje popis systémy a metody, které je třeba použít pro správnou instalaci. Moduly jsou v souladu se smernicemi je v souladu se směrnicemi a není proto pro uživatele žádným nebezpečím, pokud je instalován, používán a udržován v souladu s přiloženým návodem dodavatele, a za podmínky, že elektrické a mechanické díly jsou udržovány ve stavu plné výkonnosti. Z tohoto důvodu je nutné přesně dodržovat pokyny uvedené v tomto návodu. Moduly jsou vyrobeny v souladu jsou vyrobeny v souladu se směrnicemi pro zařízení nízkého napětí 73/23/EWG, 93/68/EWG a normou CEI 64-8 (IEC 60364). Druh ochrany IPX5, síťové napětí pro DG je 2962XXX 230 V, jmenovitý výkon je 3,5 kw, a pro DG 2963XXX 230 V je síťové napětí 400 V a jmenovitý výkon 4,5 kw Bezpečnostní požadavky stanovené evropskou směrnicí o elektromagnetické kompabilitě (směrnice 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG) a soulad s posledně uvedenou směrnicí je zajištěn použitím následujících evropských norem: EN EN EN EN EN EN EN EN EN Äàííîå ðóêîâîäñòâî ïðåäóñìîòðåíî äëÿ ñëåñàðÿ-ñàíòåõíèêà. Â íåì îïèñàíû íåîáõîäèìûå äëÿ ïðàâèëüíîãî ìîíòàæà ñèñòåìû è ìåòîäû. Ìîäóëè ñîîòâåòñòâóþò äèðåêòèâàì è íå ÿâëÿþòñÿ îïàñíûìè äëÿ ïîëüçîâàòåëÿ, åñëè ìîíòàæ, ïîëüçîâàíèå è óõîä ïðîèçâîäÿòñÿ ñîîòâåòñòâåííî óêàçàíèÿì èçãîòîâèòåëÿ, è ñ óñëîâèåì, òî îáåñïå åíà ïîëíàÿ ðàáîòîñïîñîáíîñòü ýëåêòðè åñêèõ è ìåõàíè åñêèõ äåòàëåé. Ïîýòîìó íåîáõîäèìî òùàòåëüíî ñ î á ë þ ä à ò ü ó ê à ç à í è ÿ ä à í í î é èíñòðóêöèè. Ìîäóëè èçãîòîâëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ Íèçêîâîëüòíîé Äèðåêòèâîé 73/23/ÅÅÑ, 93/68/EWG è ñ íîðìîé CEI 64-8 (IEC 60364). Âèä çàùèòû IP X5, íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå äëÿ DG 2962ÕÕÕ 230 Â, íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü 3,5 êâò, è äëÿ 2963ÕÕÕ íîìèíàëüíîå íàïðÿæåíèå ðàâíÿåòñÿ 400 Â, íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü 4,5 êâò. Ïðåäïèñàííûå Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâîé òðåáîâàíèÿ áåçîïàñíîñòè îòíîñèòåëüíî ýëåêòðîìàãíèòíîé ñîâìåñòèìîñòè (Äèðåêòèâà 89/336/EWG, 92/3/EWG, 93/68/EWG) è ñîîòâåòñòâèå ñ ýòîé äèðåêòèâîé îáåñïå èâàþòñÿ ïðèìåíåíèåì ñëåäóþùèõ åâðîïåéñêèõ íîðì: EN EN EN EN EN EN EN EN EN

19 Symbole zastosowane w instrukcji V návodu použité symboly ïðèìåíßåìûå ñèìâîëû W niniejszej instrukcji montażu i w kilku miejscach na samej kabinie znajdują się symbole opisane poniżej. ZWYKŁE SYMBOLE I ICH OPIS. UWAGA RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze sobą ryzyko porażenia elektrycznego, jeśli nie są zachowane przepisy bezpieczeństwa. V tomto návodu pro instalaci a na některých místech na samotném výrobku se nacházejí syxmboly, které jsou popsány níže. OBVYKLÉ SYMBOLY A JEJICH POPIS. POZOR NEBEZPEČÍ ÚRAZU EL. PROU- DEM Oznamuje pracovníkůlm obsluhy, že pokud popsaný proces není proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, vzniká nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Â äàííîé èíñòðóêöèè ïî ìîíòàæó è â íåêîòîðûõ ìåñòàõ íà ñàìîì ïðîäóêòå óïîòðåáëÿþòñÿ óñëîâíûå çíàêè, çíà åíèå êîòîðûõ îïèñàíî íèæå. Ó Ñ Ë Î Â Í Û Å Ç Í À Ê È È È Õ ÇÍÀ ÅÍÈÅ. ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ, ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ ÝËÅÊÒÐÈ ÅÑÊÎÃÎ ÓÄÀÐÀ Óêàçûâàåò íà òî, òî åñëè îïèñàííûé ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò îïàñíîñòü ýëåêòðè åñêîãî óäàðà. Česky Polski UWAGA OGÓLNE ZAGROŻENIE Sygnalizuje odpowiedzialnemu personelowi, ze opisana czynność niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała, jeśli nie są zachowane przepisy bezpieczeństwa. POZOR VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ Oznamuje pracovníkům obsluhy, že pokud popsaný proces není proveden v souladu s bezpečnostními předpisy, vzniká nebezpečí úrazu. Î Ñ Ò Î Ð Î Æ Í Î Î Á Ù À ß ÎÏÀÑÍÎÑÒÜ Óêàçûâàåò íà òî, òî åñëè îïèñàííûé ïðîöåññ íå âûïîëíÿåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè ïðàâèë òåõíèêè áåçîïàñíîñòè, òî âîçíèêàåò îïàñíîñòü òåëåñíûõ ïîâðåæäåíèé. Ðóññêèé UWAGA Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których nieprzestrzeganie może doprowadzić do lekkich szkód osobowych lub wyrobu. POZNÁMKA Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž zanedbání může mít za následek menší osobní nebo věcnou škodu. ÏÐÈÌÅ ÀÍÈÅ Óêàçûâàåò íà èíôîðìàöèþ, íåñîáëþäåíèå êîòîðîé ìîæåò ïðèâåñòè ê ëåãêèì ðàíåíèÿì è ïîâðåæäåíèÿì ïðîäóêòà. WSKAZÓWKA Wskazuje odpowiedzialnemu personelowi informacje, których treść jest ważna i powinna być uwzględniona. UPOZORNĚNÍ Upozorňuje pracovníky obsluhy na informace, jejichž obsah je důležitý a mělo by k němu být přihlédnuto. ÓÊÀÇÀÍÈÅ Óêàçûâàåò íà âàæíóþ èíôîðìàöèþ, êîòîðóþ íåîáõîäèìî ñîáëþäàòü. MONTER HYDRAULIKI Technik branżowy, który w normalnych warunkach jest w stanie zmontować produkt i wykonać takie czynności jak: ustawienie, konserwacja i niezbędne naprawy części mechanicznych. Nie jest on uprawniony do ingerowania w instalację elektryczną, gdy ta jest pod napięciem. INSTALATÉR Specialista, který je způsobilý instalovat výrobek za normálních podmínek a provádět práce seřízení, údržby- a nutné opravy na mechanických dílech. Není oprávněn provádět práce na elektrických zařízeních, když jsou pod napětím. Ñ Ë Å Ñ À Ð Ü - Ñ À Í Ò Å Õ Í È Ê, ÂÎÄÎÏÐÎÂÎÄ ÈÊ Òåõíèê-ñïåöèàëèñò, êîòîðûé ìîæåò ñîáðàòü äåòàëè, âûïîëíÿòü óñòàíîâî íûå ðàáîòû, ðàáîòû ïî òåõîáñëóæèâàíèþ è íåîáõîäèìûå ðåìîíòíûå ðàáîòû íàä ìåõàíè åñêèìè äåòàëÿìè. Îí íå óïîëíîìî åí âûïîëíÿòü ðàáîòû íàä ýëåêòðè åñêèì îáîðóäîâàíèåì, êîòîðîå íàõîäèòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì. MONTER ELEKTRYKI Technik branżowy, który w normalnych warunkach jest w stanie zmontować produkt. Jest kompetentnym do wykonywania takich czynności jak: ustawianie, konserwacja i naprawy. Jest on uprawniony do pracy przy szafach sterowniczych i puszkach elektrycznych, gdzie te są pod napięciem. ELEKTRIKÁŘ Specialista, který je způsobilý instalovat výrobek za normálních podmínek. Je příslušný pro veškeré práce na elektroinstalaci jako seřízení, údržbu a opravy. Jde způsobilý provádět práce v rozvodných skříních nebo elektrických krabicích pod napětím. Ñ Ë Å Ñ À Ð Ü - Ñ À Í Ò Å Õ Í È Ê, ÝËÅÊÒÐÈÊ Ò å õ í è ê - ñ ï å ö è à ë è ñ ò, ê î ò î ð û é îòâåòñòâåííåí çà âñå ðàáîòû ïî ýëåêòðèêå, êàê óñòàíîâî íûå, òàê è ðåìîíòíûå è ïî îáñëóæèâàíèþ. Îí ìîæåò âûïîëíÿòü ðàáîòû â ýëåêòðîøêàôàõ èëè íàä ýëåêòðè åñêèìè ðîçåòêàìè, êîòîðûå íàõîäÿòñÿ ïîä íàïðÿæåíèåì. 9

20 Przepisy bezpieczeństwa POKYNY PRO BEZPEČNOST Ïðàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić, czy jest cały osprzęt technologiczny. Przed czyszczeniem i czynnościami konserwacyjnymi kabinę należy wyłączyć spod napięcia, tzn. wyzwolić wyłącznik ochronny FI. Montaż elektrycznych elementów (gniazda wtykowe, przełączniki, lampy, itp.) w łazience lub w pomieszczeniu instalacji urządzenia należy prowadzić zgodnie z obowiązującymi dla nich przepisami. UWAGA. Nie stosować żadnych silikonów zawierających kwas octowy. W przypadku stosowania silikonu zawierającego kwas octowy można uszkodzić metalowe i akrylowe elementy panelu. Aby para nie przenikała ścian, należy je pokryć warstwą odporną na przenikanie. Uwaga: Używać wyłącznie płytek posadzkowych wzgl. brodzika, które są odporne na środki chemiczne (np. stal emaliowana). Wydostające się opary niszczą podłoże nieodporne na środki chemiczne. Nie należy zmieniać konstrukcji panelu. Stosować jedynie oryginalne części zamienne. Před instalací výrobku je třeba zkontrolovat, zda jsou k dispozici veškerá technologická zařízení. Před provedením prací údržby a čištění musí být výrobek uveden do stavu bez elektrické energie, tzn. vypnout chránič FI. Instalace elektrických zařízení (zásuvky, spínače, lampy, atd.) v koupelně popř. v prostoru, ve kterém je instalováno zařízení, musí probíhat v souladu s příslušnými předpisy. POZOR. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové. V důsledku použití silikonu s obsahem kyseliny octové může dojít k poškození akrylových resp. kovových částí výrobku. Veškeré stěny musejí být opatřeny difuzně těsnou vrstvou, aby pára nepronikala do stěn. Pozor: Nakonec použijte okládačky odolné proti chemikáliím nebo sprchovou vaničku (např. ocelový smalt). Prostřednictvím vytékajícího parfému bude jiný než chemicky odolný podklad poškozen. Konstrukce výrobku nesmí být měněna. Smějí se používat jen originální náhradní díly. Ïåðåä ìîíòàæîì ïðîäóêòà íåîáõîäèìî îáåñïå èòü, òîáû â ðàñïîðÿæåíèè èìåëîñü íåîáõîäèìîå òåõíîëîãè åñêîå îáîðóäîâàíèå. Ïåðåä íà àëîì ðàáîò ïî î èñòêå è òåõîáñëóæèâàíèþ ýíåðãîñíàáæåíèå íåîáõîäèìî óñòàíîâèòü íà íîëü, ýòî çíà èò, òî FI- êîìáèíèðîâàííûé àâòîìàòè åñêèé âûêëþ àòåëü íåîáõîäèìî ðàñöåïèòü. Ìîíòàæ ýëåêòðè åñêèõ ïðèáîðîâ (øòåïñåëüíûå ðîçåòêè, âûêëþ àòåëè, ëàìïû, è ò. ä.) â âàííîé èëè â ïîìåùåíèè, â êîòîðîì ïðîèçâîäèòñÿ ìîíòàæ, íåîáõîäèìî ïðîèçâîäèòü â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íîðìàìè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ. Í å ï ð è ì å í ÿ é ò å ñ è ë è ê î í, ñ î ä å ð æ à ù è é ó ê ñ ó ñ í ó þ êèñëîòó. Âñëåäñòâèå ïðèìåíåíèÿ ñèëèêîíà, ñîäåðæàùåãî óêñóñíóþ êèñëîòó, àêðèëîâûå èëè ìåòàëëè åñêèå äåòàëè ïðîäóêòà ìîãóò áûòü ïîâðåæäåíû. ò î á û ï ð å ä î ò â ð à ò è ò ü ïðîíèêíîâåíèå ïàðà â ñòåíû, ñòåíû äîëæíû áûòü ïîêðûòû ïàðîíåïðîíèöàåìûì ñëîåì. Внимание! И с п о л ь з у й т е т о л ь к о с т о й к и е к химическому воздействию керамическую плитку или ванну с душем (например, из эмалированной стали). Выделяемое ароматное вещество повреждает основу, не стойкую к химическому воздействию. Çàïðåùåíî èçìåíÿòü êîíñòðóêöèþ ïðîäóêòà. Ïðèìåíÿéòå òîëüêî ôèðìåííûå çàï àñòè. 20

21 Zasilanie energi elektryczn: Przycze elektryczne może by wykonane wycznie przez specjalist elektryka. Zasilanie prądem następuje poprzez łącze prądu zmiennego (2962 DG 3,0 KW) lub dwufazowe łącze prądu trójfazowego 400V/L/L2/N/PE/50Hz (2963 DG 4,5) i musi być zabezpieczone urządzeniem ochronnym prądowym (RDC) o znamionowym prądzie różnicowym 30 ma. Podczas montażu instalacji elektrycznej należy przestrzega stosownych przepisów danego kraju lub UE w aktualnym brzmieniu. Prace instalacyjne i sprawdzajce musz by przeprowadzone przez uprawnionego elektryka i przy zachowaniu normy VDE 000 cz 70. Wszelkie prace przy kabinie parowej należy przedsiwzi po odczeniu napicia! Přívod elektřiny: Instalaci elektrické přípojky by měl provést výhradně oprávněný pracovník s elektrotechnickou kvalifikací, tudíž Váš elektroinstalatér. Veškeré elektrické napájení je z přípojky střídavého proudu 230 V/50 Hz a musí být jištěno proudových chráničem s chybovým proudem 30 ma. Pi elektroinstalaci musíte dodržet příslušné předpisy VDE, národní předpisy a předpisy EVU, vždy v platném znění. Instalaci a zkoušky musí provést autorizovaný elektrikář, se zohledněním VDE 000 část 70. Veškeré práce týkající se parní sprchy se smí provést pouze, je-li tato ve stavu bez napětí! Ýëåêòðîïèòàíèå: Ïîäêëþ åíèå ê ýëåêòðîñåòè äîëæíî ïðîâîäèòüñÿ òîëüêî ñïåöèàëèñòîìýëåêòðèêîì. Âñå ýëåêòðîñíàáæåíèå îáåñïå èâàåòñÿ ïåðåìåííûì òîêîì 230Â/N/ÐÅ/50Ãö (2962 DG 3,0 êâò) èëè òðåõôàçíûì òîêîì ñ äâóõôàçíûì ïîäêëþ åíèåì (2963 DG 4,5 êâò), êîòîðîå äîëæíî áûòü çàùèùåíî óñòðîéñòâîì äèôôåðåíöèàëüíîé çàùèòû (RCD) ñ ðàñ åòíûì äèôôåðåíöèàëüíûì òîêîì 30 ìà. Ïðè ïîäêëþ åíèè ê ýëåêòðîñåòè ñëåäóåò ñîáëþäàòü ñîîòâåòñòâóþùèå ïðåäïèñàíèÿ VDE, EVU è ïðåäïèñàíèÿ ïî ïðîâåäåíèþ ýëåêòðè åñêèõ ðàáîò, äåéñòâèòåëüíûå â ñòðàíå èñïîëüçîâàíèÿ. Óñòàíîâî íûå è ïðîâåðî íûå ýëåêòðè åñêèå ðàáîòû äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ñïåöèàëèñòîì- ýëåêòðèêîì ñîãëàñíî VDE 000 àñòü 70. Âñå ðàáîòû â ïàðîâîì äóøå äîëæíû ïðîâîäèòüñÿ ïðè îòêëþ ííîì ýëåêòðîïèòàíèè! Polski Česky Ðóññêèé 2

22 Potrzebne narzędzia PotŘebné nářadí Íåîáõîäèìûå èíñòðóìåíòû Przed montażem należy zaopatrzyć się w poniższe narzędzia: A Wiertarka udarowa B Wiertło Ø 6 mm C Wiertło Ø 8 mm D Klucz imbusowy SW 2,5 mm E Klucz imbusowy SW 4 mm F Klucz płaski SW 3 mm G Klucz płaski SW 7 mm H Klucz płaski SW 9 mm I Klucz płaski SW 20 mm J Klucz płaski SW 24 mm K Wkrętak L Mały wkrętak M Poziomnica N Nóż O Ołówek P Metrówka Q Niska drabinka rozstawna R Silikon Před instalací je třeba se vybavit následujícím nářadím: A příklepová vrtačka B vrták Ø 6 mm C vrták Ø 8 mm D inbusový klíč SW 2,5 mm E inbusový klíč SW 4 mm F stranový klíč SW 3 mm G stranový klíč SW 7 mm H stranový klíč SW 9 mm I stranový klíč SW 20 mm J stranový klíč SW 24 mm K křížový šroubovák L malý křížový šroubovák M vodováha N nůž O tužka P skládací metr Q schůdky R silikon Ïåðåä íà àëîì ìîíòàæà íåîáõîäèìî îáåñïå èòü íàëè èå ñëåäóþùåãî èíñòðóìåíòà: A Ïåðôîðàòîð B Ñâåðëî äèàì. 6 ìì C Ñâåðëî äèàì. 8 ìì D Êëþ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì. øåñòèãðàííèêîì SW 2,5 ìì E Êëþ äëÿ âèíòîâ ñ âíóòðåííèì. øåñòèãðàííèêîì SW 4 ìì F Ãàå íûé êëþ SW 3 ìì G Ãàå íûé êëþ SW 7 ìì H Ãàå íûé êëþ SW 9 ìì I Ãàå íûé êëþ SW 20 ìì J Ãàå íûé êëþ SW 24 ìì K Âèíòîâåðò L Ìàëûé âèíòîâåðò M Óðîâåíü N Íîæ O Êàðàíäàø P Ñêëàäíîé ìåòð Q Ñòðåìÿíêà R Ñèëèêîí UWAGA Stosować wyłącznie silikon nie zawierający kwasu octowego POZNÁMKA Používat výhradně silikon bez obsahu kyseliny octové ÏÐÈÌÅ ÀÍÈÅ Èñïîëüçóéòå èñêëþ èòåëüíî ñèëèêîí áåç óêñóñíîé êèñëîòû 22

23 B A C F G Polski D E H I Česky J Ðóññêèé N M L K Q R Q O P 23

Montageanleitung. Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó. Duschtempel

Montageanleitung. Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó. Duschtempel Montageanleitung Instrukcja montażu Návod pro montáž Èíñòðóêöèÿ ïî ìîíòàæó Duschtempel Ðóññêèé Česky Polski Duschtempel 5 SL 40 Sensotronic (DT New Line SL) 2927xxx Duschtempel 5 SL 40 Sensotronic (DT

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 5 R Pharo WellSpring 5 L 29630XXX 29640XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfgenerator. Pharo Module. Pharo Dampfmodul DL 40

Pharo Dampfgenerator. Pharo Module. Pharo Dampfmodul DL 40 Pharo Module Pharo Dampfgenerator Pharo Dampfmodul DL 40 Pharo Dampfmodul DL 40 2962XXX 2963XXX Montageanleitung Installation Instructions Istruzioni di montaggio Instractions de montage Instrucciones

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. Wellspring. Pharo Wellspring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. Wellspring. Pharo Wellspring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche Wellspring Pharo Wellspring 30 29620XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 Czesci serwisowe 6 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 115 L. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 5 R Pharo WellSpring 5 L 29630XXX 29640XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 30 29620XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 WellSpring 30 4 Czesci serwisowe

Bardziej szczegółowo

Whirlpool Serie 300. Pharo Whirlpool. Pharo Whirlpool Moneva 300 R

Whirlpool Serie 300. Pharo Whirlpool. Pharo Whirlpool Moneva 300 R Pharo Whirlpool Whirlpool Serie 300 Pharo Whirlpool Moneva 300 L Pharo Whirlpool Moneva 300 R Pharo Whirlpool Iseo Twin 320 Pharo Whirlpool Victoria Twin 325 Pharo Whirlpool Teslin 330 Pharo Whirlpool

Bardziej szczegółowo

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó

Pharo Dampfdusche. WellSpring. Pharo WellSpring 130. Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Dampfdusche WellSpring Pharo WellSpring 30 29620XXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis treści Obsah Ñîäåðæàíèå Wymiary 3 Elementy składowe 4 WellSpring 30 4 Czesci serwisowe

Bardziej szczegółowo

Bade-Duschkombination 200

Bade-Duschkombination 200 Pharo Whirlpool Bade-Duschkombination 200 Pharo Bade-Duschkombination 200 R Pharo Bade-Duschkombination 200 L 2272XXXX 2272XXXX Návod k montáži Instrukcja montażu Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Spis tresci Obsah

Bardziej szczegółowo

Pharo Whirlpool Serie 200

Pharo Whirlpool Serie 200 M o n t a g e a n l e i t u n g Instrukcja montażu Návod k montáži Ðóêîâîäñòâî ïî ìîíòàæó Pharo Whirlpool Serie 200 Pharo Whirlpool 200 Links 2270xxx Pharo Whirlpool 200 Rechts 22702xxx Pharo Whirlpool

Bardziej szczegółowo

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02

Plan instalacji. Pralnica PW 5105 EL AV/LP. pl - PL / 02 Plan instalacji Pralnica PW 5105 EL AV/LP pl - PL 07.15 09 235 410 / 02 09 235 410 / 02 2 Karta danych technicznych Pralka: Rodzaj grzania: PW 5105 AV/LP elektryczne (EL) Legenda: Skróty zakreślone

Bardziej szczegółowo

RainBrain Projektowanie i instalacja

RainBrain Projektowanie i instalacja RainBrain Projektowanie i instalacja Komfort kąpieli jak nigdy dotąd. Za sprawą RainBrain, innowacji Hansgrohe, prysznic staje się inteligentny, a przyjemność jeszcze większa. Wszystko dlatego, że RainBrain

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Register and win! www.kaercher.com

Register and win! www.kaercher.com Register and win! www.kaercher.com A B A, B A B 2 6 A régi készülékek értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra felhasználni. Szárazelemek, olaj és hasonló anyagok ne kerüljenek

Bardziej szczegółowo

Whirlpool Serie 700. Pharo Whirlpool

Whirlpool Serie 700. Pharo Whirlpool Pharo Whirlpool Whirlpool Serie 700 Pharo Whirlpool Monola 700 L/R Pharo Whirlpool Kanola 70 Pharo Whirlpool Iseda 720 Pharo Whirlpool Solero 740 Pharo Whirlpool Imaza Twin 750 Pharo Whirlpool Ladiva Twin

Bardziej szczegółowo

Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL

Plan instalacyjny PG 8581 PG Nr mat Wersja 00 PL Plan instalacyjny PG 8581 PG 8583 Nr mat. 10 390 470 Wersja 00 PL Arkusz danych technicznych Automat myjąco-dezynfekujący PG 8581-8583 Legenda: Skróty otoczone grubą linią oznaczają: Przyłącze wymagane

Bardziej szczegółowo

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA

INSTUKCJA UŻYTKOWANIA Kurtyny powietrzne Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje oraz instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Przed uruchomieniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i użytkować

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me

Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me Myjka ciśnieniowa 800 bar elektryczna - Dynajet 800 me Dane techniczne myjka wysokociśnieniowa elektryczna 800 bar Dynajet 800 me: - Maksymalne ciśnienie robocze myjki wysokociśnieniowej elektrycznej Dynajet

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA (400V) Instrukcja obsługi EL 9/ 15 / 22 Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me

Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me Przemysłowe pompy wysokociśnieniowe 350 bar - Dynajet 350me Dane techniczne przemysłowa pompa wysokociśnieniowa 350 bar Dynajet: - Maksymalne ciśnienie robocze przemysłowej pompy wysokociśnieniowej Dynajet

Bardziej szczegółowo

Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me

Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me Myjki wysokociśnieniowe przemysłowe 500 bar - Dynajet 500me Dane techniczne myjki wysokociśnieniowe przemysłowe Dynajet 500 bar: - Maksymalne ciśnienie robocze myjki wysokociśnieniowej Dynajet 500me: 500

Bardziej szczegółowo

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01

Schemat instalacji. Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G. pl - PL / 01 Schemat instalacji Suszarka PT 8301 SL G PT 8301 COP SL G PT 8303 SL G pl - PL 08.11 09 237 320 / 01 Proszę koniecznie przeczytać instrukcję użytkowania i montażu przed ustawieniem - instalacją uruchomieniem.

Bardziej szczegółowo

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu

/2000 PL Dla firmy instalacyjnej. Instrukcja montażu 300 9059 10/2000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół przyłączeniowy do instalacji sanitarnej S-Flex do HT0/HT110, H0/H110 i S120 Logamax plus GB122 i Logamax U112/U114/U122/U124 Przeczytać

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie

Bardziej szczegółowo

Przemysłowa myjka ciśnieniowa 1000 bar elektryczna - Dynajet 1000 me

Przemysłowa myjka ciśnieniowa 1000 bar elektryczna - Dynajet 1000 me Przemysłowa myjka ciśnieniowa 1000 bar elektryczna - Dynajet 1000 me Dane techniczne przemysłowa myjka ciśnieniowa elektryczna 1000 bar Dynajet 1000 me: - Maksymalne ciśnienie robocze myjki wysokociśnieniowej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk,

INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kostkarka AIR 26 model S SILESIA ul. Bysewska 30, Gdańsk, INSTRUKCJA OBSŁUGI Kostkarka AIR 26 model S5302026 Dziękujemy za zakup naszego urządzenia. Przed pierwszym użyciem prosimy szczegółowo zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie instrukcji

Bardziej szczegółowo

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego 59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)

Bardziej szczegółowo

Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet

Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet Urządzenie wysokociśnieniowe 500 bar dla przemysłu - Dynajet Dane techniczne urządzenie wysokociśnieniowe 500bar dla przemysłu Dynajet 500 me : - Maksymalne ciśnienie robocze urządzenia wysokociśnieniowego

Bardziej szczegółowo

Części zamienne i osprzęt do armatury

Części zamienne i osprzęt do armatury Części zamienne i osprzęt do armatury Części zamienne i osprzęt do armatury Kartusze Kartusz ceramiczny M3/M2 od 9/97 92730000 135,00 Kartusz ceramiczny M1 od 1/08 97685000 135,00 Kartusz kulowy kompletny

Bardziej szczegółowo

2. ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI

2. ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI 2. ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI WYTYCZNE PROJEKTOWE www.immergas.com.pl 12 ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI 2. ZASILANIE ELEKTRYCZNE KOTŁOWNI NOWOCZESNE SYSTEMY GRZEWCZE Ogólnie Instalacje elektryczne

Bardziej szczegółowo

Urządzenia do. Armaturen GmbH, Daimlerstr. 6, Dreieich tel.: / , fax: / ,

Urządzenia do. Armaturen GmbH, Daimlerstr. 6, Dreieich tel.: / , fax: / , Urządzenia do płatnego zużycia wody kontrola kosztów wypróbo óbowana metoda przyjazne w użyciu Rada Armaturen GmbH telefon: +49 61 03 / 98 04-0 Rada Daimlerstr. Armaturen GmbH, 6 Daimlerstr. 6, 63303 Dreieich

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW

Instrukcja instalacji i konserwacji. Czujnik mocy I PL (2007/06) OSW Instrukcja instalacji i konserwacji Czujnik mocy 6 720 614 337-00.1I 6 720 614 405 PL (2007/06) OSW Spis treści Spis treści 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i objaśnienie symboli 2 1.1 Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VMT

Instrukcja obsługi VMT Instrukcja obsługi TRVS SDM24 ST23024 Wykresy TRVS Wielkość zaworu dla zastosowań wodnych można określić, korzystając z poniższych wykresów. [kpa] 100 1000 [l/h] 10000 70 50 40 0,7 [bar] 10 0,1 Kvs 1.7

Bardziej szczegółowo

EV220B 6 EV220B 22 to uniwersalne 2/2-drożne zawory elektromagnetyczne z serwosterowaniem, z przyłączami od G1/4 do G1.

EV220B 6 EV220B 22 to uniwersalne 2/2-drożne zawory elektromagnetyczne z serwosterowaniem, z przyłączami od G1/4 do G1. EV220B 6 EV220B 22 to uniwersalne 2/2-drożne zawory elektromagnetyczne z serwosterowaniem, z przyłączami od G1/4 do G1. Seria EV220B 6 EV220B 22 przeznaczona jest do wymagających zastosowań przemysłowych

Bardziej szczegółowo

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie

HERZ RL-5. Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie HERZ RL-5 Zawór powrotny wg DIN 3842 z 5 funkcjami podłączanie - odcinanie wstępna regulacja - napełnianie - opróżnianie Arkusz znormalizowany 3923/3924, Wydanie 0711 Wykonanie R = R 1/2 G = G 3/4 Wymiary

Bardziej szczegółowo

GROHE ROZWIĄZANIA PODTYNKOWE

GROHE ROZWIĄZANIA PODTYNKOWE GROHE ROZWIĄZANIA PODTYNKOWE CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA TECHNIKA PRZYŁĄCZENIOWA URUCHOMIENIA SPŁUKUJĄCE INSTALACYJNE TERMOSTATY ELEMENTY PODTYNKOWE TOALETY MYJĄCE SPECJALNE KUCHENNE PRYSZNICE ŁAZIENKOWE

Bardziej szczegółowo

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne z serwosterowaniem Typu EV220B 6 - EV220B 22

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne z serwosterowaniem Typu EV220B 6 - EV220B 22 Karta katalogowa Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne z serwosterowaniem Typu EV220B 6 - EV220B 22 EV220B 6 EV220B 22 to uniwersalne 2/2-drożne zawory elektromagnetyczne z serwosterowaniem, z przyłączami

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07

REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07 REGULACJA KM REGULACJA KM 17.07 UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA 111 SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.ELEMENTY SKŁADOWE UKŁADU REGULACJI

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F

Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F Opis serii: H[m] 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q[m³/h] Budowa Małe urządzenie do przetłaczania (montaż na ścianie) Zastosowanie Gotowe do podłączenia urządzenie do przetłaczania fekaliów do ograniczonego

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA

NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA MODEL: ELS 30 M (400V) INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed pierwszym uruchomieniem należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Instrukcja powinna znajdować się w bezpiecznym, łatwo dostępnym

Bardziej szczegółowo

Opis urządzeń. Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny napowietrzający

Opis urządzeń. Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny napowietrzający Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny 472 1.. Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny odpowietrzający Zawór elektromagnetyczny 3/2-drożny napowietrzający Zastosowanie Cel Konserwacja Zalecenie montażowe Różnorodne

Bardziej szczegółowo

BP 3 Garden Set Plus. Solidne i wytrzymałe urządzenie. Gotowy do użycia. Obsługa wyłącznika stopą bez potrzeby schylania się. Optymalne zasysanie

BP 3 Garden Set Plus. Solidne i wytrzymałe urządzenie. Gotowy do użycia. Obsługa wyłącznika stopą bez potrzeby schylania się. Optymalne zasysanie BP 3 Garden Set Plus Gotowy do użycia zestaw składający się z pompy ogrodowej BP 3 Garden, węża ssącego oraz węża ogrodowego. Idealny do nawadniania z alternatywnych źródeł wody takich jak: zbiorniki na

Bardziej szczegółowo

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV210B

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV210B MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu to uniwersalne 2/2-drożne zawory elektromagnetyczne bezpośredniego działania z przyłączami

Bardziej szczegółowo

ZMIĘKCZACZE.

ZMIĘKCZACZE. LT - 8 Zmiękczacz do wody 8 l 259,- LT - 12 Zmiękczacz do wody 12 l 299,- LT - 16 Zmiękczacz do wody 16 l 359,- LT - 20 Zmiękczacz do wody 20 l 529,- wykonanie nierdzewne zapobiega osadzaniu się wapnia

Bardziej szczegółowo

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego

32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,

Bardziej szczegółowo

Wilo Star Z. Wilo-Star-Z. Ciepła woda użytkowa Bezdławnicowe pompy standardowe. Budowa Bezdławnicowa pompa cyrkulacyjna z przyłączem gwintowanym.

Wilo Star Z. Wilo-Star-Z. Ciepła woda użytkowa Bezdławnicowe pompy standardowe. Budowa Bezdławnicowa pompa cyrkulacyjna z przyłączem gwintowanym. 16 5 3 Star-Z 2/5 Star-Z 2/ Star-Z 2/7 Star-Z 25/6 Wilo-Star-Z 2 Star-Z 25/2 DM Star-Z 25/2 EM 1 Star-Z 15 TT Star-Z 2/1,5 1 2 3 Zobacz w katalogu On line Budowa Bezdławnicowa pompa cyrkulacyjna z przyłączem

Bardziej szczegółowo

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV210B

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV210B Karta katalogowa Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania Typu EV20B EV20B to uniwersalne 2/2-drożne zawory elektromagnetyczne bezpośredniego działania z przyłączami od G/8 do G. Elektrozawory

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-Economy CO-1 Helix V.../CE+

Opis serii: Wilo-Economy CO-1 Helix V.../CE+ Opis serii: Wilo-Economy CO-1 Helix V.../CE+ H/m 140 120 100 80 60 40 20 403-418/CE+ 603-616/CE+ 1002-1015/CE+ 1603-1611/CE+ 2202-2208/CE+ Wilo-Economy CO-1 Helix V 403-5206/CE+ 50 3602/2-3606/CE+ 5201-5206/CE+

Bardziej szczegółowo

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers

Pompa ciepła do c.w.u. Supraeco W. Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270. Junkers Nowa pompa ciepła Supraeco W do ciepłej wody użytkowej HP 270 1 Junkers Informacje ogólne: podgrzewacz pojemnościowy 270 litrów temperatury pracy: +5 C/+35 C COP = 3,5* maksymalna moc grzewcza PC: 2 kw

Bardziej szczegółowo

Plan instalacyjny. Automat myjąco dezynfekujący. pl PL PG 8583 CD. M. Nr

Plan instalacyjny. Automat myjąco dezynfekujący. pl PL PG 8583 CD. M. Nr Plan instalacyjny Automat myjąco dezynfekujący PG 8582 CD PG 8583 CD M. Nr 10 390 740 pl PL Wskazówki instalacyjne Przeczytać instrukcję użytkowania automatu myjąco-dezynfekującego oraz dokumentację serwisową

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICE WODNE LEO EX

NAGRZEWNICE WODNE LEO EX NAGRZEWNICE WODNE LEO EX SPIS TREŚCI OGÓLNA CHARAKTERYSTYKA... 3 KONSTRUKCJA...4 WYMIARY...5 DANE TECHNICZNE...5 ZASIĘGI...6 PRĘDKOŚĆ NAWIEWANEGO POWIETRZA 7 INSTALACJA I MOŻLIWOŚCI MONTAŻU...8 STEROWANIE...9

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Wymienniki typu S

Wymienniki typu S Wymienniki typu S100-500 Przeznaczone do podgrzewania i przechowywania ciepłej wody użytkowej na potrzeby mieszkań, domów jedno- i wielorodzinnych oraz innych obiektów wyposażonych w niskotemperaturowe

Bardziej szczegółowo

Części zamienne i osprzęt do pryszniców

Części zamienne i osprzęt do pryszniców Części zamienne i osprzęt do pryszniców Drążki przysznicowe Elegance Drążek prysznicowy Raindance Unica 0,90 m przylegający ściśle do ściany płaski profil aluminiowy ze zintegrowanym wpustem na wąż prysznicowy

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE

Opis serii: Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE Opis serii: Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE H/m 140 120 100 80 60 40 20 403-410 204-211 1002-1009 602-611 1602-1606 2202-2205 3602-3605 Wilo-SiBoost Smart 1 Helix VE 204-5205 5202-5205 0 0 10 20 30 40 50

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic

Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania

Bardziej szczegółowo

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu

Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Instrukcja montażu Wymiennikowa stacja podgrzewu cwu Wolf - Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel.: (22) 516 20 60 Fax: (22) 516 20 61 www.wolf-polska.pl e-mail:

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 17.01 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne z serwosterowaniem Typu EV220B 6 22

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne z serwosterowaniem Typu EV220B 6 22 MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne z serwosterowaniem Typu EV220B 6 22 EV220B 6 22 to uniwersalne 2/2-drożne zawory elektromagnetyczne z serwosterowaniem,

Bardziej szczegółowo

Axor One A L L I N O N E B R O S Z U R A D L A P R O F E S J O N A L I S T Ó W A X O R O N E

Axor One A L L I N O N E B R O S Z U R A D L A P R O F E S J O N A L I S T Ó W A X O R O N E Axor One A L L I N O N E B R O S Z U R A D L A P R O F E S J O N A L I S T Ó W A X O R O N E Axor One 03 Axor One A L L I N O N E Axor One to moduł termostatyczny, którego prosta forma wnosi do strefy

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Czujnik CO do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji elektrycznej

Instrukcja instalacji elektrycznej Instrukcja instalacji elektrycznej Danfoss Pompy Ciepła DHP-A DHP-A Spis treści DHP-A 6, 400V 3N...4 7 DHP-A 8, 400V 3N... 8 11 DHP-A 10, 400V 3N...12 15 DHP-A 12, 400V 3N...16 19 DHP-A Opti 6, 400V 3N...20

Bardziej szczegółowo

dla rozwoju Województwa Świętokrzyskiego...

dla rozwoju Województwa Świętokrzyskiego... Załącznik Nr do SIWZ FORMULARZ OFERTOWY DLA CZĘŚCI I WANNA BALNEOLOGICZNA I Wanna balneologiczna do kąpieli siarkowych i solankowych, minimalne wymagania parametrów i właściwości: ekonomiczne zużycie wody,

Bardziej szczegółowo

Wer. 1.2. Instrukcja obsługi oraz instalacji generatora pary Novitek Neptune NN 60 / 77 / 95 / 120 / 140

Wer. 1.2. Instrukcja obsługi oraz instalacji generatora pary Novitek Neptune NN 60 / 77 / 95 / 120 / 140 Wer. 1.2 Instrukcja obsługi oraz instalacji generatora pary Novitek Neptune NN 60 / 77 / 95 / 120 / 140 Dane techniczne: Napięcie: 400V 3N~ Dostępne moce: 6,0 / 7,7 / 9,5 / 12 / 14kW Klasa szczelności:

Bardziej szczegółowo

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania do pary Typu EV215B

Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania do pary Typu EV215B MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Karta katalogowa Zawory elektromagnetyczne 2/2-drożne bezpośredniego działania do pary u to 2/2-drożny elektrozawór bezpośredniego działania do pary wodnej o temperaturze

Bardziej szczegółowo

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL

ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL ISTRUKCJA OBSŁUGI TERMOWENTYLATORY RPL UWAGA! Przed uruchomieniem nagrzewnicy dokładnie zapoznaj się z instrukcją obsługi. 1. OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA. Dla własnego bezpieczeństwa zaleca się zachowanie

Bardziej szczegółowo

lp wyposażenie opis ilość

lp wyposażenie opis ilość załącznik nr do SIWZ Opis i dane techniczne dotyczące zamówienia: 59304-204 Wyposażenie stanowiska egzaminacyjnego montażu urządzeń i systemów mechatronicznych do projektu Zawód paszport do przyszłości,

Bardziej szczegółowo

Kurtyny bramowe ELiS G

Kurtyny bramowe ELiS G Kurtyny bramowe ELiS G Spis treści Ogólna charakterystyka...3 Konstrukcja...4 Wymiary...5 Dane techniczne...5 Montaż...6 Sterowanie...7 System FLOWAIR...7 Elementy sterowania...8 Schemat blokowy...9 Tabela

Bardziej szczegółowo

1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła

1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła 2 Manometr instalacji dolnego źródła ciepła Rysunek wymiarowy 1 1 199 73 173 73 59 79 1 3 11 1917 95 5 7 7 93 7 79 5 3 533 9 9 1 1 Manometr instalacji górnego źródła ciepła Manometr instalacji dolnego źródła ciepła 17 3 Odpowietrzanie Zasilanie

Bardziej szczegółowo

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H

Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Nr katalog. 7264 890 z przewodem przyłączeniowym o dł. 0,25 m Nr katalog. 7160 504 z przewodem przyłączeniowym

Bardziej szczegółowo

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi

Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi Pompa basenowa Saturn instrukcja montażu i obsługi INSTALACJI, OBSŁUGI I UTRZYMANIA http://www.wszystkodobasenow.pl Serwis pomp basenowych: https://www.wszystkodobasenow.pl/czesci-do-pomp-basenowych Tel:

Bardziej szczegółowo

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej

Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł sterujący przepływowym podgrzewaczem wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

REGULACJA KM REGULACJA KM PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA REGULACJA KM REGULACJA KM 16.10 PL UKŁAD REGULACJI KM DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA SPIS TREŚCI 1.INFORMACJE OGÓLNE 2 2.ELEMENTY SKŁADOWE REGULACJI KM 2 3.SCHEMAT PODŁĄCZENIOWY DRV KM

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

GRZEJNIK MICA R-070/R-075

GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Instrukcja obsługi GRZEJNIK MICA R-070/R-075 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift S

Opis serii: Wilo-DrainLift S Opis serii: Wilo-DrainLift S H[m] 5,0 Wilo-DrainLift S 4,0 3,0 2,0 S 1/5 1,0 Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków ze zintegrowaną pompą Zastosowanie W pełni funkcjonalne, gotowe do podłączenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Armaturen GmbH, Daimlerstr. 6, Dreieich tel.: / , fax: / ,

Armaturen GmbH, Daimlerstr. 6, Dreieich tel.: / , fax: / , Natr odporne na akty wandalizmu wydajne łatwe w utrzymaniu Rada Armaturen GmbH telefon: +49 61 03 / 98 04-0 Rada Daimlerstr. Armaturen GmbH, 6 Daimlerstr. 6, 63303 Dreieich tel.: +49 61 03/98 04-0, fax:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi VOT

Instrukcja obsługi VOT Instrukcja obsługi VOT TRVS SD230 VOT Wykres TRVS Wielkość zaworu można określić, korzystając z poniższego diagramu. [kpa] 100 1000 [l/h] 10000 70 50 40 0,7 [bar] 10 0,1 Kvs 1.7 DN15 Kvs 2.5 DN20 Kvs 4.5

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji

instrukcja Duft - Vario 4 (Ed-1-05) strona 1 z 7 Instalacja / Uruchomienie urządzenia do eksploatacji instrukcja Duft Vario (Ed10) strona 1 z 7 Spis treści strona 1 1.1 1. 1.3 1. 1...1 3.. Funkcje Opis techniczny Wydajność dozowania Aromat dozowania Zawór dozujący Konsola z kanistrem na aromat Instalacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500

INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 INSTRUKCJA OBSŁUGI AA17000 / AA17500 1 I. PARAMETRY 1. Napięcie zasilania 220-240V~ 2. Moc wyjściowa 1650-2050W 3. Moc grzałki 1000-1200W 4. Prędkość powietrza 342 km/h 5. Klasa ochrony p.poż IPX4 6. Wymiary

Bardziej szczegółowo

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru

MB /1. Dane techniczne. Tabela doboru Wstęp Miernik FLOWCON TS jest termoelektronicznym miernikiem przepływu dla pływów pulsacyjnych i ciągłych. Natężenie impulsów nie powinno być niższe niż 50/min, w innym przypadku przerwy pomiędzy impulsami

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia

40** 750* SI 50TUR. Rewersyjne gruntowe pompy ciepła. Rysunek wymiarowy. Materiały techniczne 2019 rewersyjne pompy ciepła do grzania i chłodzenia Rysunek wymiarowy 1 16 166 1 1 1 1 166 1 1 6 1 1 6 16 * ** 68 1 6 Zasilanie ogrzewania /chłodzenia, wyjście z pompy ciepła, gwint Rp ½ Powrót ogrzewania /chłodzenia, wejście do pompy ciepła, gwint Rp ½

Bardziej szczegółowo

Regulatory do układów ogrzewania podłogowego Bezprzewodowy system regulacji CF2

Regulatory do układów ogrzewania podłogowego Bezprzewodowy system regulacji CF2 Bezprzewodowy system regulacji CF2 Bezprzewodowy system regulacji ogrzewania podłogowego i mieszanego. System obejmuje następujące urządzenia: Regulator nadrzędny typu CF-MC. 088U0200 CF-MC Regulator nadrzędny

Bardziej szczegółowo

2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6

Bardziej szczegółowo

Opis typoszeregu: Wilo-HiMulti 3 H

Opis typoszeregu: Wilo-HiMulti 3 H Opis typoszeregu: -HiMulti 3 H Rysunek podobny Budowa System zaopatrzenia w wodę z ciśnieniowym naczyniem przeponowym w wersji normalnie zasysającej (HiMulti 3 H) lub samozasysającej (HiMulti 3 H P) Zastosowanie

Bardziej szczegółowo