Akcesoria Instrukcja obsługi
|
|
- Maria Bednarczyk
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Akcesoria Instrukcja obsługi Nitownica do nitów zrywalnych ProSet XT Nitownica do nitów zrywalnych ProSet XT Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica do nitów zrywalnych
2 2017 Stanley Black & Decker, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Przedstawionych tutaj informacji nie wolno reprodukować ani upubliczniać w żaden sposób i żadnymi środkami (elektronicznymi lub mechanicznymi) bez uprzedniej wyraźnej pisemnej zgody STANLEY Engineered Fastening. Przedstawione informacje są oparte o dane znane w momencie wprowadzenia produktu. STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów, dlatego produkty mogą podlegać zmianie. Informacje przedstawione w niniejszym dokumencie dotyczą produktu dostarczonego przez STANLEY Engineered Fastening. Z tej przyczyny firma STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikające z modyfikacji oryginalnych danych technicznych produktu. Dołożono wszelkich starań, aby informacje zawarte w niniejszym dokumencie były odpowiednie. Mimo tego, STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne błędy dotyczące treści ani ich konsekwencje. STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane działaniem osób trzecich. Nazwy robocze, nazwy handlowe, zarejestrowane znaki towarowe itp. stosowane przez STANLEY Engineered Fastening stanowią własność odpowiednich właścicieli zgodnie z prawodawstwem dotyczącym ochrony znaków towarowych. SPIS TREŚCI 1. DEFINICJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZEZNACZENIE PROSTE I USTAWIONE POD KĄTEM PROSTYM OBROTOWE ZESPOŁY GŁOWICY PRZEDNIEJ ZESTAW DEFLEKTORA ZESTAWY PRZEDŁUŻENIA NOSKA ZESTAW STAŁEJ BUTLI KOLEKTORA ZESTAWY ADAPTERA MCS
3 Niniejszą instrukcję muszą przeczytać wszystkie osoby instalujące lub obsługujące to narzędzie, poświęcając szczególną uwagę poniższym zasadom bezpieczeństwa. 1. DEFINICJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Definicje poniżej opisują wagę poszczególnych słów ostrzegawczych. Proszę przeczytać instrukcję i zwracać uwagę na te symbole. POLSKI NIEBEZPIECZEŃSTWO: Oznacza natychmiastowo niebezpieczną sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTRZEŻENIE Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. PRZESTROGA: Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować miernego lub średniego stopniaobrażenia ciała. PRZESTROGA: Stosowana bez symbolu ostrzeżenia oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować uszkodzenie mienia. Błędna eksploatacja lub konserwacja tego produktu może powodować poważne obrażenia ciała i uszkodzenia mienia. Należy przeczytać uważnie wszystkie ostrzeżenia i całość instrukcji obsługi przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia. Podczas użytkowania narzędzi mechanicznych zawsze powinno się postępować zgodnie z podstawowymi zasadami bezpieczeństwa, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała. ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE. OSTRZEŻENIE 1. Nie używać niezgodnie z przeznaczeniem. 2. Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta. 3. Nie wolno modyfikować narzędzia w żaden sposób. Klient ponosi wyłączną odpowiedzialność za wszelkie przeprowadzone przez klienta modyfikacje narzędzia, zespołów głowicy przedniej, akcesoriów lub wszelkiego dołączonego wyposażenia. 4. Przeszkolony personel musi utrzymywać narzędzie w bezpiecznym stanie technicznym przez cały czas i regularnie sprawdzać je pod kątem uszkodzeń i prawidłowego działania. Demontaż może przeprowadzać jedynie przeszkolony personel. Nie demontować tego narzędzia bez wcześniejszego zapoznania się z instrukcją konserwacji. 5. Klient musi objaśnić wszystkim operatorom środki ostrożności, jakich należy przestrzegać podczas korzystania z tego narzędzia. 6. Zawsze całkowicie odłączać narzędzie od pompy hydraulicznej przed podjęciem próby regulacji, demontażu lub montażu zespołu głowicy przedniej. 7. Nie obsługiwać narzędzia skierowanego w stronę osoby (osób), w tym operatora. 8. Zawsze przyjmować stabilną pozycję lub pewnie stawać przed rozpoczęciem obsługi narzędzia. 9. Ciśnienie robocze nie może przekraczać 550 barów (8 000 PSI). 10. Operatorzy i inne osoby znajdujące się w obszarze pracy muszą nosić okulary ochronne z osłonami bocznymi spełniające wymogi norm. Zawsze nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu podczas obsługi. 11. Zachować ostrożność, aby uniknąć wplątania luźnej odzieży, krawata, długich włosów, szmatek do czyszczenia itp. w ruchome części narzędzia, które należy utrzymywać w stanie suchym i czystym, aby zapewnić możliwie jak najlepszy chwyt. 12. Nie używać narzędzia, jeśli nie jest na nim zamontowany kompletny zespół głowicy przedniej. 13. Zachować ostrożność w celu dopilnowania, aby zużyte trzpienie nie stanowiły zagrożenia. 14. Elastyczny deflektor musi być zawsze podłączony do narzędzia i być w dobrym stanie. Deflektor musi być skierowany z dala od użytkownika i w bezpiecznym kierunku, który nie spowoduje zagrożenia. 15. Podczas przenoszenia narzędzia z miejsca na miejsce trzymać ręce z dala od spustu/dźwigni, aby uniknąć niezamierzonego uruchomienia. 16. Utrzymywać uchwyty narzędzia w stanie suchym, czystym i wolnym od oleju i smaru. 3
4 17. Nie mocować węży przeznaczonych do pracy z roboczym ciśnieniem znamionowym mniejszym niż 700 barów ( PSI). 18. Unikać uszkodzeń węży hydraulicznych. Układając i prowadząc węże hydrauliczne, unikać ostrych zgięć i skrętów. Użycie zgiętego lub ściśniętego węża spowoduje powstanie gwałtownego przeciwciśnienia. Ostre zgięcia i skręty spowodują uszkodzenia wewnętrzne węża, co doprowadzi do jego przedwczesnego zużycia. 19. Nie upuszczać ciężkich przedmiotów na węże. Silne uderzenie może spowodować uszkodzenia wewnętrzne wzmocnień z drutu węża i prowadzić do przedwczesnej usterki węża. 20. Nie podnosić narzędzia za węże. Zawsze używać uchwytu narzędzia. 21. Nie ciągnąć ani nie przesuwać pompy hydraulicznej przy pomocy węży. Zawsze używać uchwytu lub obudowy pompy. 22. Unikać styczności z płynem hydraulicznym. Aby ograniczyć ryzyko wystąpienia wysypki, koniecznie dokładnie wypłukać miejsce styczności. 23. Nigdy nie pozostawiać włączonego narzędzia bez nadzoru. Wyłączać pompę hydrauliczną, gdy narzędzie nie jest w użytku. 24. Nie upuszczać narzędzia ani nie używać go jako młotka. 25. Sprawdzić, czy jest dość wolnego miejsca na ręce operatora narzędzia przed podjęciem pracy. 26. Chronić układ hydrauliczny narzędzia przed zanieczyszczeniami i ciałami obcymi, ponieważ mogą one spowodować usterkę narzędzia. 27. Zaleca się stosowanie wyłącznie pomp hydraulicznych Enerpac do napędzania narzędzia instalacyjnego, ponieważ pompy hydrauliczne innych marek mogą nie działać zgodnie ze znamionowym i bezpiecznym poziomem ciśnienia roboczego dla narzędzia. 28. Dane COSHH (rozporządzenie dotyczące kontroli substancji niebezpiecznych dla zdrowia) zgodnie z przepisami Wielkiej Brytanii dla wszystkich olejów hydraulicznych i smarów są dostępne na żądanie u dostawcy narzędzi 29. Maszyna musi być zawsze używana zgodnie z odpowiednimi przepisami BHP. Np. w Wielkiej Brytanii zastosowanie ma ustawa Health & Safety at Work etc. Act Wszelkie pytania dotyczące prawidłowej eksploatacji narzędzia kierować do STANLEY Engineered Fastening. Polityka STANLEY Engineered Fastening opiera się na ciągłym doskonaleniu i rozwoju naszych produktów i zastrzegamy sobie prawo do zmiany danych technicznych dowolnego produktu bez powiadomienia. Firma STANLEY Engineered Fastening stosuje politykę ciągłego doskonalenia produktów i zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych produktu bez uprzedzenia 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Każda osoba, która przeprowadza montaż lub eksploatację zespołów głowicy przedniej i narzędzi ręcznych musi przeczytać niniejszy dokument techniczny, poświęcając szczególną uwagę ostrzeżeniom dotyczącym bezpieczeństwa oraz instrukcjom obsługi wymienionym w instrukcji obsługi ProSet XT3 i ProSet XT4. 3. PRZEZNACZENIE Akcesoria w połączeniu z narzędziem ProSet XT3 lub ProSet XT4 są przeznaczone wyłącznie do instalacji nitów zrywalnych Stanley Engeered Fastening. 4
5 4. PROSTE I USTAWIONE POD KĄTEM PROSTYM OBROTOWE ZESPOŁY GŁOWICY PRZEDNIEJ POLSKI Obrotowe głowice przednie są dostarczane oddzielnie w celu zamontowania na podstawowym narzędziu. Szczęki i końcówki nosowe różnią się w zależności od instalowanego nita, ale pozostałe komponenty są takie same w różnych typach obrotowej głowicy. Skorzystać z tabeli 1 dotyczącej obsługiwanych nitów i tabeli 2 na stronie 6, aby wybrać prawidłowy zespół obrotowej głowicy dla stosowanego nita. Komponenty nie ulegające zmianie podane są w tabeli 3 na stronie 10. Wymiary A oraz B w tabelach 1 i 2 oraz na rys. 1, 2, 3 i 4 pomagają w ocenie możliwości zastosowania. TYP NITA AVEX BULBEX AVINOX AVSEAL II STAVEX Tabela 1 - Nity obsługiwane przez PROSTĄ OBROTOWĄ GŁOWICĘ MATERIAŁ GŁOWICA KOŃCÓWKA WYMIARY ŚREDNICA NITA NITA OBROTOWA NOSOWA A B STAL STAL NIERDZ. STAL NIERDZ. STAL STAL STAL NIERDZ. STAL NIERDZ. STAL SZCZĘKI Rys. 1 Rys. 2 Obrót o 360 stopni 5
6 TYP NITA AVEX BULBEX AVINOX AVSEAL II STAVEX Tabela 2 - Nity obsługiwane przez OBROTOWĄ GŁOWICĘ USTAWIONĄ POD KĄTEM PROSTYM ŚREDNICA NITA MATERIAŁ NITA STAL STAL NIERDZ. STAL NIERDZ. STAL STAL STAL NIERDZ. STAL NIERDZ. STAL GŁOWICA OBROTOWA KOŃCÓWKA NOSOWA WYMIARY A B SZCZĘKI Rys. 3 Rys. 4 Obrót o 360 stopni PRZYGOTOWANIE PODSTAWOWEGO NARZĘDZIA DO MONTAŻU ZESPOŁU OBROTOWEJ GŁOWICY WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM OBROTOWEGO ZESPOŁU GŁOWICY PRZEDNIEJ. Patrz rys. 5 i rys. 6 oraz tabela na stronie 10. Dopływ powietrza musi być odłączony. Obrócić kolektor trzpieni ( ) przeciwnie do wskazówek zegara i usunąć go z adaptera kolektora ( ). Odkręcić i usunąć nakrętkę ustalającą deflektora ( ) wraz z deflektorem trzpieni ( ). Umieścić osłonę adaptera kolektora (27) na kolektorze adaptera ( ) i założyć pokrywkę zabezpieczającą, (26) aby czoło końcowe osłony adaptera kolektora (27) było dobrze dociśnięte do powierzchni współpracującej adaptera kolektora ( ). W razie potrzeby zdemontować kompletny zespół głowicy przedniej ( ) zgodnie z opisem na stronie 9 instrukcji obsługi Proset XT3 i Proset XT4. 6
7 Zdemontować nakrętkę zabezpieczającą ( ) i obudowę uszczelki ( ). Zamocować nakrętkę blokującą (25) na tłoku narzędzia do oporu ręcznie. Założyć obudowę rozpórki szczęk (24) całkowicie na tłok narzędzia i dokręcić nakrętkę blokującą (25) do obudowy rozpórki szczęk (24). Narzędzie jest teraz gotowe do zamocowania obrotowej głowicy. Wytłuszczone numery pozycji odnoszą się do komponentów na rys. 7 i rys. 8 oraz tabeli na stronie 10. Rys. 5 Zespół głowicy przedniej Nakrętka zabezpieczająca Adapter kolektora Obudowa uszczelki Deflektor trzpieni Nakrętka ustalająca Kolektor trzpieni Rys Nakrętka blokująca 24 Obudowa rozpórki szczęk 27 Osłona adaptera kolektora 26 Pokrywka zabezpieczają 7
8 INSTRUKCJA INSTALACJI GŁOWICY OBROTOWEJ WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM OBROTOWEGO ZESPOŁU GŁOWICY PRZEDNIEJ. Poniższa procedura pozwala na montaż i zamocowanie dowolnego typu głowicy obrotowej na narzędziu. W przypadku zamówienia kompletnej obrotowej głowicy zamiast poszczególnych części, procedurę można zacząć dopiero od kroku L. Wszystkie ruchome części należy nasmarować. Jeśli nie podano inaczej, użyć smaru litowego z dodatkiem molibdenu Moly Lithium. Tekst podkreślony na szaro dotyczy wyłącznie instalacji głowicy obrotowej ustawionej pod kątem prostym. Wytłuszczone numery pozycji dotyczą komponentów na rysunkach 7 i 8 i tabeli na stronie 10. Uwaga: Końcówki nosowe (14) i szczęki (17) różnią się w zależności od stosowanych typów nitów. Patrz tabela 1 i tabela 2, aby wybrać odpowiednią końcówkę nosową dla stosowanego nita. Rys. 7 PROSTA GŁOWICA OBROTOWA 8
9 A. Zamontować pierścień zabezpieczający 10 na obudowie rozpórki szczęk (24). B. Pokryć śrubę (13) klejem do gwintów i użyć jej do zamocowania końcówki nosowej (14) na korpusie (5). C. Lekko nasmarować komponenty (17), (18), (19), (20) i włożyć je w mocowanie szczęk (3) zgodnie z ilustracją. Zabezpieczyć śrubami (16). D. Włożyć dźwignię (4) w korpus (5) i przytrzymać w miejscu sworzniem (15) przełożonym przez otwór w korpusie (5) (nie przez szczelinę). E. Nasmarować boki zespołu mocowania szczęk i włożyć go w korpus (5). F. Nasmarować wałeczki (8) i SPRAWDZIĆ, czy swobodnie obracają się w otworach adaptera (9). W razie potrzeby rozwiercić otwory. G. Umieścić zacisk sprężynowy (7) na adapterze (9) za otworami na wałeczki i obracać go, aż kołek ustalający zostanie dopasowany do odpowiedniego otworu w adapterze (9) (najmniejszy otwór). H. Założyć adapter (9) na koniec korpusu (5) i upuścić wałeczki (8) na miejsce. Wepchnąć zacisk sprężynowy (7) na wałeczki (8). I. Wkładać wrzeciono (11) przez adapter (9) do mocowania szczęk (3), aż do ustawienia otworu na szczelinę w korpusie (5). Tymczasowo unieruchomić sworzniem (6). J. Włożyć sworzeń (12) przez przednią szczelinę korpusu (5) w mocowanie szczęk (3). K. Trzymać zespół pionowo, aby uniknąć wypadnięcia sworzni i przesunąć zespół mocowania szczęk do tyłu i naprzód kilka razy, aby sprawdzić, czy porusza się swobodnie. Przejść do M. L. Wykręcić śruby (23) (4) i zdemontować osłonę (1). W przypadku prostej głowicy obrotowej wykręcić również śrubę (21) i usunąć platformę (22). M. Wypchnąć sworzeń (sworznie) (6) i pozwolić wrzecionu (11) wypaść. Nakręcić wrzeciono (11) na obudowę rozpórki szczęk (24), pozostawiając górny mały otwór na wkręcenie śruby dla prostego wrzeciona. Delikatnie dokręcić pokrętakiem przesuwnym. N. Nakręcić zespół na wrzeciono i (11) na narzędzie. Umieścić sworzeń (sworznie) na miejscu (6). O. W przypadku prostych głowic obrotowych przymocować platformę (22) na górze wrzeciona (11) śrubą (21). Stępić ostre krawędzie na końcu platformy (22), aby nie zaczepiała o osłonę (1). P. Zatrzasnąć osłonę (1) na zespole, dopasować otwory na śruby w osłonie do otworów gwintowanych w zespole korpusu. Q. Przełożyć sworzeń obrotowy (15) przez szczeliny w osłonie i otwór w korpusie. Założyć pierścień sprężynujący zabezpieczający (2) na sworzeń obrotowy, aby pierścień sprężynujący zabezpieczający osadził się w przeznaczonym do tego rowku. R. Powlec gwinty śrub (23) (4) klejem do gwintów i wkręcić w zespół korpusu, mocując osłonę do zespołu korpusu. Rys. 8 GŁOWICA OBROTOWA USTAWIONA POD KĄTEM PROSTYM 9
10 Pozycja Opis Tabela 3 - LISTA CZĘŚCI - PROSTA I USTAWIONA POD KĄTEM PROSTYM GŁOWICA OBROTOWA Osłona Pierścień sprężynujący Mocowanie szczęk Dźwignia Korpus Sworzeń obrotowy Zacisk sprężynowy Wałeczek Adapter Pierścień zabezpieczający Wrzeciono Kołek ustalający Śruba PROSTA GŁOWICA OBROTOWA GŁOWICA OBROTOWA USTA- WIONA POD KĄTEM PROSTYM Końcówka nosowa Patrz tabela 1 Patrz tabela 2 Sworzeń obrotowy Śruba Szczęki Rozpórka szczęk Sprężyna Prowadnica sprężyny Śruba Platforma Śruba Obudowa rozpórki szczęk Nakrętka blokująca Pokrywka zabezpieczają Osłona adaptera kolektora INSTRUKCJA SERWISOWANIA GŁOWICY OBROTOWEJ Głowice obrotowe należy serwisować w odstępach tygodniowych. Zdemontować kompletny zespół głowicy przedniej, wykonując procedurę opisaną w Instrukcja montażu w odwrotnej kolejności, pomijając krok L. Jeśli osłona (1) jest w jakikolwiek sposób uszkodzona, należy ją wymienić na nową. Wszelkie zużyte lub uszkodzone części należy wymienić. Zwrócić szczególną uwagę na komponenty mocowania szczęk na górnej ilustracji obok, zgodnie z opisem poniżej: Sprawdzić zużycie szczęk (17). Sprawdzić, czy rurka rozpórki szczęk (18) nie jest odkształcona. Sprawdzić, czy sprężyna (19) nie jest pęknięta lub odkształcona. Sprawdzić, czy prowadnica sprężyny (20) nie jest uszkodzona. Sprawdzić, czy zacisk sprężynowy (7) nie jest zniekształcony. Do demontażu zacisku sprężynowego (7), użyć dwóch wkrętaków zgodnie z dolną ilustracją po przeciwnej stronie. Sprawdzić szczeliny korpusu pod kątem nadmiernego zużycia (5). Zmontować zgodnie z instrukcją montażu. Wytłuszczone numery pozycji odnoszą się do ilustracji głowicy obrotowej rys. 9 i rys. 10 na stronie 11. Osłona (1) pokazana jest na rys. 7 i na rys. 8 na stronie 8 oraz rys. 9 i tabeli na stronie
11 Rys. 9 Rys ZESTAW DEFLEKTORA Deflektor to bardzo prosta alternatywa dla standardowego kolektora trzpieni, która umożliwia dostęp do ciasnych miejsc. Aby zastąpić kolektor trzpieni deflektorem trzpieni, postępować zgodnie z opisem poniżej: PRZYGOTOWANIE NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO DO MONTAŻU ZESTAWU DEFLEKTORA WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESTAWU DEFLEKTORA. Patrz rys. 11 oraz tabela 4 na stronie 12. Skorzystać również z instrukcji serwisowych Proset XT3 i Proset XT oraz Użyć narzędzia tak, aby ustawić tłok ( lub ) w całkowicie tylnym położeniu. Nadal wciskać spust, a następnie wyłączyć dopływ powietrza do narzędzia za pomocą zaworu wyłączającego ( ). Zespół tłoka zatrzyma się w skrajnym tylnym położeniu. Dopływ powietrza musi być odłączony. Obrócić kolektor trzpieni ( ) przeciwnie do wskazówek zegara i usunąć go z adaptera kolektora ( ). Odkręcić i usunąć nakrętkę ustalającą deflektora ( ) i deflektor trzpieni ( ). Usunąć adapter kolektora ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). 11
12 Wykręcić i usunąć zespół nakrywki ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Zachować ostrożność podczas usuwania zespołu nakrywki ( ), ponieważ działa na niego siła ściskająca sprężyny ( ). Usunąć sprężynę ( ). Jeśli użycie usuwania podciśnieniowego nie jest konieczne podczas korzystania z deflektora, odkręcić i usunąć dyszę wyrzutnika ( / ) z tłoka ( lub ). Rys. 11 Adapter kolektora Deflektor trzpieni Nakrętka ustalająca Kolektor trzpieni Dysza wyrzutnika Zespół nakrywki Sprężyna MONTAŻ ZESTAWU DEFLEKTORA WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESTAWU DEFLEKTORA. Patrz rys. 12 i tabela 4 poniżej. Skorzystać również z instrukcji serwisowych Proset XT3 oraz Proset XT i Wytłuszczone nr pozycji odnoszą się do rys. 12 i tabeli 4. Tabela 4 - LISTA CZĘŚCI - ZESTAW DEFLEKTORA Pozycja Numer części Opis Liczba sztuk Deflektor Nakrętka ustalająca deflektora Osłona adaptera kolektora Dysza odcinająca podciśnienie
13 Dopływ powietrza musi być odłączony. Jeśli użycie usuwania podciśnieniowego nie jest konieczne podczas korzystania z deflektora, zamontować dyszę odcinającą podciśnienie (4) do tłoka ( lub ). Zamontować sprężynę ( ). Zamontować zespół nakrywki ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Zmontować adapter kolektora ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Umieścić osłonę adaptera kolektora (3) na adapterze kolektora ( ). Włożyć deflektor (1) w nakrętkę ustalającą deflektora (2), aby kołnierz na deflektorze (1) osadził się na wewnętrznym rowku nakrętki ustalającej deflektora (2). Zainstalować nakrętkę ustalającą deflektora (2), wraz z deflektorem (1), na zespole nakrywki ( ). Dopilnować, aby czoło końcowe osłony adaptera kolektora (3) było dobrze dociśnięte do powierzchni współpracującej adaptera kolektora ( ). Rys. 12 Adapter kolektora Osłona adaptera kolektora 2 Nakrętka ustalająca deflektora 1 Deflektor 4 Dysza odcinająca podciśnienie Sprężyna Zespół nakrywki
14 6. Zestawy przedłużenia noska Zestawy przedłużenia noska są dostarczane oddzielnie w celu zamontowania na podstawowym narzędziu. Przedłużenie zamontowane pomiędzy narzędziem a zespołem głowicy przedniej pozwala na dostęp do głębokich kanałów. Patrz Tabela 5 poniżej, aby wybrać odpowiedni zestaw przedłużenia noska dla stosowanego zespołu głowicy przedniej. Numer części Tabela 5 - ZESTAWY PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ - Zgodność Zgodne zespoły głowicy przedniej Opis Numer części Opis Standardowy zespół głowicy przedniej - narzędzia Proset XT3 i XT4 Uniwersalny zespół głowicy przedniej Avdel - narzędzia Proset XT3 i XT4 Zespół głowicy przedniej Avseal II - narzędzia Proset XT3 i XT4 Zestaw przedłużenia Zespół głowicy przedniej Avseal II - narzędzia Proset XT3 i XT4 głowicy przedniej XT3 (Standard) Zespół głowicy przedniej 1/4 Hemlok - narzędzia Proset XT3 i XT4 Zespół głowicy przedniej Avinox XT i Avibulb XT - narzędzia Proset XT3 i XT4 Zespół głowicy przedniej Avseal II - narzędzia Proset XT3 i XT4 Zestaw przedłużenia Uniwersalny zespół głowicy przedniej do narzędzia Genesis G2 głowicy przedniej Przedłużony zespół głowicy przedniej do narzędzia Genesis G2 XT3 (osprzęt Zespół głowicy przedniej - 1/4 Hemlok ngenesis) Zespół głowicy przedniej - 1/4 Avibulb XT i 1/4 Avinox XT Standardowe Zespół głowicy przedniej 3/16 Maxlok przedłużenie Zespół głowicy przedniej 1/4 Maxlok do Maxlok PRZYGOTOWANIE NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO DO MONTAŻU ZESPOŁU PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESTAWU PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ. Patrz rys. 13. Rys. 13 Nakrętka zabezpieczająca Głowica zaciągająca i zespół prowadnicy szczęk Adapter głowicy zaciągającej Obudowa końcówki nosowej i końcówka nosowa 14
15 Dopływ powietrza musi być odłączony. Odkręcić obudowę końcówki nosowej ( ), wraz z końcówką nosową i pierścieniem uszczelniającym. Przy pomocy kluczy maszynowych, oddzielić i zdemontować głowicę zaciągającą ( ) oraz zespół prowadnicy szczęk z adaptera głowicy zaciągającej ( ). Przy pomocy kluczy maszynowych odkręcić adapter głowicy zaciągającej ( ) z tłoka narzędzia. MONTAŻ ZESPOŁU PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESPOŁU PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ. Patrz rys. 14 i tabela 6. Rys. 14 Tabela 6 - LISTA CZĘŚCI - ZESPÓŁ PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ Pozycja Numer części Opis Liczba sztuk Przedłużenie obudowy końcówki nosowej - XT3 Przedłużenie głowicy zaciągającej Nakrętka zabezpieczająca Przedłużenie głowicy zaciągającej Adapter głowicy zaciągającej Głowica zaciągająca i zespół prowadnicy szczęk 3 1 Przedłużenie obudowy końcówki nosowej Obudowa końcówki nosowej i końcówka nosowa Dopływ powietrza musi być odłączony. Całkowicie zamontować adapter głowicy zaciągającej ( ) na tłok narzędzia i dokręcić nakrętkę zabezpieczającą ( ) do tłoka. 15
16 Nałożyć środek Loctite 243 na współpracujące gwinty adaptera głowicy zaciągającej ( ) oraz przedłużenia głowicy zaciągającej (2). Przymocować przedłużenie głowicy zaciągającej (2) do adaptera głowicy zaciągającej ( ) i dokręcić kluczami maszynowymi. Nałożyć środek Loctite 243 na współpracujące gwinty przedłużenia głowicy zaciągającej (2) i głowicy zaciągającej ( ). Przymocować głowicę zaciągającą ( ) i zespół prowadnicy szczęk do przedłużenia głowicy zaciągającej (2) i dokręcić kluczami maszynowymi. Nałożyć pierścień uszczelniający (3) na gwint przedłużenia obudowy końcówki nosowej (1). Nałożyć przedłużenie obudowy końcówki nosowej (1) na głowicę zaciągającą ( ), zespół prowadnicy szczęk i przedłużenie głowicy zaciągającej (2) i całkowicie nakręcić na narzędzie. Nałożyć obudowę końcówki nosowej ( ) i końcówkę nosową na prowadnicę szczęk i nakręcić całkowicie na przedłużenie obudowy końcówki nosowej (1). PRZYGOTOWANIE NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO DO MONTAŻU ZESPOŁU PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ I WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM OBROTOWEGO ZESPOŁU GŁOWICY PRZEDNIEJ. Dopływ powietrza musi być odłączony. Zdemontować kompletny zespół głowicy przedniej ( ) zgodnie z opisem na stronie 9 instrukcji obsługi Proset XT3 i Proset XT4. MONTAŻ ZESPOŁU PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ I WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESPOŁU PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ. Patrz rys. 15 i tabele 7 i 8. 16
17 Rys Przedłużenie obudowy szczęk 4 Obudowa rozpórki szczęk 6 Pierścień zabezpieczający 3 2 Przedłużenie obudowy końcówki nosowej Tabela 7 - LISTA CZĘŚCI - ZESPÓŁ PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ Tabela 8 - LISTA CZĘŚCI - ZESPÓŁ PRZEDŁUŻENIA GŁOWICY PRZEDNIEJ Pozycja Numer części Opis Liczba sztuk Pozycja Numer części Opis Przedłużenie obudowy szczęk Przedłużenie obudowy szczęk Przedłużenie obudowy Przedłużenie obudowy końcówki nosowej - XT3 końcówki nosowej Obudowa rozpórki szczęk Pierścień zabezpieczający Liczba sztuk Aby zamontować zespół przedłużenia głowicy przedniej Zdemontować wszystkie komponenty zespołu głowicy przedniej. Całkowicie zamontować obudowęrozpórki szczęk (4) i pierścień uszczelniający (5) na tłok narzędzia i dokręcić nakrętkę zabezpieczającą ( ) do tłoka. Założyć pierścień zabezpieczający (6) na gwint obudowy rozpórki szczęk (4). Przymocować przedłużenie obudowy szczęk (1) do obudowy rozpórki szczęk (4) i dokręcić kluczami maszynowymi. Umieścić przedłużenie obudowy końcówki nosowej (2) na przedłużenie obudowy szczęk (1) i nakręcić całkowicie na narzędzie. Zamontować zespół głowicy przedniej na przedłużenie obudowy szczęk (1) i przedłużenie obudowy końcówki nosowej (2). Aby zamontować zestaw przedłużenia głowicy przedniej Zdemontować wszystkie komponenty zespołu głowicy przedniej. Przymocować przedłużenie obudowy szczęk (1) do obudowy rozpórki szczęk (4) i dokręcić kluczami maszynowymi. Umieścić przedłużenie obudowy końcówki nosowej (2) na przedłużenie obudowy szczęk (1) i nakręcić całkowicie na narzędzie. Zamontować zespół głowicy przedniej na przedłużenie obudowy szczęk (1) i przedłużenie obudowy końcówki nosowej (2). 17
18 7. ZESTAW STAŁEJ BUTLI KOLEKTORA Stała butla kolektora stanowi alternatywę dla standardowego kolektora trzpieni i oferuje więcej miejsca na gromadzenie dużych trzpieni nitów. Aby zastąpić kolektor trzpieni stałym kolektorem, postępować zgodnie z opisem poniżej: PRZYGOTOWANIE NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO DO MONTAŻU ZESTAWU STAŁEJ BUTLI KOLEKTORA WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESTAWU STAŁEJ BUTLI KOLEKTORA. Patrz rys. 16 poniżej. Skorzystać również z instrukcji serwisowych Proset XT3 oraz Proset XT i Rys. 16 Adapter kolektora Deflektor trzpieni Nakrętka ustalająca Kolektor trzpieni Sprężyna Zespół nakrywki Sprężyna Zespół zaworu MCS Dopływ powietrza musi być odłączony. Obrócić kolektor trzpieni ( ) przeciwnie do wskazówek zegara i usunąć go z adaptera kolektora ( ). Odkręcić i usunąć nakrętka ustalająca deflektora ( ) i deflektor trzpieni ( ). Usunąć adapter kolektora ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Wykręcić i usunąć zespół nakrywki ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Zachować ostrożność podczas usuwania zespołu nakrywki ( ), ponieważ działa na niego siła ściskająca sprężyny ( ). Usunąć sprężynę ( ). Usunąć zespół zaworu MCS ( ) oraz sprężynę ( ) z narzędzia. 18
19 MONTAŻ ZESTAWU STAŁEJ BUTLI KOLEKTORA WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESTAWU STAŁEJ BUTLI KOLEKTORA. Skorzystać z rys. 16 i 17 oraz tabeli 9 poniżej. Skorzystać również z instrukcji serwisowych Proset XT3 i Proset XT oraz Tabela 9 - LISTA CZĘŚCI - ZESTAW STAŁEJ BUTLI KOLEKTORA Pozycja Numer części Opis Liczba sztuk Zestaw stałej butli XT3 Zespół adaptera stałej butli Zespół nakrywki stałej butli Nakrętka ustalająca Uszczelka Zaślepka uszczelniająca Rys Stała butla XT3 - zespół 2 Adapter stałej butli - zespół 3 Zespół nakrywki stałej butli 6 Pierścień uszczelniający 4 Nakrętka ustalająca 7 Zaślepka uszczelniająca 5 Uszczelka 8 Wytłuszczone nr pozycji odnoszą się do rys. 17 i tabeli 9. Dopływ powietrza mysi być odłączony. Zamontować sprężynę ( ) we wgłębieniu zespołu nakrywki stałej butli (3). Przymocować zespół nakrywki stałej butli (3), wraz z uszczelką (5), pierścieniem uszczelniającym (6) i sprężyną ( ) do zespołu głowicy narzędzia i dokręcić kluczem maszynowym. Włożyć zaślepkę uszczelniającą (7), wraz z pierścieniem uszczelniającym (8) do końca do otworu zespołu głowicy narzędzia. Zamontować zespół adaptera stałej butli (2) na zespół nakrywki stałej butli (3) i na narzędzie. Założyć zespół stałej butli (1) na bolce ustalające w zespole adaptera stałej butli (2). 19
20 Obrócić zewnętrzną część zespołu stałej butli (1), aby całkowicie odsłonić szczelinę w wewnętrznej części zespołu stałej butli (1). Nakręcić nakrętkę ustalającą (4) i dokręcić ją pokrętakiem przesuwnym. 8. ZESTAWY ADAPTERA MCS5000 Zestawy adaptera MCS5000 pozwalają na podłączanie narzędzia do zdalnego podciśnieniowego kolektora trzpieni MCS5000. Aby zastąpić kolektor trzpieni zestawem adaptera MCS5000, postępować zgodnie z opisem poniżej: PRZYGOTOWANIE NARZĘDZIA PODSTAWOWEGO DO MONTAŻU ZESTAWU ADAPTERA MCS5000 WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESTAWU ADAPTERA MCS5000. Patrz rys. 18 poniżej. Skorzystać również z instrukcji serwisowych Proset XT3 i Proset XT oraz Użyć narzędzia tak, aby ustawić tłok ( or ) w całkowicie tylnym położeniu. Nadal wciskać spust, a następnie wyłączyć dopływ powietrza do narzędzia za pomocą zaworu wyłączającego ( ). Zespół tłoka zatrzyma się w skrajnym tylnym położeniu. Dopływ powietrza musi być odłączony. Obrócić kolektor trzpieni ( ) przeciwnie do wskazówek zegara i usunąć go z adaptera kolektora ( ). Odkręcić i usunąć nakrętkę ustalającą deflektora ( ) i deflektor trzpieni ( ). Usunąć adapter kolektora ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Wykręcić i usunąć zespół nakrywki ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Zachować ostrożność podczas usuwania zespołu nakrywki ( ) ponieważ działa na niego siła ściskająca sprężyny ( ). Usunąć sprężynę ( ). Jeśli użycie usuwania podciśnieniowego nie jest konieczne podczas korzystania z deflektora, odkręcić i usunąć dyszę wyrzutnika ( / ) z tłoka ( lub ). 20
21 Rys. 18 Adapter kolektora POLSKI Deflektor trzpieni Nakrętka ustalająca Kolektor trzpieni Dysza wyrzutnika Sprężyna Zespół nakrywki MONTAŻ ZESTAWU ADAPTERA MCS5000 WAŻNE - PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI UWAŻNIE PRZECZYTAĆ OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYMIENIONE W INSTRUKCJI OBSŁUGI PROSET XT3 I PROSET XT4. WAŻNE - DOPŁYW POWIETRZA MUSI BYĆ WYŁĄCZONY LUB ODŁĄCZONY PRZED ZAMONTOWANIEM LUB ZDEMONTOWANIEM ZESTAWU ADAPTERA MCS5000. Patrz rys. 19 i tabela 10 poniżej. Pozycja Tabela 10 - LISTA CZĘŚCI - ZESTAW ADAPTERA MCS Opis NITY 3,2 MM (1/8 ) NA 4,8 MM NITY 6,4 MM (1/4 ) (3/16 ) Sprężyna stożkowa Wąż MCS Złączka SMC (nity 1/8 ) Złączka SMC (nity 5/32 i 3/16 ) Złączka SMC (nity 1/4 ) Tuleja adaptera (nity 1/8 ) Tuleja adaptera (nity 5/32 i 3/16 ) Tuleja adaptera (nity 1/4 ) Adapter MCS Osłona adaptera kolektora Dysza odcinająca podciśnienie 21
22 Rys. 19 Adapter kolektora Adapter kolektora Osłona 10 Pierścień uszczelniający 9 Adapter MCS 6, 7, 8 Tuleja adaptera 3, 4, 5 Złączka SMC 2 Wąż MCS 12 Dysza odcinająca podciśnienie Sprężyna Zespół nakrywki Sprężyna stożkowa Wytłuszczone nr pozycji odnoszą się do rys. 19 i tabeli 10. Dopływ powietrza musi być odłączony. Podłączyć dyszę odcinającą podciśnienie (12) do tłoka ( lub ). Zamontować sprężynę ( ). Zamontować zespół nakrywki ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Zmontować adapter kolektora ( ) wraz z pierścieniem uszczelniającym ( ). Umieścić osłonę adaptera kolektora (11) na adapterze kolektora ( ). Włożyć pierścień uszczelniający (10) we wgłębienie w adapterze MCS (9) Zamontować adapter MCS (9) na zespole nakrywki ( ) przy pomocy klucza maszynowego. Dopilnować, aby czoło końcowe osłony adaptera kolektora (11) było dobrze dociśnięte do powierzchni współpracującej adaptera kolektora ( ). Włożyć tuleję adaptera (6, 7, or 8) w adapter MCS (9), dopilnowując użycia odpowiedniego rozmiaru dla instalowanych nitów i ułożenia go w odpowiedniej orientacji. Większy wewnętrzny otwór w tulei adaptera (6, 7, lub 8) powinien być skierowany na adapter MCS (9). Włożyć złączkę (3, 4 lub 5) w adapter MCS (9), dopilnowując użycia odpowiedniego rozmiaru dla instalowanych nitów. W przypadku nitów 3,2 mm (1/8 ), 4,0 mm (5/32 ) oraz 4,8 mm (3/16 ) nałożyć sprężynę stożkową (1) na złączkę SMC (3 lub 4) i całkowicie na adapter MCS (9). W przypadku nitów 6,4 mm (1/4 ) włożyć wąż MCS (2) w złączkę SMC (5). Podłączyć narzędzie i zestaw MCS5000 do urządzenia MCS5000 zgodnie z instrukcją MCS
23 23
24 STANLEY Engineered Fastening Avdel UK Limited Stanley House, Works Road Letchworth Garden City, Hertfordshire SG6 1JY Tel Faks -001 Aby wyszukać najbliższego autoryzowanego dystrybutora, odwiedź stronę Numer instrukcji Wydanie C/N A 17/ Stanley Black & Decker, Inc. Avdel, NeoBolt, Avseal, Avdelok, Monobolt, AvBolt i Avtainer to zastrzeżone znaki towarowe Avdel UK Limited. AV to znak towarowy Avdel UK Limited. Nazwy i logotypy innych firm wspomnianych w niniejszym dokumencie mogą być znakami towarowymi ich właścicieli. Ten dokument ma jedynie charakter informacyjny. W tym dokumencie Avdel UK Limited nie oferuje żadnych dorozumianych ani wyrażonych gwarancji. Podane dane podlegają zmianie bez uprzedzenia w wyniku stosowania polityki ciągłego rozwoju i doskonalenia produktów. Lokalny przedstawiciel STANLEY Engineered Fastening jest do dyspozycji w razie potrzeby sprawdzenia najnowszych informacji.
1. DEFINICJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZEZNACZENIE...3
2017 Stanley Black & Decker, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. Przedstawionych tutaj informacji nie wolno reprodukować ani upubliczniać w żaden sposób i żadnymi środkami (elektronicznymi lub mechanicznymi)
Zespół głowicy przedniej Instrukcja obsługi
Zespół głowicy przedniej Instrukcja obsługi Nitownica do nitów zrywalnych ProSet XT3 76003 Nitownica do nitów zrywalnych ProSet XT4 76004 Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica do nitów zrywalnych 2017 Stanley
Instrukcja obsługi zespołu głowicy przedniej
Instrukcja obsługi zespołu głowicy przedniej Tłumaczenie oryginału instrukcji Nitownica do nitów zrywalnych ProSet XT1 76001 Nitownica do nitów zrywalnych ProSet XT2 76002 Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica
Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne
Instrukcja akcesoriów Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica do nitonakrętek ProSert XTN20 Nitownica do nitonakrętek 7202 Narzędzie pneumatyczno-hydrauliczne W STANLEY Engineered Fastening stosujemy politykę
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica do nitów zrywalnych
Instrukcja serwisowa Tłumaczenie oryginału instrukcji Nitownica do nitów zrywalnych Nitownica do nitów zrywalnych ProSet XT3-76003 Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica do nitów zrywalnych Rys. 1 3 3 2 4
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi
SRC 55P, 56P Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica do nitów zrywalnych
Instrukcja serwisowa Tłumaczenie oryginału instrukcji Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica do nitów zrywalnych Nitownica do nitów zrywalnych ProSet XT1-76001 Pneumatyczno-hydrauliczna nitownica do nitów
SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi
SRC A1/A5/A6/A8/A8H Instrukcja obsługi 1. Bezpieczeństwo Z zasadami bezpieczeństwa musi zapoznać się każdy użytkownik narzędzia oraz stosować je w praktyce. Firma Wojtech chętnie doradzi Państwu jak prawidłowo
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK
NITOWNICA DO NITONAKRĘTEK Air Power 4 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Praca z narzędziem... 6 3.
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5
Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego
Page 1 of 16 Wymontowanie i zamontowanie paska zębatego Niezbędne narzędzia specjalne, testery i urządzenia pomiarowe oraz wyposażenie t Rolkowy klucz napinający -T40009- t Śruba ustalająca -3242- t Klucz
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
Głowica do nitów zrywalnych E95H
Głowica do nitów zrywalnych E95H 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitów zrywalnych z dowolnego materiału. Nity aluminiowe średnica [mm] Nity stalowe średnica [mm] Nity nierdzewne średnica [mm]
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘŚCI
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE310001 SPIS CZĘŚCI 1. Siłownik hydrauliczny 10ton 2. Łapa ściągacza 3szt. 3. Podkładki metalowe mocujące 6szt. 4. Adapter centrujący 5. Przedłużka
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Nitownica pneumatyczna 1/4 (6,4mm) ST-66192V DANE TECHNICZNE Zakres nitowania Ø4.8 6.4 Siła ciągu (kg) 1695 Skok tłoka (mm) 15 Całkowita wysokość (mm) Wlot powietrza Hałas EN ISO
Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej
0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed
Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie
Page 1 of 39 Pokrywa głowicy cylindrów, wymontowanie i zamontowanie Spezialwerkzeugliste: EN-47632 KM-6212-A KM-812 J463810 Wym., zdemontowanie Ostrzeżenie: Szyna paliwowa common rail w silnikach wysokoprężnych
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Pedał platformowy. Podręcznik sprzedawcy DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828. Spoza serii PD-GR500. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy
(Polish) DM-PD0001-03 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Pedał platformowy DEORE XT PD-M8040 SAINT PD-MX80 PD-M828 Spoza serii PD-GR500 SPIS TREŚCI
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S
FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA F24C, FD24C, FD24C/S Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
Piasta szosowa do hamulca tarczowego
(Polish) DM-HB0004-01 Podręcznik sprzedawcy Piasta szosowa do hamulca tarczowego HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC
Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.
Przednia piasta (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-RAHB002-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Przednia piasta (hamulec tarczowy) HB-RS770 FH-RS770 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3
SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25
SZLIFIERKO-FREZARKA PNEUMATYCZNA PROSTA SF25, SFD25 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A.
Zawór utrzymujący ciśnienie typ V 86 i typ V 186
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * - Wrocław Tel./Fax: + * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór utrzymujący ciśnienie typ V i typ V Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do zestawu paska rozrządu CT881K2 / CT881WP1 w Fordzie Fiesta V rok modelowy 2004 (JH_JD_) 1.4 l 16 V o kodzie silnika
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE SPIS CZĘĆSI. Nr części Opis Rysunek Nr części Opis Rysunek Siłownik 8000 hydrauliczny
INSTRUKCJA OBSŁUGI UNIWERSALNY ŚCIĄGACZ HYDRAULICZNY AE310002 SPIS CZĘĆSI Nr części Opis Rysunek Nr części Opis Rysunek Siłownik 8000 hydrauliczny Podwójna 8012 główka (ø 1 ½ ) 8013 Adapter (1 x1 ¼ ) 9013
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: P1 PERROT TDP026_pl.doc Rev.2/22.11.2005 Strona 1 / 10 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa 3. Opis 4. Montaż 5. Uruchomienie
ACTAIR 1,5 do 50 SERWISOWANIE
Serwisowanie 8515.81/5-PL ACTAIR 1,5 do 50 SERWISOWANIE SERWISOWANIE MONTAŻOWE Opis ogólny Narzędzia Montaż Regulacja regulowanych ograniczników otwierania lub zamykania Demontaż siłownika Ponowny montaż
Power Transmission Group Automotive Aftermarket Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ kod silnika AHF
Technical Info Wskazówki dotyczące montażu: Golf IV 1,9 TDI BJ. 2001 kod silnika AHF Ten silnik jest montowany w dużych ilościach w różnych samochodach i wariantach, a monter podczas ustawiania napinacza
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Puller Prod. no 59475
INSTRUKCJA OBSŁUGI Puller Prod. no 59475 Lista części...3 Opis urządzenia...4 Środowisko pracy...4 Bezpieczeństwo osobiste...4 Schemat połączenia...5 Opis działania...5 Konserwacja...6 2 Lista części 1
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
Zawór upustowy typ 620
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-18 Wrocław Tel./Fax: +8 71 36 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór upustowy typ 60 Materiał obudowy Materiał gniazda i grzybka
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line
Wilk do mięsa HENDI 12 HENDI 22 Kitchen Line 282199, 282007 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura
Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI REGULATORA CIŚNIENIA RP/G 05 S
INSTRUKCJA TECHNICZNA WERYFIKACJI I REGULACJI Przedstawione w niniejszej instrukcji procedury obsługowo-naprawcze powinny być realizowane po każdych 40.000 km przejechanych na paliwie gazowym (jeżeli to
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2
WIERTARKA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA WI608D2 WI418D2 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul.
DM-MACS (Polish) Podręcznik sprzedawcy. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE KASETA ZĘBATEK CS-M CS-M
(Polish) DM-MACS001-00 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE KASETA ZĘBATEK CS-M9100-12 CS-M9110-11 SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI...2 WAŻNA INFORMACJA...3
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA WENTYLATOR STOJĄCY 16 (40 cm) MODEL: FS-1601CII Przed rozpoczęciem korzystania z tego urządzenia, należy przeczytać całą instrukcję. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa: 1. Należy
Głowica do nitonakrętek
Głowica do nitonakrętek ND 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitonakrętek stalowych oraz aluminiowych. Nitonakrętki stalowe M3 M4 M5 M6 M8 Nitonakrętki aluminiowe M3 M4 M5 M6 M8 2. SPECYFIKACJA
! OSTROŻ NIE! Możliwe uszkodzenie maszyny / urządzenia.
D-447 Rheine 461 PL 1 z 7 Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady
Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym.
Art. R 715/41 Przeznaczenie : bateria czasowa, umywalkowa, z mieszaczem ręcznym. Standardowe części zamienne : - kompletna głowica czasowa art. R 2717/2, - zestaw naprawczy art. R 2839, - klucz do montażu
INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SYSTEMU KELLAN SPIDER PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA SYSTEMU KELLAN SPIDER PL 1 SPIS TREŚCI Elementy systemu str3 Grubość szkła. str4 Przygotowanie szkła str4 Przygotowanie okuć.. Przygotowanie rotuli do zamontowania na szkle.
HERZ-TS-98-VH, HERZ-TS-90-H, HERZ TS-FV, TS-98-VH, TS-90-H
HERZ-Changefix HERZ - Przyrząd do wymiany wkładki termostatycznej HERZ-TS-90 Instrukcja dla 7780 / 7780 H, Wydanie 0711 Zastosowanie: HERZ-Changefix jest urządzeniem szczelnym, które może być zamontowane
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361
INSTRUKCJA OBSŁUGI NITOWNICY RĘCZNEJ DWURAMIENNEJ VNG 361 DYSTRYBUTOR: NIROSTAL Sp. z o.o. Al. Niepodległości 710A, 81-853 Sopot tel/fax 058 341 92 02 tel. 058 741 87 25 fax. 058 741 87 26 tel kom. +48
Przepustnica typ 57 L
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany
PH 1. Nitownica pneumatyczno-hydrauliczna. Nr art
PH 1 Nr art. 145 6766 Przeznaczona do Ø 4 mm ze wszystkich materiałów. Nie nadaje się do osadzania nitów zrywalnych CAP ze stali nierdzewnej. 1,2 kg Ciśnienie robocze: 5 7 barów Wydatek powietrza: 0,8
Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 OSTRZEŻENIE
Form No. 3401-688 Rev B Zestaw hydrauliki pomocniczej o niskim wydatku Kompaktowa ładowarka TX 1000 Model nr 23134 Instrukcja instalacji OSTRZEŻENIE KALIFORNIA Propozycja 65 ostrzeżenie Ten produkt zawiera
RUFLEX Sprzę g ł o Przeciążeniowe Instrukcja Montaż u
D-4847 Rheine 46 P Sprzęgło przeciążeniowe jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Najważniejsze zasady Przed zamontowaniem
Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej
m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami
Zawór regulacyjny typ 650 z napędem elektrycznym
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-1 Wrocław Tel./Fax: + 71 3 3 71 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór regulacyjny typ 50 z napędem elektrycznym Materiał obudowy
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów.
AKCESORIA OPCJONALNE DLA KLIMATYZATORÓW Interfejs do split Nr 9317807043-01 INSTRUKCJA MONTAŻU Tylko dla autoryzowanych serwisantów. Spis treści 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA... 1 2. INFORMACJE O URZĄDZENIU
Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus o 11-rzędowa
(Polish) DM-SL0005-04 Podręcznik sprzedawcy Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus o 11-rzędowa MTB XTR SL-M9000 DEORE XT SL-M8000 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY ZAPEWNIĆ BEZPIECZEŃSTWO... 4 WYKAZ POTRZEBNYCH
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Montaż systemu okablowania do dystrybucji danych
Montaż systemu okablowania do dystrybucji danych Omówienie Data Distribution Cable System to system połączeń o dużej gęstości, przeznaczony do łączenia szaf zawierających urządzenia komputerowe i telekomunikacyjne.
Tarcza szlifierska Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Tarcza szlifierska Nr produktu 000814033 Strona 1 z 14 1 TECHNIKA 1.1 Komponenty i elementy obsługowe 1. Wyłącznik główny 2. Wspornik narzędziowy 3. Uchwyt narzędziowy 4. Tarcza szlifierska
Zawór redukcyjny typ V 82 i typ V 182
AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego * -8 Wrocław Tel./Fax: +8 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Zawór redukcyjny typ V 8 i typ V 8 Materiał obudowy PVC-U PP PVDF Materiał
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy SLX SL-M7000 DEORE SL-M6000. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE DM-MBSL001-01
(Polish) DM-MBSL001-01 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki SLX SL-M7000 DEORE SL-M6000 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA... 3 ABY
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI
SOLARNA POMPA DO OCZEK WODNYCH BP-7963 INSTRUKCJA OBSŁUGI INFORMACJE WSTĘPNE 2 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA... 2 III. MONTAŻ... 2 IV. WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34
Instrukcja montażu Montażownice ATH-Heinl M52 M72 + A34 Uwaga: Ten przewodnik jest tylko pomocą przy montażu. Ten przewodnik nie jest substytutem dla oryginalnej instrukcji. Urządzenia mogą być obsługiwane
Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015
1 Tłumaczenie oryginalnej Instrukcji instalacji 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia
PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
DEMONTAŻ / MONTAŻ 1209 573.675.070-PL PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN ZESPÓŁ GENERATORA WN ZESPÓŁ OSCYLATORA (dług. 10 m) (dług. 15 m) (dług. 30
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44. Zawór kulowy z napędem 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-44 Zawór kulowy z napędem 02/14 OGÓLNE INFORMACJE O OBSŁUDZE TEC-44 to zawór kulowy sterowany mikroprocesorem, zaprojektowany do
Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo
Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l
INSTRUKCJA OBSŁUGI POWIERZCHNIOWY OCZYSZCZACZ WODY
INSTRUKCJA OBSŁUGI POWIERZCHNIOWY OCZYSZCZACZ WODY Spis treści 2 OSTRZEŻENIA 3-4 WYKAZ CZĘŚCI 5-6 MONTAŻ RAMIENIA DO BASENÓW EASY SET ( Z DMUCHANYM RINGIEM) 7-8 MONTAŻ RAMIENIA DO BASENÓW STELAŻOWYCH 8-9
Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy
Koło Łożyska (GEN kasetowe 1)/PL/09/2015 (GEN 1)/PL/09/2015 Łożyska kasetowe (GEN 1) Zalecenia do demontażu/montażu przy użyciu prasy ŁOŻYSKA Łożysko kasetowe kulkowe dwurzędowe Łożysko kasetowe stożkowe
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk. Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton
ŚCIĄGACZ 8/12 TON INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściągacz hydrauliczny do montażu i demontażu łożysk Maksymalna siła: ściąganie - 12 ton / pchanie - 8 ton Przed pracą z urządzeniem należy zapoznać się z instrukcją.