PRONAR OW2.1M PRONAR OW2.1H
|
|
- Leszek Czarnecki
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PRONAR Sp. z o.o NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: fax: INSTRUKCJA OBSŁUGI ODŚNIEśARKA WIRNIKOWA PRONAR OW2.1M PRONAR OW2.1H INSTRUKCJA ORYGINALNA WYDANIE 1A NR PUBLIKACJI 336N UM
2
3 ODŚNIEśARKA WIRNIKOWA PRONAR OW2.1M PRONAR OW2.1H IDENTYFIKACJA MASZYNY TYP:. NUMER SERYJNY:
4 WSTĘP Informacje zawarte w publikacji są aktualne na dzień opracowania. Na skutek udoskonalania niektóre wielkości oraz ilustracje zawarte w niniejszej publikacji mogą nie odpowiadać stanowi faktycznemu maszyny dostarczonej uŝytkownikowi. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania w produkowanych maszynach zmian konstrukcyjnych ułatwiających obsługę oraz poprawiających jakość ich pracy, nie dokonując bieŝących zmian w niniejszej publikacji. Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposaŝenie maszyny. Przed przystąpieniem do eksploatacji uŝytkownik musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i przestrzegać wszystkich zawartych w niej zaleceń. Zagwarantuje to bezpieczną obsługę oraz zapewni bezawaryjną pracę maszyny. Maszynę skonstruowano zgodnie z obowiązującymi normami, dokumentami i aktualnymi przepisami prawnymi. Instrukcja opisuje podstawowe zasady bezpiecznego uŝytkowania i obsługi posypywarki. JeŜeli informacje zawarte w instrukcji obsługi okaŝą się nie w pełni zrozumiałe naleŝy zwrócić się o pomoc do punktu sprzedaŝy, w którym maszyna została zakupiona lub do Producenta. ADRES PRODUCENTA PRONAR Sp. z o.o. ul. Mickiewicza 101A Narew TELEFONY KONTAKTOWE
5 SYMBOLE WYKORZYSTANE W INSTRUKCJI Informacje, opisy zagroŝeń i środków ostroŝności oraz polecenia i nakazy związane z bezpieczeństwem uŝytkowania w treści instrukcji są wyróŝnione znakiem: oraz poprzedzone słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO. Nieprzestrzeganie opisanych zaleceń stwarza zagroŝenie dla zdrowia lub Ŝycia osób obsługujących maszynę lub osób postronnych. Szczególnie waŝne informacje i zalecenia, których przestrzeganie jest bezwzględnie konieczne, są wyróŝnione w tekście znakiem: oraz poprzedzone słowem UWAGA". Nieprzestrzeganie opisanych zaleceń zagraŝa uszkodzeniu maszyny wskutek nieprawidłowego wykonania obsługi, regulacji lub uŝytkowania. W celu zwrócenia uwagi uŝytkownika na konieczność wykonania okresowej obsługi technicznej treść w instrukcji została wyróŝniona znakiem: Dodatkowe wskazówki zawarte w instrukcji opisują przydatne informacje dotyczące obsługi maszyny i wyróŝnione są znakiem: oraz poprzedzone słowem WSKAZÓWKA. OKREŚLENIE KIERUNKÓW W INSTRUKCJI Strona lewa strona po lewej ręce obserwatora zwróconego twarzą w kierunku jazdy maszyny do przodu. Strona prawa strona po prawej ręce obserwatora zwróconego twarzą w kierunku jazdy maszyny do przodu.
6
7 SPIS TREŚCI 1 INFORMACJE PODSTAWOWE IDENTYFIKACJA PRZEZNACZENIE WYPOSAśENIE TRANSPORT ZAGROśENIE DLA ŚRODOWISKA KASACJA BEZPIECZEŃSTWO UśYTKOWANIA OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UśYTKOWANIE MASZYNY PODŁĄCZANIE I ODŁĄCZANIE MASZYNY INSTALACJA HYDRAULICZNA PRZEJAZD TRANSPORTOWY KONSERWACJA PRACA ODŚNIEśARKĄ OBSŁUGA WAŁU PRZEGUBOWO-TELESKOPOWEGO OPIS RYZYKA SZCZĄTKOWEGO NAKLEJKI INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE BUDOWA I ZASADA DZIAŁANIA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA BUDOWA OGÓLNA UKŁAD PRZENIESIENIA NAPĘDU INSTALACJA HYDRAULICZNA STEROWANIA KOMINEM BUDOWA INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ 3.7
8 4 ZASADY UśYTKOWANIA PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA TECHNICZNA ŁĄCZENIE Z NOŚNIKIEM ŁĄCZENIE Z PRZEDNIM TRZYPUNKTOWYM UKŁADEM ZAWIESZENIA PODŁĄCZANIE WAŁU PRZEGUBOWO-TELESKOPOWEGO PODŁĄCZENIE ZASILANIA NAPĘDU HYDRAULICZNEGO PODŁĄCZENIE UKŁADU STEROWANIA KOMINEM WYLOTOWYM PODNOSZENIE PODPORY POSTOJOWEJ PRACA ODŚNIEśARKĄ USTAWIENIE WYSOKOŚCI PRACY REGULACJA ODLEGŁOŚCI I KIERUNKU WYRZUTU ODŚNIEśANIE USUWANIE ZAPCHAŃ PRZEJAZD TRANSPORTOWY ODŁĄCZANIE OD NOŚNIKA OBSŁUGA TECHNICZNA OBSŁUGA INSTALACJI HYDRAULICZNEJ OBSŁUGA UKŁADU PRZENIESIENIA NAPĘDU KONTROLA I WYMIANA OLEJU W PRZEKŁADNI GŁÓWNEJ KONTROLA I WYMIANA OLEJU W REDUKTORZE KONTROLA I REGULACJA PRZEKŁADNI ŁAŃCUCHOWEJ WYMIANA ŚRUBY ZABEZPIECZAJĄCEJ WYMIANA LEMIESZA ZGARNIAJĄCEGO WYMIANA PŁÓZ SMAROWANIE 5.12
9 5.6 PRZECHOWYWANIE MOMENTY DOKRĘCANIA POŁĄCZEŃ ŚRUBOWYCH USTERKI I SPOSOBY ICH USUWANIA 5.17
10
11 ROZDZIAŁ 1 INFORMACJE PODSTAWOWE
12 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ IDENTYFIKACJA RYSUNEK 1.1 Miejsce umieszczenia tabliczki znamionowej Znaczenie poszczególnych pól tabliczki znamionowej (RYSUNEK 1.1): A nazwa maszyny, B typ, C numer seryjny, D rok produkcji, E masa własna maszyny [kg], F znak Kontroli Jakości, G nazwa maszyny, ciąg dalszy. Numer fabryczny jest wybity na tabliczce znamionowej. Tabliczka znajduje się z prawej strony na ramie (RYSUNEK 1.1). Przy zakupie maszyny naleŝy sprawdzić zgodność numeru fabrycznego umieszczonego na maszynie z numerem wpisanym w KARCIE GWARANCYJNEJ, w dokumentach sprzedaŝy i w INSTRUKCJI OBSŁUGI. 1.2
13 ROZDZIAŁ 1 PRONAR OW2.1M / OW2.1H 1.2 PRZEZNACZENIE OdśnieŜarka wirnikowa słuŝy do usuwania śniegu, brył lodu z równych powierzchni poprzez pobieranie a następnie odrzucanie na pobocze lub przyczepę. Przeznaczona jest do agregowania na przednim (jazda do przodu) lub tylnym (jazda do tyłu) trzypunktowym układzie zawieszenia ciągnika rolniczego lub innego nośnika spełniającego wymagania zawarte w tabeli 1.1. Do uŝytkowania zgodnie z przeznaczeniem zalicza się równieŝ wszystkie czynności związane z prawidłową i bezpieczną obsługą oraz konserwacją maszyny. W związku z powyŝszym uŝytkownik zobowiązany jest do: zapoznania się z treścią INSTRUKCJI OBSŁUGI i stosowania się do jej zaleceń, zrozumienia zasady działania maszyny oraz bezpiecznej i prawidłowej eksploatacji, przestrzegania ogólnych przepisów bezpieczeństwa w czasie pracy, zapobiegania wypadkom, stosowania się do przepisów ruchu drogowego. Maszyna moŝe być uŝytkowana tylko przez osoby, które: zapoznały się treścią niniejszej publikacji oraz z treścią instrukcji obsługi ciągnika, zostały przeszkolone w zakresie obsługi oraz bezpieczeństwa pracy, posiadają wymagane uprawnienia do kierowania pojazdem i zapoznały się z przepisami ruchu drogowego oraz przepisami transportowymi. UWAGA Maszyny nie wolno uŝywać niezgodnie z przeznaczeniem a w szczególności: jako pługa do zgarniania śniegu bez włączonego napędu do przewozu ludzi oraz zwierząt. Zabrania się pracy odśnieŝarką, jeŝeli w strefie wyrzutu śniegu znajdują się osoby postronne, zwierzęta oraz budynki. 1.3
14 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 1 TABELA 1.1 Wymagania nośnika w zaleŝności od modelu odśnieŝarki OdśnieŜarka z napędem mechanicznym PRONAR OW2.1M JM WYMAGANIA Układ zawieszenia narzędzi (TUZ) - kategorii II i III zgodnie z ISO przedni lub tylny z pozycją pływającą Wał odbioru mocy (WOM) Wymagana moc na wałku WOM Prędkość obrotowa Kierunek obrotów i prędkość obrotowa w zaleŝności od sposobu zawieszenia na nośniku - przedni TUZ (lewy*) - przedni TUZ (prawy*) - tylny TUZ jazda do tyłu (lewy*) - tylny TUZ jazda do przodu (lewy*) Profil wałka WOM Instalacja hydrauliczna (sterowanie kominem) Olej hydrauliczny Ciśnienie nominalne w instalacji Ilość gniazd hydraulicznych Instalacja elektryczna Zasilanie elektrozaworu Napięcie instalacji elektrycznej KM (kw) obr/min obr/min obr/min obr/min obr/min - - MPa szt. - V (36-69) 540 lub (A**) (B**) 540 (A**) 540 (C**) typ 1 zgodnie z ISO 500 (Ø 35 mm, 6 wypustów) HL 32 18,5 2 gniazda jednej sekcji z moŝliwością zmiany kierunku obiegu oleju Gniazdo zapalniczki 12 Pozostałe wymagania Ostrzegawcza lampa błyskowa - światło koloru pomarańczowego * - kierunek obrotów WOM w nośniku, patrząc na czoło wałka ** - A, B, C - wałki przyjęcia mocy na maszynie 1.4
15 ROZDZIAŁ 1 PRONAR OW2.1M / OW2.1H OdśnieŜarka z napędem hydraulicznym PRONAR OW2.1H JM WYMAGANIA Układ zawieszenia narzędzi (TUZ) - kategorii II i III zgodnie z ISO przedni lub tylny z pozycją pływającą Instalacja hydrauliczna (napęd maszyny) Wymagany przepływ oleju Ciśnienie nominalne w instalacji Olej hydrauliczny Ilość gniazd hydraulicznych: - zasilanie silnika hydraulicznego - powrót z silnika hydraulicznego - powrót wolny zlew Instalacja hydrauliczna (sterowanie kominem) Olej hydrauliczny Ciśnienie nominalne w instalacji Ilość gniazd hydraulicznych Instalacja elektryczna Zasilanie elektrozaworu Napięcie instalacji elektrycznej l/min MPa - szt. szt. szt. - MPa szt. - V HL HL 32 18,5 2 gniazda jednej sekcji z moŝliwością zmiany kierunku obiegu oleju Gniazdo zapalniczki 12 Pozostałe wymagania Ostrzegawcza lampa błyskowa - światło koloru pomarańczowego 1.5
16 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ WYPOSAśENIE W skład wyposaŝenia wchodzi: instrukcja obsługi, karta gwarancyjna. WyposaŜenie dodatkowe (opcjonalne): wał przegubowo-teleskopowy CE007N58, komplet przewodów hydraulicznych (do napędu hydraulicznego OW2.1H), nr. katalogowy 275N PRONAR Sp. z o.o. w Narwi gwarantuje sprawne działanie maszyny przy uŝytkowaniu jej zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w INSTRUKCJI OBSŁUGI. Usterki ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usuwane przez Serwis Gwarancyjny. Termin wykonania naprawy określony jest w KARCIE GWARANCYJNEJ. Gwarancją nie są objęte części i podzespoły maszyny, które ulegają zuŝyciu w normalnych warunkach eksploatacyjnych niezaleŝnie od okresu gwarancji. Do grupy tych elementów zalicza się min. następujące części/podzespoły: lemiesz, łoŝyska, płozy. Świadczenia gwarancyjne dotyczą tylko takich przypadków jak: uszkodzenia mechaniczne nie wynikające z winy uŝytkownika, wady fabryczne części itp. W przypadku, kiedy szkody powstały w wyniku: uszkodzeń mechanicznych powstałych z winy uŝytkownika, wypadku drogowego, z niewłaściwej eksploatacji, regulacji i konserwacji, uŝytkowania maszyny niezgodnie z przeznaczeniem, uŝytkowania uszkodzonej lub niesprawnej maszyny, wykonywania napraw przez osoby nieuprawnione, nieprawidłowe wykonanie napraw, 1.6
17 ROZDZIAŁ 1 PRONAR OW2.1M / OW2.1H wykonania samowolnych zmian w konstrukcji maszyny, uŝytkownik traci świadczenia gwarancyjne. WSKAZÓWKA NaleŜy Ŝądać od sprzedawcy dokładnego wypełnienia KARTY GWARANCYJNEJ i kuponów reklamacyjnych. Brak np. daty sprzedaŝy lub pieczątki punktu sprzedaŝy naraŝa uŝytkownika na nie uznanie ewentualnych reklamacji. UŜytkownik zobowiązany jest do natychmiastowego zgłoszenia wszystkich zauwaŝonych ubytków powłok malarskich lub śladów korozji, oraz zlecenia usunięcia usterek niezaleŝnie od tego, czy uszkodzenia są objęte gwarancją czy teŝ nie. Szczegółowe warunki gwarancji podane są w KARCIE GWARANCYJNEJ dołączonej do nowo zakupionej maszyny. Modyfikacje maszyny bez pisemnej zgody Producenta są zabronione. W szczególności niedopuszczalne jest spawanie, rozwiercanie, wycinanie oraz podgrzewanie głównych elementów konstrukcyjnych, które bezpośrednio wpływają na bezpieczeństwo pracy z maszyną. 1.4 TRANSPORT Maszyna jest przygotowana do sprzedaŝy w stanie kompletnie zmontowanym i nie wymaga pakowania. Pakowaniu podlega jedynie dokumentacja techniczno-ruchowa maszyny, elementy instalacji elektrycznej oraz wyposaŝenia dodatkowego. Dostawa do uŝytkownika moŝe odbywać się transportem samochodowym lub transportem samodzielnym. Dopuszcza się transport maszyny po podłączeniu do ciągnika pod warunkiem zapoznania się przez kierowcę z instrukcją obsługi, a zwłaszcza z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa oraz z zasadami podłączania i transportu po drogach publicznych. Przy transporcie samochodowym na platformie ładunkowej maszyna powinna być zamocowana w sposób pewny za pomocą atestowanych pasów lub łańcuchów wyposaŝonych w mechanizm napinający. Przy załadunku i rozładunku naleŝy stosować się do ogólnych zasad BHP przy pracach przeładunkowych. Osoby obsługujące sprzęt przeładunkowy powinny posiadać wymagane uprawnienia do uŝywania tych urządzeń. 1.7
18 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 1 RYSUNEK 1.2 Uchwyty transportowe Maszyna powinna być podczepiana do urządzeń dźwigowych w miejscach specjalnie do tego przeznaczonych (RYSUNEK 1.2). Punkty podwieszenia są oznaczona za pomocą nalepek informacyjnych. W trakcie podnoszenia maszyny naleŝy zachować szczególną ostroŝność ze względu na moŝliwość przechylenia się maszyny oraz ryzyko doznania obraŝeń od wystających części. W celu utrzymania uniesionej maszyny we właściwym kierunku zaleca się zastosowanie dodatkowego odciągu. W trakcie prac przeładunkowych naleŝy zwrócić szczególną uwagę, aby nie uszkodzić powłoki lakierniczej. UWAGA Zabrania się mocowania zawiesi i wszelkiego rodzaju elementów mocujących ładunek za elementy instalacji hydraulicznej i elektrycznej. 1.8
19 ROZDZIAŁ 1 PRONAR OW2.1M / OW2.1H RYSUNEK 1.3 PołoŜenie środka cięŝkości OW2.1M: (A)- 500 mm; (B)- 690 mm; (C)- 970 mm; OW2.1H: (A)- 525 mm; (B)- 760 mm; (C)- 985 mm UWAGA PołoŜenie środka cięŝkości w zaleŝności od wyposaŝenia maszyny i ustawienia komina wylotowego moŝe zmieniać się w zakresie ± 100 mm NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy transporcie samodzielnym, operator powinien zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji obsługi i przestrzegać zawartych w niej zaleceń. Przy transporcie samochodowym maszynę zamocować na platformie środka transportu zgodnie z wymaganiami bezpieczeństwa podczas transportu. Kierowca samochodu, w czasie transportowania maszyny, powinien zachować szczególną ostroŝność. Wynika to z faktu przesunięcia do góry środka cięŝkości pojazdu z załadowaną maszyną. 1.9
20 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ ZAGROśENIE DLA ŚRODOWISKA Wyciek oleju stanowi bezpośrednie zagroŝenia dla środowiska naturalnego ze względu na ograniczoną biodegradowalność. Prace konserwująco-naprawcze, przy których istnieje ryzyko wycieku oleju, naleŝy wykonywać w pomieszczeniach z nawierzchnią olejoodporną. W przypadku wycieku oleju do środowiska naleŝy w pierwszej kolejności zabezpieczyć źródło wycieku, a następnie zebrać rozlany olej przy pomocy dostępnych srodów. Resztki oleju zebrać przy pomocy sorbentów lub wymieszać olej z piaskiem, trocinami lub innymi materiałami absorpcyjnymi. Zebrane zanieczyszczenia olejowe naleŝy przechować w szczelnym i oznaczonym pojemniku, odpornym na działanie węglowodorów, a następnie przekazać do punktu zajmującego się utylizacją odpadów olejowych. Pojemnik naleŝy przechować z dala od źródeł ciepła, materiałów łatwopalnych oraz Ŝywności. Olej zuŝyty lub nie nadający się do ponownego uŝycia ze względu na utratę swoich właściwości zaleca się przechowywać w oryginalnych opakowaniach w takich samych warunkach jak opisano powyŝej. 1.6 KASACJA W przypadku podjęcia przez uŝytkownika decyzji o kasacji maszyny, naleŝy zastosować się do przepisów obowiązujących w danych kraju dotyczących kasacji oraz recyklingu maszyn wycofanych z uŝytkowania. Przed przystąpieniem do demontaŝu maszyny naleŝy całkowicie usunąć olej. Umiejscowienie korków spustowych w przekładni i reduktorze oraz sposób usuwania oleju opisano w rozdziale 5. W przypadku wymiany części, elementy zuŝyte lub uszkodzone naleŝy przekazać do skupu surowców wtórnych. ZuŜyty olej a takŝe elementy gumowe lub z tworzyw sztucznych naleŝy przekazać do zakładów zajmujących się utylizacją tego typu odpadów. UWAGA W trakcie demontaŝu naleŝy uŝywać odpowiednich narzędzi a takŝe stosować środki ochrony osobistej tj. odzieŝ ochronną, obuwie, rękawice, okulary itp. Unikać kontaktu oleju ze skórą. Nie dopuszczać do rozlania się zuŝytego oleju. 1.10
21 ROZDZIAŁ 2 BEZPIECZEŃSTWO UśYTKOWANIA
22 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UśYTKOWANIE MASZYNY Przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny uŝytkownik powinien dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej publikacji oraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ. W czasie eksploatacji naleŝy przestrzegać wszystkich zawartych w nich zaleceń. UŜytkowanie oraz obsługa maszyny moŝe być wykonywana tylko przez osoby uprawnione do kierowania nośnikiem oraz przeszkolonymi w zakresie obsługi maszyny. JeŜeli informacje zawarte w instrukcji są niezrozumiałe naleŝy skontaktować się ze sprzedawcą prowadzącym w imieniu Producenta autoryzowany serwis techniczny lub bezpośrednio z Producentem. NieostroŜne i niewłaściwe uŝytkowanie oraz obsługa maszyny, nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, stwarza zagroŝenie dla zdrowia. Ostrzega się o istnieniu ryzyka szczątkowego zagroŝeń, dlatego stosowanie zasad bezpiecznego uŝytkowania oraz rozsądne postępowanie powinno być podstawową zasadą korzystania z maszyny. Zabrania się uŝytkowania maszyny przez osoby nieuprawnione do kierowania nośnikiem, w tym przez dzieci, osoby nietrzeźwe i będące pod wpływem narkotyków lub innych substancji odurzających. Nieprzestrzeganie zasad bezpiecznego uŝytkowania, stwarza zagroŝenie dla zdrowia osobom obsługującym i postronnym. Zabrania się uŝytkowania maszyny niezgodnie z jej przeznaczeniem. KaŜdy, kto wykorzystuje maszynę w sposób niezgodny z przeznaczeniem, bierze w ten sposób na siebie pełną odpowiedzialność za wszelkie konsekwencje wynikłe z jej uŝytkowania. Wykorzystanie maszyny do innych celów niŝ przewiduje Producent jest niezgodne z przeznaczeniem maszyny i moŝe być przyczyną uniewaŝnienia gwarancji. Maszyna moŝe być uŝytkowana tylko wtedy, gdy wszystkie osłony i inne elementy zabezpieczające są sprawne technicznie i umieszczone we właściwym miejscu. W przypadku zniszczenia lub zagubienia osłon naleŝy je zastąpić nowymi. 2.2
23 ROZDZIAŁ 2 PRONAR OW2.1M / OW2.1H Przed kaŝdym uŝyciem maszyny naleŝy sprawdzić jej stan techniczny, zwłaszcza pod względem bezpieczeństwa. W szczególności sprawdzić stan techniczny układu zawieszenia i napędu PODŁĄCZANIE I ODŁĄCZANIE MASZYNY Zapoznać się z treścią instrukcji obsługi nośnika. Zabrania się łączenia maszyny z nośnikiem, jeŝeli kategorie układu zawieszenia nie są zgodne. Do łączenia maszyny z ciągnikiem naleŝy uŝywać tylko oryginalnych sworzni i zabezpieczeń. Nośnik, do którego będzie podłączana maszyna musi być sprawny technicznie oraz musi spełniać wymagania stawiane przez Producenta maszyny. Podczas łączenia i odłączania maszyny zachować szczególna ostroŝność. Po zakończeniu sprzęgania sprawdzić zabezpieczenia. W trakcie łączenia nikt nie moŝe przebywać pomiędzy maszyną a nośnikiem. Maszyna odłączona od nośnika musi być ustawiona na poziomym, odpowiednio twardym podłoŝu w taki sposób, aby moŝliwe było jej ponowne podłączenie INSTALACJA HYDRAULICZNA Instalacja hydrauliczna w trakcie pracy znajduje się pod wysokim ciśnieniem. NaleŜy regularnie kontrolować stan techniczny przewodów oraz połączeń hydraulicznych. Przecieki oleju są niedopuszczalne. W przypadku awarii elementów instalacji hydraulicznej, maszynę naleŝy wyłączyć z eksploatacji do czasu usunięcia usterki. W trakcie podłączania przewodów hydraulicznych do ciągnika, naleŝy zwrócić uwagę, aby instalacja hydrauliczna nie była pod ciśnieniem. W razie konieczności zredukować ciśnienie resztkowe w instalacji. W przypadku zranienia silnym strumieniem oleju hydraulicznego naleŝy niezwłocznie zwrócić się do lekarza. Olej hydrauliczny moŝe wniknąć pod skórę i być przyczyną infekcji. JeŜeli olej dostanie się do oczu, naleŝy przemyć je duŝą ilością wody i jeŝeli wystąpią podraŝnienia skontaktować się z lekarzem. 2.3
24 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 2 W przypadku kontaktu oleju ze skórą, naleŝy miejsce zabrudzenia przemyć wodą z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników organicznych (benzyna, nafta). Stosować olej zalecany przez Producenta. Nigdy nie mieszać dwóch rodzajów oleju. Olej zuŝyty lub taki, który utracił swoje właściwości naleŝy przechowywać w oryginalnych pojemnikach lub w opakowaniach zastępczych odpornych na działanie węglowodorów. Pojemniki zastępcze muszą być dokładnie opisane i odpowiednio przechowywane. Zabrania się przechowywania oleju w opakowaniach przeznaczonych do magazynowania Ŝywności. Przewody hydrauliczne naleŝy wymieniać co 4 lata bez względu na ich stan techniczny. Naprawy i wymiany elementów instalacji hydraulicznej naleŝy powierzyć odpowiednio wykwalifikowanym osobom PRZEJAZD TRANSPORTOWY Podczas jazdy po drogach publicznych naleŝy dostosować się do przepisów o ruchu drogowym obowiązujących w kraju, w którym maszyna jest eksploatowana. Nie naleŝy przekraczać prędkości dopuszczalnej wynikającej z ograniczeń warunków panujących na drodze oraz ograniczeń konstrukcyjnych. Dostosować prędkość do panujących warunków drogowych oraz ograniczeń wynikających z przepisów prawa o ruchu drogowym. Zabrania się pozostawiania podniesionej i niezabezpieczonej maszyny w czasie postoju nośnika. Na czas postoju maszynę naleŝy opuścić na podłoŝe. Zabrania się przewozu ludzi i zwierząt na maszynie oraz transportowania jakichkolwiek materiałów. Na czas transportu naleŝy zablokować w górnym połoŝeniu układ zawieszenia nośnika przed przypadkowym opuszczeniem. Brawurowa jazda i nadmierna prędkość moŝe być przyczyną wypadku. 2.4
25 ROZDZIAŁ 2 PRONAR OW2.1M / OW2.1H KONSERWACJA W okresie gwarancyjnym, wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko przez uprawniony przez Producenta serwis gwarancyjny. Zaleca się, aby ewentualne naprawy wykonywane były przez wyspecjalizowane warsztaty. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek usterek w działaniu lub uszkodzenia, maszynę naleŝy wyłączyć z eksploatacji do czasu naprawy. W trakcie prac przy maszynie naleŝy uŝywać odpowiedniej odzieŝy ochronnej, rękawic oraz właściwych narzędzi. Jakiekolwiek modyfikacje maszyny zwalniają firmę PRONAR od odpowiedzialności za powstałe szkody lub uszczerbek na zdrowiu. Regularnie kontrolować stan techniczny zabezpieczeń oraz prawidłowość dokręcania połączeń śrubowych. Regularne wykonywać przeglądy maszyny zgodnie z zakresem określonym przez Producenta. Zabrania się wykonywania prac obsługowych lub naprawczych pod podniesioną i niezabezpieczoną maszyną. Przed rozpoczęciem prac przy instalacji hydraulicznej naleŝy zredukować ciśnienie oleju. Czynności obsługowe i naprawcze wykonywać stosując ogólne zasady bezpieczeństwa i higieny pracy. W razie skaleczenia ranę naleŝy natychmiast przemyć i zdezynfekować. W przypadku doznania powaŝniejszych obraŝeń naleŝy zasięgnąć porady lekarskiej. Naprawy, konserwację i czyszczenie naleŝy wykonywać tylko przy wyłączonym silniku nośnika i wyjętym kluczyku ze stacyjki. Pojazd naleŝy unieruchomić przy pomocy hamulca postojowego i zabezpieczyć przed dostępem osób niepowołanych. W przypadku konieczności wymiany poszczególnych elementów naleŝy wykorzystać tylko elementy oryginalne. Niezastosowanie się do tych wymagań moŝe stworzyć zagroŝenie zdrowia lub Ŝycia osób postronnych lub obsługujących, przyczynić się do uszkodzenia maszyny i stanowi podstawę do cofnięcia gwarancji. 2.5
26 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 2 Zabrania się spawania, rozwiercania, wycinania oraz podgrzewanie głównych elementów konstrukcyjnych, które bezpośrednio wpływają na bezpieczeństwo pracy z maszyną. W przypadku prac wymagających podniesienia maszyny, naleŝy wykorzystać do tego celu odpowiednie atestowane podnośniki hydrauliczne lub mechaniczne. Po podniesieniu maszyny naleŝy zastosować dodatkowo stabilne i wytrzymałe podpory. Zabrania się wykonywania prac pod maszyną podniesioną tylko za pomocą trzypunktowego układu zawieszenia nośnika. Zabrania się podpierania maszyny przy pomocy elementów kruchych (cegły, pustaki, bloczki betonowe). Po zakończeniu prac związanych ze smarowaniem, nadmiar smaru lub oleju naleŝy usunąć. W celu zmniejszenia zagroŝenia poŝarowego maszynę naleŝy utrzymywać w czystości PRACA ODŚNIEśARKĄ Przed uruchomieniem nośnika z podłączona maszyną naleŝy upewnić się czy napęd nie jest włączony w przeciwnym wypadku moŝe dojść do niekontrolowanego uruchomienia maszyny. Przed opuszczeniem maszyny zawieszonej na ciągniku, upewnić się czy w pobliŝu nie znajdują się osoby postronne. Przed uruchomieniem maszyny naleŝy upewnić się, Ŝe w strefie zagroŝenia nie znajdują się osoby postronne (zwłaszcza dzieci), lub zwierzęta. Operator maszyny ma obowiązek zadbać o prawidłową widoczność maszyny oraz obszaru pracy. W czasie odśnieŝania operator powinien stosować środki ochrony indywidualnej (słuchawki ochronne). W czasie pracy maszyną zabrania się zajmowania innej pozycji niŝ stanowisko operatora w kabinie pojazdu. Zabrania się wychodzenia z kabiny operatora w trakcie pracy maszyny. Zabrania się przebywania osób w strefie pracy odśnieŝarki takŝe pomiędzy ciągnikiem a maszyną. 2.6
27 ROZDZIAŁ 2 PRONAR OW2.1M / OW2.1H W trakcie pracy nie naleŝy kierować wyrzutu w kierunku kabiny operatora. Zachować szczególną ostroŝność ze względu na ograniczenie pola widzenia na stanowisku operatora spowodowane przez komin wylotowy odśnieŝarki OBSŁUGA WAŁU PRZEGUBOWO-TELESKOPOWEGO (dotyczy maszyny z napędem WOM) Maszyna moŝe być podłączona do nośnika tylko i wyłącznie przy pomocy odpowiednio dobranego wału przegubowo-teleskopowego, zalecanego przez Producenta. Wał przegubowo-teleskopowy posiada na obudowie oznaczenia, wskazujące który koniec wału naleŝy podłączyć do ciągnika. Nigdy nie uŝywać uszkodzonego wału przegubowo-teleskopowego, gdyŝ grozi to wypadkiem. Uszkodzony wał naleŝy naprawić lub wymienić na nowy. Odłączać napęd WOM za kaŝdym razem, kiedy nie ma potrzeby napędzania maszyny. Łańcuszek zabezpieczający osłony wału przed obracaniem się w trakcie pracy wału naleŝy zamocować do stałego elementu konstrukcyjnego. Zabrania się uŝywania łańcuszków zabezpieczających do podtrzymywania wału w trakcie postoju lub transportu maszyny. Przed rozpoczęciem pracy naleŝy zapoznać się z instrukcją obsługi wału przegubowo-teleskopowego i stosować się do zaleceń w niej zawartych. Wał przegubowo-teleskopowy musi być wyposaŝony w osłony. Zabrania się uŝytkowania wału z uszkodzonymi elementami zabezpieczającymi lub bez nich. Po zainstalowaniu wału naleŝy upewnić się, czy jest on prawidłowo i bezpiecznie podłączony do nośnika oraz maszyny. Przed uruchomieniem wału naleŝy upewnić się czy jest od podłączony do właściwego przyłącza przekładni (przekładnia posiada trzy przyłącza), sprawdzić czy kierunek obrotów WOM jest właściwy. Przed odłączeniem wału, naleŝy wyłączyć silnik nośnika oraz wyjąć kluczyk ze stacyjki. 2.7
28 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 2 Zabrania się noszenia luźnej odzieŝy, luźnych pasków lub czegokolwiek, co mogłoby wkręcić się w obracający wał. Kontakt z obracającym wałem przegubowo-teleskopowym moŝe spowodować powaŝne obraŝenia. Zabrania się przechodzenia nad i pod wałem oraz stawania na nim zarówno podczas pracy jak i w trakcie postoju maszyny. 2.2 OPIS RYZYKA SZCZĄTKOWEGO Firma Pronar Sp. z o. o. w Narwi dołoŝyła wszelkich starań, aby wyeliminować ryzyko nieszczęśliwego wypadku. Istnieje jednak pewne ryzyko szczątkowe, które moŝe doprowadzić do wypadku, a związane jest przede wszystkim z czynnościami opisanymi poniŝej: uŝywanie maszyny niezgodnie z przeznaczeniem, przebywanie pomiędzy ciągnikiem a maszyną podczas pracy silnika oraz w trakcie łączenia maszyny, przebywanie na maszynie podczas pracy silnika, praca maszyną ze zdjętymi lub niesprawnymi osłonami, niezachowanie bezpiecznej odległości od stref niebezpiecznych lub zajmowanie miejsca w tych strefach podczas pracy maszyny, obsługa maszyny przez osoby nie uprawnione lub będące pod wpływem alkoholu, czyszczenie, konserwacja i kontrola techniczna przy podłączonym i uruchomionym ciągniku. Ryzyko szczątkowe moŝe zostać zmniejszone do minimum, stosując poniŝsze zalecenia: rozwaŝna i bez pośpiechu obsługa maszyny, rozsądne stosowanie się do uwag i zaleceń zawartych w instrukcjach obsługi, wykonywanie prac konserwująco naprawczych zgodnie z zasadami bezpieczeństwa obsługi, wykonywanie prac konserwująco naprawczych przez osoby przeszkolone, stosowanie dopasowanej odzieŝy ochronnej, 2.8
29 ROZDZIAŁ 2 PRONAR OW2.1M / OW2.1H zabezpieczenie maszyny przed dostępem osób nieuprawnionych do obsługi, a zwłaszcza dzieci, zachowanie bezpiecznej odległości od miejsc zabronionych i niebezpiecznych, zakaz przebywania na maszynie w trakcie jej pracy. 2.3 NAKLEJKI INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE Wszystkie znaki powinny być zawsze czytelne i czyste, widoczne dla uŝytkownika jak i dla osób, które mogą znaleźć się w pobliŝu pracującej maszyny. W przypadku braku jakiegokolwiek znaku bezpieczeństwa lub zniszczenia naleŝy zastąpić go nowym. Wszystkie elementy posiadające znaki bezpieczeństwa wymieniane w trakcie naprawy na nowe powinny być zaopatrzone w te znaki. Znaki bezpieczeństwa moŝna nabyć u Producenta lub w punkcie sprzedaŝy. TABELA 2.1 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze LP. SYMBOL OPIS 1 Przed rozpoczęciem uŝytkowania zapoznaj się z treścią instrukcji obsługi. 2 W czasie pracy mogą być wrzucane przedmioty oraz bryły lodu, zagroŝenie całego ciała. Operator powinien zachować bezpieczną odległość od ludzi, zwierząt oraz budynków. 2.9
30 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 2 LP. SYMBOL OPIS 3 Niebezpieczeństwo związane z wałem przegubowo-teleskopowym. Nie zbliŝać rąk do obracających się elementów. 4 Uwaga! Usuwaj blokady śnieŝne tylko wtedy, gdy pług i dmuchawy są WYŁĄCZONE uŝywaj tylko drewnianych kołków lub szufli stanowiących wyposaŝenie pługa. 5 Nie sięgać w obszar zgniatania. Istnieje niebezpieczeństwo zmiaŝdŝenia palców lub dłoni. 6 Nazwa Producenta. 7 Punkty podwieszania do transportu. 8 Prędkość obrotowa i kierunek obrotów wałków przekładni. 9 Model maszyny! Numeracja kolumny LP jest zgodna z oznaczeniami naklejek (RYSUNEK 2.1) 2.10
31 ROZDZIAŁ 2 PRONAR OW2.1M / OW2.1H RYSUNEK 2.1 Rozmieszczenie naklejek informacyjnych i ostrzegawczych Opis znaczenia symboli na rysunku przedstawia TABELA
32 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ
33 ROZDZIAŁ 3 BUDOWA I ZASADA DZIAŁANIA
34 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA TABELA 3.1 PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE ODŚNIEśARKI J.M Model - PRONAR OW2.1M PRONAR OW2.1H Sposób mocowania - Przedni lub tylny trzypunktowy układ zawieszenia kat. II oraz III wg ISO Szerokość robocza mm Wysokość robocza mm 780 Odległość wyrzutu m 5 30 Wydajność m 3 /min Średnica ślimaka mm 340 Średnica wirnika mm 680 Napęd - wał odbioru mocy układ hydrauliczny CięŜar kg 650* 737* Wymiary zewnętrzne: - długość - wysokość - szerokość mm mm mm 1 500** 2 100** Poziom mocy akustycznej L WA db(a) 90,7 Poziom ciśnienia akustycznego na stanowisku roboczym L pa db(a) 89,6 Pozostałe informacje - obsługa jednoosobowa * masę podano dla maszyny bez układu zawieszenia i wałka przegubowo-teleskopowego; ** wymiary podano dla maszyny z układem zawieszenia TUZ kat II i III oraz z kominem wylotowym opuszczonym na minimalną wysokość; 3.2
35 ROZDZIAŁ 3 PRONAR OW2.1M / OW2.1H 3.2 BUDOWA OGÓLNA RYSUNEK 3.1 Budowa ogólna (1) - rama; (2) - komin; (3) - lemiesz zgarniający; (4) - ślimak; (5) - układ przeniesienia napędu; (6) - układ zawieszenia; (7) - kołek drewniany; (8) - instalacja hydrauliczna sterowania kominem; (9) - płozy; (10) - podpora postojowa 3.3
36 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 3 OdśnieŜarka wirnikowa składa się ze sztywnej i lekkiej ramy (1), w której osadzone są elementy robocze: lemiesz (3) oddzielający warstwę śniegu (lodu) od podłoŝa, ślimak (4) tnący i transportujący śnieg do środka maszyny oraz wirnik wyrzucający go do komina (2). Ślimak oraz wirnik napędzane są poprzez układ przeniesienia napędu (5) z wału odbioru mocy ciągnika (w modelu OW2.1M) lub z instalacji hydraulicznej (w modelu OW2.1H). Sterowanie kominem wylotowym (2) odbywa się z kabiny operatora za pomocą instalacji hydraulicznej (8) podłączonej do hydrauliki zewnętrznej ciągnika. Za pomocą odpowiedniego układu zawieszenia (6) odśnieŝarkę agreguje się z ciągnikiem lub innym nośnikiem. W czasie pracy maszyna przesuwa się po podłoŝu na dwóch regulowanych płozach (9) a w czasie postoju dodatkowo opiera się na regulowanej podporze postojowej (10). 3.3 UKŁAD PRZENIESIENIA NAPĘDU W odśnieŝarce OW2.1M (A, RYSUNEK 3.2) napęd przekazywany jest z wałka odbioru mocy (WOM) nośnika poprzez wał przegubowo-teleskopowy (1) do przekładni głównej (2). W odśnieŝarce OW2.1H (B, RYSUNEK 3.2) przekładnia główna (2) napędzana jest poprzez silnik hydrauliczny (3) i reduktor (4) z instalacji hydraulicznej nośnika. Przekładnia (2) napędza bezpośrednio wirnik, natomiast ślimaki napędzane są poprzez wałek przegubowy i przekładnię łańcuchową składającą się z koła zębatego napędowego (6), łańcucha (7), dwóch kół zębatych napędzanych (8) i napinacza (9). 3.4
37 ROZDZIAŁ 3 PRONAR OW2.1M / OW2.1H RYSUNEK 3.2 Budowa układu przeniesienia napędu (A) - odśnieŝarka OW2.1M; (B) - odśnieŝarka OW2.1H; (1) - wał przegubowo-teleskopowy (wyposaŝenie dodatkowe); (2) - przekładnia; (3) - silnik hydrauliczny (tylko OW2.1H); (4) - reduktor (tylko OW2.1H); (5) - wałek przegubowy; (6) - koło zębate napędowe; (7) - łańcuch; (8) - koło zębate napędzane; (9) - napinacz łańcucha 3.5
38 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ INSTALACJA HYDRAULICZNA STEROWANIA KOMINEM RYSUNEK 3.3 Budowa instalacji hydraulicznej sterowania kominem (1) - silnik hydrauliczny obrotu komina; (2) - siłownik; (3) - elektrozawór hydrauliczny; (4) - szybkozłącza; (5) - przewody Instalacja hydrauliczna sterowania kominem odśnieŝarki słuŝy do obrotu komina wylotowego oraz do ustawienia odległości wyrzutu śniegu. Silnik hydrauliczny (1) oraz siłownik (2) połączone są z elektrozaworem hydraulicznym (3) podłączonym do instalacji hydrauliki zewnętrznej ciągnika za pomocą przewodów (5) zakończonych szybkozłączami (4). Poprzez elektrozawór (3) instalacją hydrauliczną moŝna naprzemiennie sterować silnikiem hydraulicznym (1) lub siłownikiem (2). 3.6
39 ROZDZIAŁ 3 PRONAR OW2.1M / OW2.1H RYSUNEK 3.4 Schemat ideowy instalacji hydraulicznej sterowania kominem (1) - silnik hydrauliczny obrotu komina; (2) - siłownik; (3) - elektrozawór hydrauliczny; (4) - szybkozłącza 3.5 BUDOWA INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ RYSUNEK 3.5 Budowa instalacji elektrycznej (1) - wtyk gniazda zapalniczki; (2) - przełącznik; (3) - elektrozawór; (4) - wiązka elektryczna 3.7
40 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 3 Instalacja elektryczna odśnieŝarki (RYSUNEK 3.5) składa się z przewodu (4) zakończonego wtykiem (1) oraz przełącznikiem (2) słuŝącym do włączania zasilania elektrozaworu (3) hydraulicznego sterowania kominem wylotowym. Po podłączeniu wtyku (1) do gniazda zapalniczki moŝna przełącznikiem (2) zamienić hydrauliczne sterowanie obrotem na podnoszenie i opuszczanie komina wylotowego. RYSUNEK 3.6 Schemat ideowy instalacji elektrycznej (1) - wtyk gniazda zapalniczki; (2) - przełącznik; (3) - elektrozawór Oznaczenia kolorów na schemacie elektrycznym: c - czarny; k czerwony 3.8
41 ROZDZIAŁ 4 ZASADY UśYTKOWANIA
42 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ PRZYGOTOWANIE DO PRACY NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do eksploatacji maszyny uŝytkownik powinien dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji. NieostroŜne i niewłaściwe uŝytkowanie i obsługa maszyny, oraz nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, stwarza zagroŝenie dla zdrowia. Zabrania się uŝytkowania maszyny przez osoby nieuprawnione do kierowania nośnikiem, w tym przez dzieci i osoby nietrzeźwe. Nieprzestrzeganie zasad bezpiecznego uŝytkowania, stwarza zagroŝenie dla zdrowia osobom obsługującym i postronnym. Przed uruchomieniem maszyny naleŝy upewnić się, czy w strefie niebezpiecznej nie znajdują się osoby postronne. Producent zapewnia, Ŝe maszyna jest całkowicie sprawna, została sprawdzona zgodnie z procedurami kontroli i dopuszczona do uŝytkowania. Nie zwalnia to jednak uŝytkownika z obowiązku sprawdzenia maszyny po dostawie i przed pierwszym uŝyciem. Maszyna dostarczona jest do uŝytkownika w stanie kompletnie zmontowanym. Przed podłączeniem do ciągnika, operator maszyny musi przeprowadzić kontrolę stanu technicznego maszyny. W tym celu naleŝy: zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i stosować się do zaleceń w niej zawartych, poznać budowę i zrozumieć zasadę działania maszyny, sprawdzić stan powłoki malarskiej, przeprowadzić oględziny poszczególnych elementów maszyny pod względem uszkodzeń mechanicznych wynikających min. z powodu nieprawidłowego transportowania maszyny (wgniecenia, przebicie, zgięcia lub złamania detali), sprawdzić wszystkie punkty smarne, w razie konieczności przesmarować maszynę zgodnie z zaleceniami zawartymi w rozdziale 5, sprawdzić zgodność układu zawieszenia maszyny z układem zawieszenia nośnika, z którym ma być agregowana, sprawdzić zgodność parametrów wału odbioru mocy np. rodzaj końcówki WOM, prędkość obrotowa, kierunek obrotów, sprawdzić zgodność gniazd instalacji hydraulicznej i elektrycznej, 4.2
43 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H sprawdzić stan techniczny ślimaków oraz wirnika, sprawdzić stan techniczny osłon zabezpieczających oraz poprawność ich zamocowania, sprawdzić stan techniczny przekładni przeniesienia napędu i reduktora (OW2.1H) oraz wału przegubowo-teleskopowego (wyposaŝenie dodatkowe). NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed uruchomieniem nośnika z podłączoną maszyną naleŝy upewnić się czy napęd nie jest włączony, w przeciwnym razie moŝe dojść do niekontrolowanego uruchomienia maszyny. UWAGA Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w instrukcji lub niepoprawne uruchomienie moŝe być przyczyną uszkodzeń maszyny. Stan techniczny przed uruchomieniem maszyny nie moŝe budzić Ŝadnych zastrzeŝeń. JeŜeli wszystkie wcześniej opisane czynności zostały wykonane i stan techniczny maszyny nie budzi Ŝadnych zastrzeŝeń naleŝy podłączyć ją do nośnika, uruchomić i dokonać kontroli poszczególnych układów. W tym celu naleŝy: podłączyć maszynę do nośnika (patrz 4.3 ŁĄCZENIE Z NOŚNIKIEM), podłączyć przewody hydrauliczne i elektryczny, podłączyć wał przegubowo-teleskopowy, sprawdzić działanie układu przeniesienia napędu oraz przekładnię pod względem szczelności, sprawdzić działania mechanizmu obracania i podnoszenia komina, sprawdzić prędkość i kierunek obrotów (w razie potrzeby przełoŝyć wał przegubowoteleskopowy na drugą końcówkę przekładni). W przypadku zakłóceń w pracy naleŝy natychmiast zaprzestać uŝytkowania, zlokalizować i usunąć usterkę. JeŜeli usterki nie da się usunąć lub usunięcie jej grozi utratą gwarancji, naleŝy skontaktować się ze sprzedawcą lub bezpośrednio z Producentem w celu wyjaśnienia problemu. 4.3
44 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 4 UWAGA Przed kaŝdym uŝyciem maszyny naleŝy sprawdzić jej stan techniczny. 4.2 KONTROLA TECHNICZNA W ramach przygotowania maszyny do uŝytkowania naleŝy sprawdzić poszczególne elementy zgodnie z wytycznymi zawartymi w tabeli 4.1. TABELA 4.1 HARMONOGRAM KONTROLI TECHNICZNEJ OPIS Stan techniczny osłon Stan techniczny ślimaka, wirnika oraz elementów układu przeniesienia napędu Stan techniczny przewodów hydraulicznych i wiązki elektrycznej elektrozaworu Stan dokręcenia najwaŝniejszych połączeń śrubowych Poziom oleju w przekładni i reduktorze (OW2.1H) Smarowanie CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE Ocenić stan techniczny osłon, ich kompletność i prawidłowość zamocowania Ocenić stan techniczny, kompletność i prawidłowość zamocowania Ocenić wzrokowo stan techniczny Moment dokręcenia powinien być zgodny z tabelą 5.5 Sprawdzić zgodnie z rozdziałem OBSŁUGA UKŁADU PRZENIESIENIA NAPĘDU Przesmarować elementy zgodnie z rozdziałem SMAROWANIE OKRES PRZEGLĄDU Przed rozpoczęciem pracy Raz w tygodniu Raz w roku, przed rozpoczęciem sezonu Zgodnie z tabelą 5.4 UWAGA Zabrania się uŝytkowania niesprawnej lub niekompletnej maszyny. 4.4
45 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H 4.3 ŁĄCZENIE Z NOŚNIKIEM ŁĄCZENIE Z PRZEDNIM TRZYPUNKTOWYM UKŁADEM ZAWIESZENIA UWAGA Przed przystąpieniem do łączenia maszyny z nośnikiem naleŝy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi nośnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO W trakcie łączenia maszyny z nośnikiem naleŝy zachować szczególną ostroŝność. Zabrania się przebywania osób pomiędzy nośnikiem a maszyną w trakcie agregowania. OdśnieŜarkę moŝna łączyć z nośnikiem spełniającym wymagania zawarte w tabeli 1.1 WYMAGANIA NOŚNIKA. Przed zawieszeniem maszyny na nośniku naleŝy sprawdzić zgodność układów zawieszenia. RYSUNEK 4.1 Punkty mocowania TUZ kat. II i III wg ISO (A) - punkty mocowania II kategorii; (B) - punkty mocowania III kategorii 4.5
46 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 4 OdśnieŜarka moŝe być zawieszana na przednim lub na tylnym trzypunktowym układzie zawieszenia narzędzi (TUZ) nośnika. Aby połączyć odśnieŝarkę z trzypunktowym układem zawieszenia narzędzi nośnika naleŝy: zbliŝyć cięgła dolne TUZ ciągnika (nośnika) do dolnych punktów mocowania układu zawieszenia odśnieŝarki, cięgła dolne ustawić na odpowiedniej wysokości, unieruchomić pojazd i zabezpieczyć go przed przetoczeniem, połączyć dolne sworznie układu zawieszenia maszyny z cięgłami TUZ i zabezpieczyć przy pomocy zawleczek, w przypadku cięgieł hakowych załoŝyć kule na czopy układu zawieszenia maszyny, zabezpieczyć zawleczkami następnie unieść cięgła do momentu zablokowania kul w hakach, cięgło górne (łącznik centralny) połączyć sworzniem z górnym punktem mocowania układu zawieszenia odśnieŝarki i zabezpieczyć zawleczką, wyeliminować ruchy boczne maszyny przez odpowiednią regulację stabilizatorów cięgieł dolnych (zaleca się, aby oba cięgła dolne TUZ ustawione były na jednakowej wysokości), unieść maszynę za pomocą TUZ nośnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO Do łączenia maszyny z nośnikiem naleŝy uŝywać tylko oryginalnych sworzni i zabezpieczeń. JeŜeli zachodzi potrzeba zmiany wysokości ramy TUZ w stosunku do ramy maszyny to istnieje moŝliwość zmiany połoŝenia ramy TUZ w stosunku do ramy maszyny. W tym celu naleŝy zmienić połoŝenie śrub w otworach mocujących (RYSUNEK 4.2). 4.6
47 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H RYSUNEK 4.2 Dostosowanie wysokości TUZ PODŁĄCZANIE WAŁU PRZEGUBOWO-TELESKOPOWEGO (dotyczy tyko odśnieŝarki z napędem mechanicznym) NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed podłączeniem wału przegubowo-teleskopowego naleŝy wyłączyć silnik ciągnika i wyjąć kluczyk ze stacyjki. Ciągnik naleŝy zabezpieczyć przed dostępem osób niepowołanych. UŜytkowanie wału przegubowo-teleskopowego i jego stan techniczny musi być zgodny z instrukcją obsługi producenta wału. Przed przystąpieniem do podłączenia wału przegubowo-teleskopowego naleŝy bezwzględnie zapoznać się z treścią instrukcji dołączonej przez producenta wału i przestrzegać wszystkich zaleceń w niej zawartych. Przed podłączeniem do nośnika naleŝy sprawdzić stan techniczny osłon wału, kompletność i stan łańcuszków zabezpieczających oraz ogólny stan techniczny wału. Do łączenia układu przeniesienia napędu maszyny z wałkiem odbioru mocy (WOM) nośnika naleŝy stosować wał przegubowo-teleskopowy zalecany przez Producenta. 4.7
48 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 4 RYSUNEK 4.3 Podłączenie wału przegubowo-teleskopowego (1) - wałek obr/min w prawo; (2) - wałek 540 obr/min w lewo; (3) - wał przegubowoteleskopowy (wyposaŝenie dodatkowe) W zaleŝności od kierunku i prędkości obrotowej WOM oraz sposobu mocowania do nośnika, wał przegubowo-teleskopowy (3) naleŝy podłączyć do odpowiedniego wałka (1) lub (2) przekładni (RYSUNEK 4.3). Wałek (1) obraca się w prawą stronę z prędkością obr/min, natomiast wałek (2) obraca się w lewo z prędkością 540 obr/min (patrząc na czoło wałka). Koniec wału wyposaŝony w element zabezpieczający (np. sprzęgło) naleŝy podłączyć od strony maszyny. Wartość przenoszonego momentu obrotowego na wale przegubowo-teleskopowym ustawiona jest fabrycznie przez producenta wału i nie moŝna jej samodzielnie zmieniać. Zmiana nastawy sprzęgła przeciąŝeniowego grozi uszkodzeniem maszyny lub nośnika. UWAGA Podczas podłączania wału przegubowo-teleskopowego koniec wału wyposaŝony w sprzęgło naleŝy podłączyć do wałka maszyny. 4.8
49 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H PODŁĄCZENIE ZASILANIA NAPĘDU HYDRAULICZNEGO (dotyczy tyko odśnieŝarki z napędem hydraulicznym) NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych naleŝy zapoznać się z treścią instrukcji ciągnika i stosować się do zaleceń producenta. NIEBEZPIECZEŃSTWO W trakcie podłączania przewodów hydraulicznych, naleŝy zwróci uwagę, aby instalacja hydrauliczna ciągnika nie była pod ciśnieniem. W odśnieŝarce z napędem hydraulicznym (PRONAR OW2.1H) moŝe zachodzić konieczność podłączenia przewodów hydraulicznych do silnika hydraulicznego (jeŝeli nie zostały podłączone fabrycznie). Do zasilania silnika hydraulicznego stosuje się zestaw przewodów hydraulicznych nr katal. 275N (RYSUNEK 4.4). Wykaz elementów zestawu przewodów zasilających wraz z numerami katalogowymi przedstawia TABELA 4.2. TABELA 4.2 ELEMENTY ZESTAWU PRZEWODÓW ZASILAJĄCYCH (OW2.1H) Oznaczenie RYSUNEK 4.4 Nazwa/ nr katalogowy Ilość [szt.] 1 Przewód / 275N Przewód / 275N Przewód / 275N Korpus złączki / GE35LR1EDOMDCF 1 5 Korpus złączki / GE25SR3/4EDOMDCF 1 6 Szybkozłącze wtyk / T Szybkozłącze wtyk / T Szybkozłącze wtyk / CNV 08 2/2215 M 1 9 Zatyczka wtyku / T Zatyczka wtyku / T Zatyczka wtyku / TF
50 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 4 RYSUNEK 4.4 Przewody zasilania silnika hydraulicznego (1) - przewód; (2) - przewód (3) - przewód; (4) - korpus złączki; (5) - korpus złączki; (6) - szybkozłącze wtyk; (7) - szybkozłącze wtyk; (8) - szybkozłącze wtyk; (9) - zatyczka wtyku; (10) - zatyczka wtyku; (11) - zatyczka wtyku OdśnieŜarkę wyposaŝoną napęd hydrauliczny (OW2.1H) podłącza się do odpowiedniej instalacji hydrauliki zewnętrznej nośnika za pomocą przewodów (1), (2) oraz (3) zakończonych szybkozłączami (RYSUNEK 4.5). Przed montaŝem przewodów naleŝy zdjąć zaślepki zabezpieczające (4) z silnika hydraulicznego. Wymagania nośnika współpracującego z odśnieŝarką z napędem hydraulicznym przedstawia TABELA 1.1 w rozdziale 1.2 PRZEZNACZENIE. NaleŜy sprawdzić wymagane długości przewodów hydraulicznych. W razie potrzeby zamówić przewody o innej długości i zakończeniach dostosowując je do nośnika. 4.10
51 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H RYSUNEK 4.5 Podłączenie zasilania do układu hydraulicznego nośnika (A) - zasilanie silnika; (B) - powrót oleju z silnika; (C) - powrót oleju tzw. wolny zlew ;(1) (2) (3) - przewody; (4) - zaślepka PODŁĄCZENIE UKŁADU STEROWANIA KOMINEM WYLOTOWYM NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych i elektrycznych naleŝy zapoznać się z treścią instrukcji nośnika i stosować się do zaleceń producenta. NIEBEZPIECZEŃSTWO W trakcie podłączania przewodów hydraulicznych, naleŝy zwróci uwagę, aby instalacja hydrauliczna nośnika nie była pod ciśnieniem. Komin wylotowy odśnieŝarki umoŝliwia regulację odległości i kierunku wyrzutu śniegu. Przewody hydrauliczne zakończone szybkozłączami (1) naleŝy podłączyć jednej sekcji hydraulicznej nośnika umoŝliwiającej zmianę kierunku przepływu oleju. Przewód (2) zasilania elektrozaworu hydraulicznego (3) podłączyć do gniazda zapalniczki 12V nośnika. Do przewodu (2) zasilania podłączyć przełącznik (5) i umieścić w kabinie operatora w dostępnym miejscu. 4.11
52 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 4 RYSUNEK 4.6 Podłączenie układu sterowania kominem wylotowym (1) - wtyki złącz hydraulicznych; (2) - przewód elektryczny zasilania elektrozaworu; (3) - elektrozawór hydrauliczny;(4) - wtyczka gniazda zapalniczki; (5) - przełącznik UWAGA Przewody hydrauliczne i elektryczny powinny być tak poprowadzone, aby uniemoŝliwić ich uszkodzenia w czasie pracy. 4.12
53 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H PODNOSZENIE PODPORY POSTOJOWEJ Po zawieszeniu odśnieŝarki na nośniku naleŝy podnieść podporę postojową. W tym celu naleŝy (RYSUNEK 4.7): unieść maszynę za pomocą nośnika tak aby odciąŝyć podporę, wyjąć zawleczkę (3) i sworzeń (2), wsunąć podporę (1) w prowadnicy i zablokować sworzniem (2) w górnym połoŝeniu, zabezpieczyć sworzeń (2) zawleczką (3). RYSUNEK 4.7 Podpora postojowa (1) - podpora; (2) - sworzeń; (3) - zawleczka zabezpieczająca 4.13
54 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ PRACA ODŚNIEśARKĄ USTAWIENIE WYSOKOŚCI PRACY Wysokość pracy w pewnym zakresie ustala się poprzez regulację długości łącznika centralnego (RYSUNEK 4.8). Skracając łącznik centralny odśnieŝarka odchyla się w kierunku ciągnika, lemiesz unosi się i zwiększa się wysokość pracy. Zaleca się, aby odśnieŝać maszyną ustawioną w poziomie. Zbyt mocne pochylenie maszyny w kierunku jazdy powoduje szybsze zuŝycie lemiesza. Zwiększenie wysokości pracy naleŝy stosować, gdy istnieje ryzyko zagarnięcia przez lemiesz gruzu, kamieni, kawałków drewna itp. Na wysokość pracy moŝe mieć wpływ stopień zuŝycia lemiesza i płóz. RYSUNEK 4.8 Ustawienie wysokości pracy za pomocą łącznika centralnego (A) - zmniejszanie wysokości pracy; (B) - zwiększanie wysokości pracy JeŜeli regulacja wysokości pracy za pomocą łącznika centralnego jest niewystarczająca moŝna przeprowadzić regulację wysokości płóz ślizgowych (RYSUNEK 4.9). Taką regulację przeprowadza się w zakresie 88 mm zmieniając połoŝenie śrub (2) w otworach mocujących płozę rozmieszczonych co 11 mm (A). W tym celu naleŝy unieść odśnieŝarkę do góry i podeprzeć za pomocą odpowiednio stabilnych i wytrzymałych podpór. JeŜeli maszyna jest zawieszona i podniesiona na trzypunktowym układzie zawieszenia to naleŝy go dodatkowo zabezpieczyć przed opadaniem oraz unieruchomić nośnik (wyłączyć silnik i włączyć hamulec postojowy). Odkręcić nakrętki (3), wyjąć śruby (1) i ponownie załoŝyć w odpowiednie otwory w płozie. Obie płozy zamocować na tej samej wysokości, dokręcić nakrętki (3). 4.14
55 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H RYSUNEK 4.9 Ustawienie wysokości pracy za pomocą płóz ślizgowych (1) - płoza; (2) - śruba; (3) - nakrętka; (4) - podkładka; (A) = 11 mm - odległość otworów mocujących REGULACJA ODLEGŁOŚCI I KIERUNKU WYRZUTU NIEBEZPIECZEŃSTWO CięŜkie przedmioty znajdujące się w śniegu tj. kamienie, bryły lodu mogą być wyrzucone przez komin na znacznie większa odległość niŝ śnieg. Odległość wyrzutu uzaleŝniona jest od ustawienia komina, właściwości śniegu, prędkości obrotowej wirnika i moŝe wynosić od 5 do 30 m. Regulację odległości i kierunku wyrzutu (RYSUNEK 4.10) przeprowadza się z pozycji operatora przez uruchomienie odpowiedniego obwodu hydrauliki zewnętrznej. Dzięki elektrozaworowi hydraulicznemu sterowanemu przełącznikiem moŝna za pomocą jednej 4.15
56 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 4 sekcji hydraulicznej sterować silnikiem hydraulicznym (rotorem) obrotu komina lub siłownikiem podnoszenia komina wylotowego. RYSUNEK 4.10 Regulacja odległości i kierunku wyrzutu (A) - regulacja kierunku wyrzutu; (B) - regulacja odległości wyrzutu Obracanie komina wylotowego ograniczone jest przez przewody hydrauliczne siłownika podnoszenia komina. Zmianę kierunku obrotu komina dokonuje się z pozycji operatora przez zmianę kierunku przepływu oleju w sekcji hydraulicznej rozdzielacza hydrauliki zewnętrznej nośnika. UWAGA W trakcie obracania komina wylotowego naleŝy zwrócić uwagę na połoŝenie przewodów hydraulicznych sterujących siłownikiem podnoszenia komina. 4.16
57 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ODŚNIEśANIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem odśnieŝania naleŝy sprawdzić obszar pracy i w miarę moŝliwości usunąć wszelkie przedmioty, które mogą dostać się do wnętrza maszyny oraz przeszkody, o które odśnieŝarka moŝe uderzyć. Mogą one być przyczyną wypadku lub uszkodzenia maszyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO W trakcie odśnieŝania naleŝy zwrócić uwagę na osoby, pojazdy i budynki mogące znajdować się w strefie wyrzutu śniegu. NaleŜy odpowiednio ustawić kierunek i odległość wyrzutu śniegu. Po upewnieniu się, Ŝe wszystkie elementy zabezpieczające oraz wszystkie podłączenia są prawidłowo zainstalowane moŝna przystąpić do pracy. Dojechać do miejsca pracy, opuścić maszynę do momentu całkowitego oparcia się o podłoŝe. Układ zawieszenia nośnika ustawić w tzw. pozycji pływającej aby umoŝliwić maszynie kopiowanie terenu w trakcie odśnieŝania. Wstępnie ustawić odległość i kierunek wyrzutu. Napęd maszyny włączyć przy odpowiednio niskiej prędkości obrotowej silnika i stopniowo zwiększać a następnie rozpocząć jazdę. Prędkość jazdy naleŝy dostosować do ilości i właściwości śniegu. W trakcie pracy naleŝy utrzymywać stałą prędkość obrotową napędu maszyny. JeŜeli istnieje prawdopodobieństwo, Ŝe w śniegu mogą znajdować się kamienie, Ŝwir, gruz lub inne przedmioty i mogą one zostać zagarnięte przez lemiesz maszyny, to naleŝy uprzednio ustawić większą wysokość pracy (patrz USTAWIENIE WYSOKOŚCI PRACY). OSTRZEśENIE O WYSOKIM POZIOMIE HAŁASU W czasie pracy maszyną operator powinien stosować środki ochrony indywidualnej (słuchawki ochronne). W celu zredukowania poziomu hałasu w czasie pracy okna i drzwi kabiny operatora powinny być zamknięte. UWAGA W czasie pracy naleŝy układ zawieszenia narzędzi ustawić w pozycji pływającej umoŝliwiając kopiowanie terenu. Masa ciągnika (nośnika) nie moŝe obciąŝać maszyny, gdyŝ moŝe to doprowadzić do jej zniszczenia. 4.17
58 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 4 UWAGA Nie naleŝy rozpoczynać odśnieŝania zanim napęd maszyny nie osiągnie odpowiedniej prędkości obrotowej USUWANIE ZAPCHAŃ NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku zablokowania układu przeniesienia napędu maszyny lub zapchania komina wylotowego naleŝy przed wyjściem z kabiny operatora wyłączyć napęd WOM, unieruchomić ciągnik i zabezpieczyć kabinę przed dostępem osób niepowołanych. JeŜeli blokada powstała na skutek nagromadzenia się śniegu to naleŝy uŝyć drewnianego kołka (1) znajdującego się na wyposaŝeniu maszyny (RYSUNEK 4.11). Kołek (1) zamocowany jest w uchwytach (2) na obudowie maszyny. RYSUNEK 4.11 Usuwanie zapchań (1) - drewniany kołek; (2) - uchwyty; 4.18
59 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H JeŜeli napęd maszyny został rozłączony na skutek zadziałania sprzęgła przeciąŝeniowego na wałku przegubowym maszyny lub wale przegubowo-teleskopowym to naleŝy sprawdzić i usunąć przyczynę zablokowania maszyny oraz wymienić śrubę zabezpieczającą (patrz WYMIANA ŚRUBY ZABEZPIECZAJĄCEJ). 4.5 PRZEJAZD TRANSPORTOWY W trakcie jazdy po drogach publicznych naleŝy dostosować się do przepisów o ruchu drogowym, kierować się rozwagą i rozsądnym postępowaniem. PoniŜej zostały przedstawione najistotniejsze wskazówki. Upewnić się, Ŝe maszyna jest prawidłowo podłączona do nośnika, a układ zawieszenia jest prawidłowo zabezpieczony. Na czas przejazdu z podniesioną maszyną naleŝy wyłączyć napęd. Nie wolno przekraczać prędkości wynikającej z ograniczeń prawa ruchu drogowego. Prędkość przejazdu naleŝy dostosować do stanu nawierzchni i innych uwarunkowań. W trakcie przejazdu po drogach publicznych z podniesioną maszyną zawieszoną z przodu naleŝy ją ustawić tak, aby nie zasłaniać świateł i nie ograniczać widoczności z pozycji operatora. NaleŜy unikać kolein, zagłębień, rowów lub jazdy przy zboczach drogi. Przejazd przez tego typu przeszkody moŝe być przyczyną gwałtownego przechylenia się maszyny i ciągnika. Przejazd w pobliŝu krawędzi rowów lub kanałów jest niebezpieczny ze względu na ryzyko osunięcia się ziemi pod kołami pojazdu. Prędkość jazdy naleŝy zmniejszyć odpowiednio wcześnie przed dojazdem do zakrętów, w trakcie jazdy po nierównościach lub pochyłościach terenu. W trakcie przejazdu po nierównościach z podniesioną maszyną naleŝy odpowiednio zmniejszyć prędkość ze względu na występujące obciąŝenia dynamiczne i ryzyko uszkodzenia maszyny lub nośnika. Na czas przejazdu z podniesioną maszyną naleŝy zabezpieczyć układ zawieszenia nośnika przed samoczynnym opadaniem i przed przypadkowym opuszczeniem. 4.19
60 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ ODŁĄCZANIE OD NOŚNIKA NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed odłączeniem maszyny od nośnika wyłączyć silnik, włączyć hamulec postojowy i zabezpieczyć kabinę przed dostępem osób niepowołanych. W czasie odłączania maszyny naleŝy zachować szczególną ostroŝność. W celu odłączenia odśnieŝarki od nośnika naleŝy wykonać następujące czynności: Opuścić podporę postojową i zablokować w odpowiedniej pozycji. Opuścić maszynę do całkowitego oparcia się o podłoŝe. Wyłączyć silnik, wyjąć kluczyk ze stacyjki, włączyć hamulec postojowy. Zredukować ciśnienie resztkowe w układzie hydraulicznym przez ruchy odpowiednią dźwignią sterowania obwodem hydraulicznym w nośniku. Odłączyć wtyki hydrauliczne sterowania kominem, zabezpieczyć zatyczkami i umieścić we wsporniku na obudowie odśnieŝarki (RYSUNEK 4.13). Odłączyć wtyki zasilania silnika hydraulicznego i zabezpieczyć zatyczkami (dotyczy OW2.1H). Odłączyć przewód elektryczny zasilania elektrozaworu. Odłączyć wał przegubowo-teleskopowy (dotyczy OW2.1M). Odłączyć cięgło górne (tzw. łącznik centralny), cięgła dolne zdjąć z czopów (dotyczy układu zawieszenia TUZ) i odjechać nośnikiem od maszyny. UWAGA Zabrania się uŝywania łańcuszków zabezpieczających do podtrzymywania wału w trakcie postoju lub transportu maszyny. Maszyna odłączona od nośnika musi być ustawiona na poziomym, odpowiednio twardym podłoŝu w taki sposób, aby moŝliwe było jej ponowne podłączenie. 4.20
61 ROZDZIAŁ 4 PRONAR OW2.1M / OW2.1H RYSUNEK 4.12 Podpora postojowa (1) - podpora; (2) - sworzeń; (3) - zawleczka zabezpieczająca RYSUNEK 4.13 Zabezpieczenie wtyków szybkozłączy hydraulicznych (1) - wtyki szybkozłączy hydraulicznych maszyny; (2) - zatyczki zabezpieczające; (3) - wspornik przewodów 4.21
62 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ
63 ROZDZIAŁ 5 OBSŁUGA TECHNICZNA
64 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ OBSŁUGA INSTALACJI HYDRAULICZNEJ Do obowiązków uŝytkownika, związanych z obsługą instalacji hydraulicznej zalicza się: kontrola szczelności połączeń hydraulicznych, kontrola stanu technicznego przewodów hydraulicznych, szybkozłączy i siłownika, kontrola szczelności silnika hydraulicznego (dotyczy tylko OW2.1H). NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się samodzielnego wykonywania napraw instalacji hydraulicznej. Wszelkie naprawy instalacji hydraulicznej mogą być wykonywane jedynie przez odpowiednio wykwalifikowane osoby. UWAGA Przed rozpoczęciem pracy naleŝy dokonać kontroli wzrokowej elementów instalacji hydraulicznej. Stan techniczny instalacji hydraulicznej powinien być kontrolowany na bieŝąco podczas uŝytkowania maszyny. W nowej maszynie instalacja hydrauliczna jest fabrycznie napełniona olejem hydraulicznym HL32. Stosowany olej ze względu na swój skład nie klasyfikuje się jako substancja niebezpieczna, jednakŝe długotrwałe oddziaływanie na skórę lub oczy moŝe wywołać podraŝnienia. W przypadku kontaktu oleju ze skórą naleŝy miejsce kontaktu przemyć wodą z mydłem. Nie naleŝy stosować rozpuszczalników organicznych (benzyna, nafta). Zabrudzone ubranie naleŝy zdjąć, aby zapobiec przedostania się oleju na skórę. JeŜeli olej dostanie się do oczu, naleŝy przemyć je bardzo duŝą ilością wody, a w przypadku wystąpienia podraŝnienia skontaktować się z lekarzem. Olej hydrauliczny w normalnych warunkach nie działa szkodliwie na drogi oddechowe. ZagroŜenie występuje tylko wtedy, kiedy olej jest silnie rozpylony (mgła olejowa) lub w przypadku poŝaru, w trakcie którego mogą uwolnić się trujące związki. NIEBEZPIECZEŃSTWO W przypadku poŝaru olej naleŝy gasić przy pomocy dwutlenku węgla (CO 2 ), pianą lub parą gaśniczą. Do gaszenia nie uŝywać wody! 5.2
65 ROZDZIAŁ 5 PRONAR OW2.1M / OW2.1H TABELA 5.1 CHARAKTERYSTYKA OLEJU HYDRAULICZNEGO HL32 LP. NAZWA WARTOŚĆ 1 Klasyfikacja lepkościowa wg ISO 3448VG 32 2 Lepkość kinematyczna w 40 0 C mm 2 /s 3 Klasyfikacja jakościowa wg ISO 6743/99 HL 4 Klasyfikacja jakościowa wg DIN HL 5 Temperatura zapłonu, 0 C powyŝej Maksymalna temperatura pracy, 0 C 80 Rozlany olej naleŝy natychmiast zebrać i umieścić w oznakowanym, szczelnym pojemniku. ZuŜyty olej naleŝy przekazać do punktu zajmującego się utylizacją lub regeneracją olejów. Instalacja hydrauliczna powinna być całkowicie szczelna. Dopuszczalne są niewielkie nieszczelności z objawami "pocenia się", natomiast w przypadku zauwaŝenia wycieków typu "kropelkowego" naleŝy zaprzestać eksploatacji maszyny do czasu usunięcia usterki. Instalacja hydrauliczna odpowietrza się samoczynnie w czasie pracy maszyny. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy instalacji hydraulicznej naleŝy zredukować ciśnienie resztkowe w układzie. NIEBEZPIECZEŃSTWO W trakcie prac przy instalacji hydraulicznej stosować odpowiednie środki ochrony osobistej tj. odzieŝ ochronną, obuwie, rękawice, okulary. Unikać kontaktu oleju ze skórą. Przewody hydrauliczne naleŝy wymienić na nowe po 4 latach eksploatacji maszyny. 5.3
66 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ OBSŁUGA UKŁADU PRZENIESIENIA NAPĘDU KONTROLA I WYMIANA OLEJU W PRZEKŁADNI GŁÓWNEJ W nowej maszynie przekładnia główna (RYSUNEK 5.1) jest fabrycznie napełniona olejem przekładniowym klasy 80W/90 API GL-4. Obsługa przekładni polega na okresowej kontroli i wymianie oleju. Aby sprawdzić olej w przekładni głównej naleŝy: ustawić maszynę w poziomie, odkręcić korek kontrolny (1) (RYSUNEK 5.1), poziom oleju powinien sięgać dolnej krawędzi otworu korka (1), w razie konieczności uzupełnić olej przez korek wlewowy (2). Kontrolę poziomu oleju w przekładni zaleca się przeprowadzać raz w roku przed sezonem pracy (o ile nie występują wycieki). RYSUNEK 5.1 Kontrola i wymiana oleju w przekładni głównej (1) - korek kontrolny; (2) - korek wlewowy z odpowietrznikiem; (3) - korek spustowy 5.4
67 ROZDZIAŁ 5 PRONAR OW2.1M / OW2.1H NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas prac związanych z kontrolą i wymianą oleju naleŝy stosować odpowiednie środki ochrony osobistej tj. odzieŝ ochronną, obuwie, rękawice, okulary. Unikać kontaktu oleju ze skórą. Wymianę oleju najlepiej wykonać tuŝ po pracy, kiedy przekładnia jest rozgrzana a ewentualne zanieczyszczenia są wymieszane z olejem. Przystępując do wymiany oleju w przekładni (RYSUNEK 5.1) naleŝy: przygotować naczynie na olej, odkręcić korek kontrolny (1), wlewowy (2) oraz korek spustowy (3) na spodzie przekładni, spuścić olej do wcześniej przygotowanego naczynia i zakręcić korek spustowy (3), jeŝeli producent oleju zaleca przepłukanie przekładni, naleŝy wykonać tę czynność stosując się do uwag producenta oleju (uwagi takie mogą być wyszczególnione na opakowaniu oleju), ustawić maszynę w poziomie i uzupełnić olej do poziomu dolnej krawędzi korka kontrolnego (1), zakręcić korek kontrolny (1) i wlewowy (2). Olej w przekładni naleŝy wymieniać co 2000 godzin pracy. WSKAZÓWKA Do smarowania przekładni stosuje się olej przekładniowy klasy SAE 80W/90 API GL-4 w ilości 5 [L] litrów. Sposób postępowania z olejem przekładniowym jest identyczny jak dla oleju hydraulicznego (patrz 5.1 Obsługa instalacji hydraulicznej). ZuŜyty olej naleŝy przekazać do punktu zajmującego się utylizacją lub regeneracją olejów. W przypadku zauwaŝenia wycieku, naleŝy dokładnie skontrolować uszczelnienie i sprawdzić poziom oleju. Praca przekładni głównej i reduktora z niskim poziomem lub brakiem oleju moŝe doprowadzić do trwałego uszkodzenia. 5.5
68 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 5 Naprawa przekładni i reduktora w okresie gwarancyjnym moŝe być wykonywana jedynie przez wyspecjalizowane warsztaty mechaniczne KONTROLA I WYMIANA OLEJU W REDUKTORZE (dotyczy tylko odśnieŝarki z napędem hydraulicznym) OdśnieŜarka z napędem hydraulicznym (OW2.1H) wyposaŝona jest dodatkowo w reduktor (RYSUNEK 5.2), który fabrycznie napełniono olejem klasy 80W/90 API GL-4. Obsługa reduktora polega na okresowej kontroli i wymianie oleju. Aby sprawdzić olej w reduktorze naleŝy: ustawić maszynę w poziomie, odkręcić korek kontrolny (1), poziom oleju powinien sięgać dolnej krawędzi otworu korka (1), w razie konieczności uzupełnić olej przez korek wlewowy (2). Kontrolę poziomu oleju w reduktorze zaleca się przeprowadzać raz w roku przed sezonem pracy (o ile nie występują wycieki). RYSUNEK 5.2 Kontrola i wymiana oleju w reduktorze (tylko OW2.1H) (1) - korek kontrolny; (2) - korek wlewowy z odpowietrznikiem; (3) - korek spustowy 5.6
69 ROZDZIAŁ 5 PRONAR OW2.1M / OW2.1H Przystępując do wymiany oleju w reduktorze (RYSUNEK 5.2) naleŝy: przygotować naczynie na olej, odkręcić korek kontrolny (1), wlewowy (2) oraz korek spustowy (3) na spodzie reduktora, spuścić olej do wcześniej przygotowanego naczynia i zakręcić korek spustowy (3), jeŝeli producent oleju zaleca przepłukanie przekładni, naleŝy wykonać tę czynność stosując się do uwag producenta oleju (uwagi takie mogą być wyszczególnione na opakowaniu oleju), ustawić maszynę w poziomie i uzupełnić oleju do poziomu dolnej krawędzi korka kontrolnego (1), zakręcić korek kontrolny (1) i wlewowy (2). Olej w reduktorze naleŝy wymieniać co 2000 godzin pracy. WSKAZÓWKA Do smarowania reduktora stosuje się olej przekładniowy klasy SAE 80W/90 API GL-4 w ilości 1,1 [L] litra KONTROLA I REGULACJA PRZEKŁADNI ŁAŃCUCHOWEJ NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem regulacji naleŝy wyłączyć napęd maszyny i zabezpieczyć kabinę pojazdu przed dostępem osób niepowołanych. W celu sprawdzenia stanu łańcucha naleŝy odkręcić śrubę (4) i zdjąć osłonę (3). Prawidłowo napięty łańcuch powinien uginać się do 7 mm. Aby wyregulować napięcie łańcucha naleŝy poluzować nakrętkę (1), przesunąć odpowiednio czop z kółkiem (2) napinacza. Dokręcić nakrętkę (1), załoŝyć i zamocować osłonę (3). 5.7
70 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 5 RYSUNEK 5.3 Regulacja przekładni łańcuchowej (1) - nakrętka; (2) - kółko napinacza; (3) - osłona; (4) - śruba M10x20; (5) - podkładka 10 Smarowanie łańcucha naleŝy przeprowadzić po kaŝdych 40 godzinach pracy. Do smarowania stosować olej silnikowy klasy 10W/ WYMIANA ŚRUBY ZABEZPIECZAJĄCEJ NIEBEZPIECZEŃSTWO JeŜeli maszyna jest podłączona do nośnika, to przed rozpoczęciem wymiany śruby zabezpieczającej naleŝy wyłączyć napęd maszyny i zabezpieczyć kabinę pojazdu przed dostępem osób niepowołanych. Wał przegubowy odśnieŝarki posiada specjalną śrubę (4), która moŝe uleć uszkodzeniu w wyniku nadmiernego przeciąŝenia maszyny (RYSUNEK 5.4). Przed rozpoczęciem wymiany śruby naleŝy sprawdzić lemiesz, ślimak, komin wylotowy i usunąć przyczynę przeciąŝenia maszyny (np. kawałki lodu, drewna, kamień, zatkany komin itp.). Do usuwania zapchań naleŝy uŝyć drewnianego kołka znajdującego się na wyposaŝeniu maszyny (patrz USUWANIE ZAPCHAŃ). 5.8
71 ROZDZIAŁ 5 PRONAR OW2.1M / OW2.1H Aby wymienić śrubę zabezpieczającą (RYSUNEK 5.4) naleŝy odkręcić śrubę (1) i otworzyć pokrywę (3). W razie uszkodzenia śrubę (4) wymienić na nową (M8x50-8.8). RYSUNEK 5.4 Wymiana śruby zabezpieczającej układ przeniesienia napędu (1) - śruba M6x20; (2) - nakrętka M6; (3) - pokrywa; (4) - śruba zabezpieczająca M8x50-8.8; (5) - nakrętka M8 5.3 WYMIANA LEMIESZA ZGARNIAJĄCEGO NIEBEZPIECZEŃSTWO JeŜeli maszyna jest podłączona do nośnika, to przed rozpoczęciem kontroli i wymiany lemiesza naleŝy wyłączyć napęd maszyny i zabezpieczyć kabinę pojazdu przed dostępem osób niepowołanych. Zabrania się wykonywania prac obsługowych lub naprawczych pod podniesioną i niezabezpieczoną maszyną. OdśnieŜarka jest wyposaŝona w dwustronny lemiesz zgarniający. JeŜeli krawędź lemiesza zostanie nadmiernie zuŝyta to lemiesz naleŝy zdemontować, odwrócić i ponownie zamontować. JeŜeli lemiesz jest obustronnie zuŝyty lub uszkodzony to naleŝy go wymienić na nowy. Wykaz elementów lemiesza przedstawia TABELA
72 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 5 RYSUNEK 5.5 Wymiana lemiesza zgarniającego (1) - lemiesz; (2) - śruba M12x35-8.8; (3) - nakrętka M12-8; (4) - podkładka HV Stan techniczny lemiesza naleŝy kontrolować okresowo zwracając uwagę na uszkodzenia mechaniczne, nadmierne zuŝycie i kompletność elementów mocujących. Momenty dokręcenia połączeń śrubowych przedstawia TABELA 5.5. TABELA 5.2 WYKAZ ELEMENTÓW LEMIESZA ZGARNIAJĄCEGO Oznaczenie RYSUNEK 5.5 Nazwa/ nr katalogowy Ilość [szt.] 1 Lemiesz / 336N Śruba M12x A2J PN-EN ISO Nakrętka samozab. M12-8 PN-EN ISO Podkładka HV PN-EN ISO
73 ROZDZIAŁ 5 PRONAR OW2.1M / OW2.1H 5.4 WYMIANA PŁÓZ NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się wykonywania prac obsługowych lub naprawczych pod podniesioną i niezabezpieczoną maszyną. W przypadku prac wymagających podniesienia maszyny, naleŝy wykorzystać do tego celu odpowiednie atestowane podnośniki hydrauliczne lub mechaniczne. Po podniesieniu maszyny naleŝy zastosować dodatkowo stabilne i wytrzymałe podpory. Zabrania się wykonywania prac pod maszyną podniesioną tylko za pomocą trzypunktowego układu zawieszenia nośnika. JeŜeli płozy są nadmiernie zuŝyte lub uszkodzone naleŝy wymienić je na nowe. W tym celu naleŝy unieść odśnieŝarkę do góry i podeprzeć za pomocą odpowiednio stabilnych i wytrzymałych podpór. JeŜeli maszyna jest zawieszona i podniesiona na układzie zawieszenia to naleŝy go dodatkowo zabezpieczyć przed opadaniem oraz unieruchomić nośnik (wyłączyć silnik i włączyć hamulec postojowy). Odkręcić nakrętki (4), wyjąć śruby (3) mocujące płozę (1) do ramy (RYSUNEK 5.6). Wykaz elementów płóz wraz z numerami katalogowymi przedstawia TABELA 5.3. RYSUNEK 5.6 Wymiana płóz (1) - płoza; (2) - śruba; (3) - nakrętka; (4) - podkładka 5.11
74 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 5 TABELA 5.3 WYKAZ ELEMENTÓW PŁÓZ Oznaczenie RYSUNEK 5.6 Nazwa/ nr katalogowy Ilość [szt.] 1 Płoza /275N Śruba M12x A2J PN-EN ISO Nakrętka samozab. M12-8-A2J PN-EN ISO Podkładka HV PN-EN ISO Podczas montaŝu naleŝy zwrócić uwagę na zamocowanie śrub w odpowiednich otworach w płozie, poniewaŝ ma to wpływ na ustawienie wysokości lemiesza nad odśnieŝaną powierzchnią. Obie płozy powinny być zamocowane na tej samej wysokości. Rozmieszczenie otworów w płozie umoŝliwia jej stopniową regulację co 11 mm. Momenty dokręcenia połączeń śrubowych przedstawia TABELA SMAROWANIE Przed rozpoczęciem smarowania naleŝy w miarę moŝliwości usunąć stary smar oraz inne zanieczyszczenia. Nadmiar smaru naleŝy wytrzeć. Do smarowania zaleca się smar stały ŁT-43-PN/C NIEBEZPIECZEŃSTWO Smarowanie moŝna przeprowadzać tylko gdy maszyna jest odłączona od ciągnika. W trakcie uŝytkowania maszyny, uŝytkownik jest zobowiązany do przestrzegania instrukcji smarowania zgodnie z wytyczonym harmonogramem. Nadmiar środka smarnego spowoduje osadzanie się dodatkowych zanieczyszczeń na miejscach wymagających smarowania, dlatego niezbędne jest utrzymanie w czystości poszczególnych elementów maszyny. 5.12
75 ROZDZIAŁ 5 PRONAR OW2.1M / OW2.1H TABELA 5.4 PUNKTY SMARNE I CZĘSTOTLIWOŚĆ SMAROWANIA LP. NAZWA LICZBA PUNKTÓW SMARNYCH RODZAJ ŚRODKA SMARNEGO CZĘSTOTLIWOŚĆ SMAROWANIA A Mechanizm obrotu komina 1 smar stały 40 godzin B ŁoŜysko wałka przekładni łańcuchowej 1 smar stały 20 godzin C ŁoŜyska ślimaka 2 smar stały 20 godzin D KrzyŜak wałka przegubowego 1 smar stały 20 godzin E F Powierzchnia wielowypustu wałków przekładni Powierzchnia wielowypustu przedniego wałka przekładni 2 smar stały 20 godzin 1 smar stały 20 godzin G Łańcuch 1 olej silnikowy 40 godzin H Przekładnia 1 I Reduktor (tylko OW2.1H) 1 olej przekładniowy olej przekładniowy godzin godzin J Wał przegubowo teleskopowy * * * * * szczegółowe informacje na temat obsługi i konserwacji znajdują się w instrukcji obsługi producenta wału. Opis oznaczeń z kolumny LP (TABELA 5.4) jest zgodny z oznaczeniami (RYSUNEK 5.7). 5.13
76 PRONAR OW2.1M / OW2.1H ROZDZIAŁ 5 RYSUNEK 5.7 Smarowanie Punkty smarne opisano w tabeli
77 ROZDZIAŁ 5 PRONAR OW2.1M / OW2.1H 5.6 PRZECHOWYWANIE Po zakończeniu pracy maszynę naleŝy starannie oczyścić i wymyć strumieniem wody. W trakcie mycia nie moŝna kierować silnego strumienia wody lub pary na naklejki informacyjne i ostrzegawcze, przewody hydrauliczne i elektryczne. Dyszę myjki ciśnieniowej lub parowej naleŝy utrzymywać w odległości nie mniejszej niŝ 30 cm od czyszczonej powierzchni. Po oczyszczeniu naleŝy skontrolować całą maszynę, przeprowadzić oględziny stanu technicznego poszczególnych elementów. ZuŜyte lub uszkodzone elementy naleŝy naprawić lub wymienić na nowe. W przypadku uszkodzenia powłoki lakierniczej uszkodzone miejsca trzeba oczyścić z rdzy i kurzu, odtłuścić, następnie pomalować farbą podkładową, a po jej wyschnięciu farbą nawierzchniową zachowując jednolity kolor i równomierną grubość powłoki ochronnej. Do czasu pomalowania uszkodzone miejsca moŝna pokryć cienką warstwą smaru lub antykorozyjnego preparatu. Zaleca się, aby maszyna była przechowywana w pomieszczeniu zamkniętym lub zadaszonym. JeŜeli maszyna nie będzie uŝytkowana przez dłuŝszy okres, naleŝy koniecznie zabezpieczyć ją przed wpływem czynników atmosferycznych. Na czas postoju naleŝy odłączyć wał przegubowo teleskopowy oraz przewód instalacji elektrycznej. RYSUNEK 5.8 Schowek (1) - pokrywa schowka; (2) - zawleczka Drobne elementy wyposaŝenia (sworznie, zawleczki itp.), zapasowe śruby zabezpieczające wałek przegubowy oraz przewód instalacji elektrycznej moŝna przechowywać w specjalnym 5.15
Dokumentacja techniczno ruchowa maszyny sortującej. Instrukcja oryginalna. Quercomat Q1
Dokumentacja techniczno ruchowa maszyny sortującej Instrukcja oryginalna Quercomat Q1 Maszyna do sortowania nasion: dębu szypułkowego (Quercus robur), dębu bezszypułkowego (Quercus petraea) - 1 - IDENTYFIKACJA
INSTRUKCJA OBSŁUGI CZERPAK DO OKOPOWYCH PRONAR COK20 OSPRZĘT DO ŁADOWACZY CZOŁOWYCH TYP MOCOWANIA: EURO, SMS. PRONAR Sp. z o.o.
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI PŁUG DO
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien
INSTRUKCJA OBSŁUGI RÓWNIARKA DROGOWA PRONAR RD-Z24
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KOSIARKA BIJAKOWA PRONAR BBK160 PRONAR BBK180 PRONAR BBK200
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI KOSIARKA DYSKOWA PRONAR PDK210
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWT420 / PRONAR WWT480
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KOSIARKA BIJAKOWA
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G
ZAŁĄCZNIK B ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G Z500G ZAŁĄCZNIK B W wyposaŝeniu opcjonalny istnieje moŝliwość zamontowania do prasy belującej zawieszenia gąsienicowego. Prasa belująca w takiej kompletacji moŝe
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWT600
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI KOSIARKA DYSKOWA PRONAR PDT330
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI GŁOWICA KOSZĄCA PRONAR GK80L / GK100L / GK120L / GK140L
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KOSIARKA BIJAKOWA
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI GŁOWICA MYJĄCA PRONAR GM500
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZASILACZ HYDRAULICZNY PRONAR ZHZ100
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZETRZĄSACZ KARUZELOWY PRONAR PWP460
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI R25 SYSTEM ZDALNEGO STEROWANIA RADIOWEGO. WYPOSAśENIE DODATKOWE PŁUGÓW DO ODŚNIEśANIA PRONAR PU-S25H / PU-S32H / PU-S35H
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Instrukcja obsługi klejarki taśmowej. HASHIMA model: HP-450C/CS
Instrukcja obsługi klejarki taśmowej HASHIMA model: HP-450C/CS INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed przystąpieniem do uŝytkowania urządzenia naleŝy dokładnie i ze zrozumieniem przeczytać niniejszą instrukcję
Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo
Wymiana kompletu rozrządu w silniku 1,6 l Fiat Bravo PL/07/LLP-LdV/IVT/140359 24.02 15.03.2008 Zespół Szkół Samochodowych Ul. Klonowaci 14 71-244 Szczecin Zestaw rozrządu dla silników benzynowych 1,6 l
Instrukcja obsługi zamiatarki
ul. Nowogrodzka 58 18-400 Łomża Zakłady Produkcyjne: Gałkówka 12 18-413 Miastkowo. al. Wojska Polskiego 27, 18-300 Zambrów Instrukcja obsługi zamiatarki 1 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Narzędzia. Opis czynności serwisowych i naprawczych. Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA866 i GA867/R Narzędzia Przykłady odpowiednich narzędzi firmy Scania: Numer części Oznaczenie 82 320 Platforma do podnoszenia 98 405 Belka do mocowania i wspornik
Instrukcja stanowiskowa. maszyny sortującej. Instrukcja oryginalna. Quercomat Q1
Instrukcja stanowiskowa maszyny sortującej Instrukcja oryginalna Quercomat Q1 Maszyna do sortowania nasion: dębu szypułkowego (Quercus robur), dębu bezszypułkowego (Quercus petraea) -1- IDENTYFIKACJA MASZYNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIŁA DO GAŁĘZI PRONAR GP200
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA: MECHANICZNA STEROWANA SKRZYNIA BIEGÓW TYPU MCP
Wstęp Naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel, zapoznany z systemem sterującym oraz zasadami bezpieczeństwa i koniecznymi środkami ostroŝności. Ze względu na szczególne cechy mechanicznej
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWP600 / PRONAR WWP500
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki
INSTRUKCJA OBSŁUGI GŁOWICA KOSZĄCA PRONAR GK80L
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KOSIARKA DYSKOWA
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
WERTHER International
WERTHER International PODNOŚNIK PNEUMATYCZNY NOśYCOWY 260 A Instrukcja obsługi v.09.02 WERTHER International POLSKA INSTRUKCJA OBSŁUGI SPIS TREŚCI I. OPIS URZĄDZENIA...3 II. DANE TECHNICZNE... 4 III. BEZPIECZEŃSTWO
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA ZAWIESZANA PRONAR ZM-2300M
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWP500U
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWP500UH
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI GŁOWICA KOSZĄCA PRONAR GK110 / PRONAR GK140
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 # VHC125090126
INSTRUKCJA OBSŁUGI GILOTYNA TYP HC 125 Producent / Producer / Производитель Zakłady Metalowe ERKO R. Pętlak spółka jawna Bracia Pętlak ul. Ks. Jana Hanowskiego 7, 11-042 JONKOWO k/olsztyna tel./fax (+48)
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINAK BEL PRONAR PB-1.5 EW OSPRZĘT DO ŁADOWACZY CZOŁOWYCH TYP MOCOWANIA: EURO. PRONAR Sp. z o.o.
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA ZAWIESZANA PRONAR
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
KOSIARKA DYSKOWA PRONAR PDD810
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
KOSIARKA DYSKOWA PRONAR PDF290
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZETRZĄSACZ KARUZELOWY PRONAR PWP530
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
INSTRUKCJA OBSŁUGI ODMULARKA PRONAR GO800
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
INSTRUKCJA OBSŁUGI PŁUG DO ODŚNIEŻANIA PRONAR PUV-4000HD
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI PŁUG DO
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZGRABIARKA KARUZELOWA PRONAR ZKP800
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI KOSIARKA DYSKOWA PRONAR PDD830 PRONAR PDD830C
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Instrukcja instalacji i uŝytkowania. Młynki do mięsa S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D
Instrukcja instalacji i uŝytkowania Młynki do mięsa Typ : T-8, S-12, TS - 12, TS - 12D TE - 22, TE - 22D, TS - 22, TS - 22D TS - 32, TS - 32D 1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI Producent oświadcza, Ŝe urządzenia spełniają
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Stół prasowalniczy Rotondi 388
INSTRUKCJA OBSŁUGI Stół prasowalniczy Rotondi 388 Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem naleŝy uwaŝnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Instrukcję naleŝy przechowywać w bezpiecznym miejscu,
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Użytkowanie pojazdów, maszyn, urządzeń i narzędzi stosowanych w rolnictwie Oznaczenie
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZGRABIARKA KARUZELOWA PRONAR ZKP420
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instalacja. Przygotowanie maszyny. Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub Procedura. Elementy luzem. Instrukcja instalacji
Zestaw do ostrzenia Kosiarka Greensmaster 1021 lub 1026 Model nr 04800 Form No. 3430-662 Rev A Instrukcja instalacji Instalacja Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone
ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH
ELEKTROMAGNETYCZNE ROZŁĄCZANIE NAPĘDU SEKCJI WYSIEWAJĄCYCH INSTRUKCJA OBSŁUGI W JĘZYKU POLSKIM 2 I. WPROWADZENIE Elektromagnetyczne rozłączanie umożliwia odłączenie napędu sekcji wysiewającej na siewniku
Montaż York SB-300. Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy uŝywając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).
2 3 4 Rysunek montaŝu Montaż York SB-300 Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy uŝywając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10). Krok 2 WłóŜ podporę kierownicy (23) do ramy głównej.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRONAR ZM-28H
PRONAR SP. Z O.O. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE TEL.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 FAX: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
KOSIARKA DYSKOWA PRONAR PDF390
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
KATALOG CZĘŚCI ZAMIENNYCH
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2. Sherman
INSTRUKCJA OBSŁUGI UKOSOWARKA ELEKTRYCZNA DO BLACH I RUR PQX-2 Sherman 1. UWAGI OGÓLNE Uruchomienia i eksploatacji urządzenia moŝna dokonać tylko po dokładnym zapoznaniu się z niniejszą Instrukcją Obsługi.
INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI PODGRZEWANA WITRYNA VEC 105/108, 205/208 / VEN 105/108, 205/208 / BAC 10 Spis treści 1. Oświadczenie zgodności norm... 3 2. Dane techniczne... 3 3. Instalacja i regulacja...
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu
INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI
INSTRUKCJA MONTAśU I OBSŁUGI ROLKOWY OPIEKACZ PARÓWEK CW 6, CW 8 Spis treści 1. Oświadczenie zgodności norm... 3 2. Dane techniczne... 3 3. Instalacja i regulacja... 4 3.1. Rozpakowanie... 4 3.2. Ustawienie...
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
INSTRUKCJA OBSŁUGI KVM SZEREGOWY IP SLAVE TYPU DESKTOP, PLASTIK OXCA
INSTRUKCJA OBSŁUGI KVM SZEREGOWY IP SLAVE TYPU DESKTOP, PLASTIK OXCA MSP MSU #06190 #06191 wersja 1.0 Wstęp Przełączniki KVM MSP / MSU wraz z jednostką nadrzędną MM11 (#06189) lub MM14 przy odpowiednim
INSTRUKCJA OBSŁUGI WIDŁY DO PALET PRONAR 35WP / 35WP1 / 35WP2 / WP-25E OSPRZĘT DO ŁADOWACZY CZOŁOWYCH TYP MOCOWAŃ: ŁC-1650; EURO; SMS; JCB; WEIDEMANN
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Kostrzyn nad Odrą, dnia r.
Kostrzyn nad Odrą, dnia 27.11.2015r. związku z otrzymanymi pytaniami do specyfikacji istotnych warunków zamówienia w przetargu nieograniczonym na dostawę przegubowego nośnika narzędzi oraz maszyn do prac
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D. Instrukcja obsługi
Wentylator biurkowy 30,5 cm EFW12D Instrukcja obsługi Informacje o wentylatorze Przed rozpoczęciem użytkowania wentylatora proszę przeczytać tę instrukcję i przyjrzeć się uważnie ilustracjom. Osłona przednia
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A
GWINTOWNICA PNEUMATYCZNA PISTOLETOWA GW702B2/A Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z OGÓLNĄ INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH ARCHIMEDES S.A. ul. Robotnicza
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Audi A3 1.8 l T o kodzie silnika ARZ ContiTech pokazuje, jak uniknąć błędów przy wymianie paska W trakcie wymiany
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem
Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Opis przedmiotu zamówienia:
Opis przedmiotu zamówienia: Załącznik nr 1 Parametry techniczne kosiarki trawnikowej kołowej; 1. Przedmiot dostawy: 1.1. Kosiarka trawnikowa-kołowa, samojezdna, 1.2. Marka; Kubota, 1.3. Typ; G 23 1.4.
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
SAS TOP HOE. «Profesjonalne Minikoparki do każdego rodzaju pracy» INSTRUKCJA OBSŁUGI MP RETRO 1600KG
SAS TOP HOE 7 rue de la Seugne 17800 PONS Tél : 05 46 98 00 00 Mail : sastophoe@orange.fr «Profesjonalne Minikoparki do każdego rodzaju pracy» INSTRUKCJA OBSŁUGI MP RETRO 1600KG WSTĘP Instrukcja obsługi
Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Pompy pneumatyczne CP 0010 CP 0020 TM DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA POMPY PNEUMATYCZNE Typ... Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej... TM PRZEPISY
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3
WKRĘTAK PNEUMATYCZNY PISTOLETOWY WK507D2/A3 WK605D2/A3 Techniczna instrukcja obsługi oryginalna Niniejsza instrukcja ważna jest łącznie z Ogólną instrukcją obsługi: NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE Wiertarki, Wkrętaki,
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Instrukcja obsługi urządzenia HESTAL-LiftMaster 770 (Wykonanie od kwietnia 2006) Spis treści
Instrukcja obsługi urządzenia HESTAL-LiftMaster 770 (Wykonanie od kwietnia 2006) Spis treści Strona wahliwe Informacje ogólne... 1 Opis techniczny... 1 Przepisy... 2 WaŜne informacje... 2 Podnoszenie i
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZGRABIARKA KARUZELOWA PRONAR ZKP460T
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1227603 Gniazdo ogrodowe z lampą Heitronic 35113, 2x, 230 V, 3500 W, (DxSxW) 155 x 155 x 400 mm Strona 1 z 5 Dziękujemy za zakupienie naszego produktu. Nasz produkt jest
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu
ContiTech: Porady ekspertów w zakresie wymiany pasków rozrządu Szczegółowa instrukcja do Forda Focusa C-Max 1.6 Ti o kodzie silnika HXDA, SIDA W trakcie wymiany paska rozrządu mogą powstać istotne błędy
Przetrząsacze. Przetrząsacze. Z Hydro - Z Pro - Z Moving agriculture ahead
Przetrząsacze Przetrząsacze Z Hydro - Z Pro - Z 1000 Moving agriculture ahead Przetrząsacze Wyposażenie wszystkich modeli przetrząsaczy: Przegubowe zawieszenie. Kopiowanie gruntu niezależnie od trzypunktowego,
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYCZEPA ROLNICZA PRONAR T743
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl