INSTRUKCJA OBSŁUGI WIDŁY DO PALET PRONAR 35WP / 35WP1 / 35WP2 / WP-25E OSPRZĘT DO ŁADOWACZY CZOŁOWYCH TYP MOCOWAŃ: ŁC-1650; EURO; SMS; JCB; WEIDEMANN
|
|
- Ksawery Szymański
- 7 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 PRONAR Sp. z o.o NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: fax: INSTRUKCJA OBSŁUGI OSPRZĘT DO ŁADOWACZY CZOŁOWYCH TYP MOCOWAŃ: ŁC-1650; EURO; SMS; JCB; WEIDEMANN WIDŁY DO PALET PRONAR 35WP / 35WP1 / 35WP2 / WP-25E INSTRUKCJA ORYGINALNA WYDANIE 4A NR PUBLIKACJI 35N UM
2
3 OSPRZĘT DO ŁADOWACZY CZOŁOWYCH TYP MOCOWAŃ: ŁC-1650; EURO; SMS; JCB; WEIDEMANN WIDŁY DO PALET PRONAR 35WP / 35WP1 / 35WP2 / WP-25E IDENTYFIKACJA MASZYNY TYP:.. NUMER SERYJNY:
4 WSTĘP Informacje zawarte w publikacji są aktualne na dzień opracowania. Na skutek udoskonalania niektóre wielkości oraz ilustracje zawarte w niniejszej publikacji mogą nie odpowiadać stanowi faktycznemu maszyny dostarczonej użytkownikowi. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania w produkowanych maszynach zmian konstrukcyjnych ułatwiających obsługę oraz poprawiających jakość ich pracy, nie dokonując bieżących zmian w niniejszej publikacji. Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Przed przystąpieniem do eksploatacji użytkownik musi zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i przestrzegać wszystkich zawartych w niej zaleceń. Zagwarantuje to bezpieczną obsługę oraz zapewni bezawaryjną pracę maszyny. Maszynę skonstruowano zgodnie z obowiązującymi normami, dokumentami i aktualnymi przepisami prawnymi. Instrukcja opisuje podstawowe zasady bezpiecznego użytkowania i obsługi osprzętu. Jeżeli informacje zawarte w instrukcji obsługi okażą się nie w pełni zrozumiałe należy zwrócić się o pomoc do punktu sprzedaży w którym maszyna została zakupiona lub do Producenta. ADRES PRODUCENTA PRONAR Sp. z o.o. ul. Mickiewicza 101A Narew TELEFONY KONTAKTOWE
5 SYMBOLE WYKORZYSTANE W INSTRUKCJI Informacje, opisy zagrożeń i środków ostrożności oraz polecenia i nakazy związane z bezpieczeństwem użytkowania w treści instrukcji są wyróżnione znakiem: oraz poprzedzone słowem NIEBEZPIECZEŃSTWO. Nieprzestrzeganie opisanych zaleceń stwarza zagrożenie dla zdrowia lub życia osób obsługujących maszynę lub osób postronnych. Szczególnie ważne informacje i zalecenia, których przestrzeganie jest bezwzględnie konieczne, są wyróżnione w tekście znakiem: oraz poprzedzone słowem UWAGA". Nieprzestrzeganie opisanych zaleceń zagraża uszkodzeniu maszyny wskutek nieprawidłowego wykonania obsługi, regulacji lub użytkowania. W celu zwrócenia uwagi użytkownika na konieczność wykonania okresowej obsługi technicznej treść w instrukcji została wyróżniona znakiem: Dodatkowe wskazówki zawarte w instrukcji opisują przydatne informacje dotyczące obsługi maszyny i wyróżnione są znakiem: oraz poprzedzone słowem WSKAZÓWKA. OKREŚLENIE KIERUNKÓW W INSTRUKCJI Strona lewa strona po lewej ręce obserwatora zwróconego twarzą w kierunku jazdy maszyny do przodu. Strona prawa strona po prawej ręce obserwatora zwróconego twarzą w kierunku jazdy maszyny do przodu.
6
7 SPIS TREŚCI 1 INFORMACJE PODSTAWOWE IDENTYFIKACJA PRZEZNACZENIE WYPOSAŻENIE WARUNKI GWARANCJI TRANSPORT KASACJA BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIE OSPRZĘTU PODŁĄCZANIE I ODŁĄCZANIE OSPRZĘTU PRZEJAZD TRANSPORTOWY KONSERWACJA PRACA OSPRZĘTEM OPIS RYZYKA SZCZĄTKOWEGO NAKLEJKI INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE BUDOWA I ZASADA DZIAŁANIA CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA BUDOWA OGÓLNA ZASADY UŻYTKOWANIA PRZYGOTOWANIE DO PRACY ŁĄCZENIE OSPRZĘTU Z ŁADOWACZEM PRACA OSPRZĘTEM 4.5
8 4.4 ODŁĄCZANIE OSPRZĘTU OD ŁADOWACZA PRZEJAZD TRANSPORTOWY OBSŁUGA TECHNICZNA KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE USTERKI I SPOSOBY ICH USUWANIA 5.3
9 ROZDZIAŁ 1 INFORMACJE PODSTAWOWE
10 PRONAR ROZDZIAŁ IDENTYFIKACJA RYSUNEK 1.1 Miejsce umieszczenia tabliczki znamionowej Znaczenie poszczególnych pól tabliczki znamionowej (RYSUNEK 1.1): A nazwa maszyny B typ C numer seryjny D rok produkcji E masa własna maszyny [kg] F znak Kontroli Jakości G informacje dodatkowe Numer fabryczny jest wybity na tabliczce znamionowej oraz na ramie osprzętu obok tabliczki. Tabliczka znamionowa znajduje się na górnej belce ramy (RYSUNEK 1.1). Przy zakupie maszyny należy sprawdzić zgodność numeru fabrycznego umieszczonego na maszynie z numerem wpisanym w KARCIE GWARANCYJNEJ, w dokumentach sprzedaży i w INSTRUKCJI OBSŁUGI. 1.2
11 ROZDZIAŁ 1 PRONAR 1.2 PRZEZNACZENIE Osprzęt którego dotyczy niniejsza instrukcja jest przeznaczony do ładowaczy czołowych ŁC-1650, ładowaczy wyposażonych w układ mocowania EURO, SMS oraz do koparkoładowarek JCB2CX i ładowarek WEIDEMANN 2070CX50. Widły do palet służą do załadunku i wyładunku palet i skrzyń. Po zastosowaniu specjalnego chwytaka (CK lub CKE), widły mogą służyć do załadunku kłód drewna (dotyczy tyko wideł 35WP oraz 35WP1). Widły mogą służyć do transportu wyżej wymienionych materiałów jedynie na niewielkie odległości. Wykorzystywanie w innych celach należy uznać za niezgodne z przeznaczeniem. Do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem zalicza się również wszystkie czynności związane z prawidłową i bezpieczną obsługą oraz konserwacją maszyny. W związku z powyższym użytkownik zobowiązany jest do: zapoznania się z treścią INSTRUKCJI OBSŁUGI i stosowania się do jej zaleceń, zrozumienia zasady działania maszyny oraz bezpiecznej i prawidłowej eksploatacji, przestrzeganie ogólnych przepisów bezpieczeństwa w czasie pracy, zapobiegania wypadkom, stosowania się do przepisów ruchu drogowego. Maszyna może być użytkowana tylko przez osoby które: zapoznały się treścią niniejszej publikacji oraz z treścią instrukcji obsługi nośnika zostały przeszkolone w zakresie obsługi oraz bezpieczeństwa pracy, posiadają wymagane uprawnienia do kierowania pojazdem. 1.3
12 PRONAR ROZDZIAŁ 1 UWAGA Osprzętu nie wolno używać niezgodnie z jego przeznaczeniem, a w szczególności: do przewożenia ludzi i zwierząt, wykorzystywania do transportu i przeładunku innych materiałów niż przewiduje instrukcja. TABELA 1.1 Wymagania ładowacza czołowego WYMAGANIA Układ mocowania narzędzi Instalacja hydrauliczna do sterowania osprzętem EURO (dotyczy wideł 35WP1 oraz WP-25E) EURO SMS (dotyczy wideł 35WP2 oraz WP-25SMS) ŁC-1650 (dotyczy wideł 35WP) JCB2CX (dotyczy wideł WP-25JCB) WEIDEMANN 2070CX50 (dotyczy wideł WP-25WEIDEMANN) NIE 1.3 WYPOSAŻENIE W skład wyposażenia osprzętu wchodzi instrukcja obsługi; karta gwarancyjna; 1.4 WARUNKI GWARANCJI PRONAR Sp. z o.o. w Narwi gwarantuje sprawne działanie maszyny przy użytkowaniu jej zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w INSTRUKCJI OBSŁUGI. Usterki ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usuwane przez Serwis Gwarancyjny. Termin wykonania naprawy określony jest w KARCIE GWARANCYJNEJ. Gwarancją nie są objęte części i podzespoły maszyny, które ulegają zużyciu w normalnych warunkach eksploatacyjnych niezależnie od okresu gwarancji. 1.4
13 ROZDZIAŁ 1 PRONAR Świadczenia gwarancyjne dotyczą tylko takich przypadków jak: uszkodzenia mechaniczne nie wynikające z winy użytkownika, wady fabryczne części itp. W przypadku, kiedy szkody powstały w wyniku: uszkodzeń mechanicznych powstałych z winy użytkownika, wypadku drogowego, z niewłaściwej eksploatacji, regulacji i konserwacji, użytkowania maszyny niezgodnie z przeznaczeniem, użytkowania uszkodzonej lub niesprawnej maszyny, wykonywania napraw przez osoby nieuprawnione, nieprawidłowe wykonanie napraw, wykonania samowolnych zmian w konstrukcji maszyny, użytkownik traci świadczenia gwarancyjne. WSKAZÓWKA Należy żądać od sprzedawcy dokładnego wypełnienia KARTY GWARANCYJNEJ i kuponów reklamacyjnych. Brak np. daty sprzedaży lub pieczątki punktu sprzedaży naraża użytkownika na nie uznanie ewentualnych reklamacji. Użytkownik zobowiązany jest do natychmiastowego zgłoszenia wszystkich zauważonych ubytków powłok malarskich lub śladów korozji, oraz zlecenia usunięcia usterek niezależnie od tego, czy uszkodzenia są objęte gwarancją czy też nie. Szczegółowe warunki gwarancji podane są w KARCIE GWARANCYJNEJ dołączonej do nowo zakupionej maszyny. Modyfikacje maszyny bez pisemnej zgody Producenta są zabronione. W szczególności niedopuszczalne jest spawanie, rozwiercanie, wycinanie oraz podgrzewanie głównych elementów konstrukcyjnych, które bezpośrednio wpływają na bezpieczeństwo pracy z maszyną. 1.5
14 PRONAR ROZDZIAŁ TRANSPORT Osprzęt jest przygotowany do sprzedaży w stanie kompletnie zmontowanym i nie wymaga pakowania. Pakowaniu podlega jedynie dokumentacja techniczno-ruchowa maszyny. Dostawa do użytkownika może odbywać się transportem samochodowym lub transportem samodzielnym. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się transportowania osprzętu zawieszonego na ładowaczu czołowym po drogach publicznych. Przy transporcie samochodowym osprzęt powinien być zamocowany w sposób pewny na platformie ładunkowej za pomocą atestowanych pasów lub łańcuchów wyposażonych w mechanizm napinający. NIEBEZPIECZEŃSTWO Przy transporcie samochodowym maszynę zamocować na platformie środka transportu zgodnie z wymaganiami bezpieczeństwa podczas transportu. Kierowca samochodu, w czasie transportowania maszyny, powinien zachować szczególną ostrożność. Wynika to z faktu przesunięcia do góry środka ciężkości pojazdu z załadowaną maszyną. Przy załadunku i rozładunku należy stosować się do ogólnych zasad BHP przy pracach przeładunkowych. Osoby obsługujące sprzęt przeładunkowy powinny posiadać wymagane uprawnienia do używania tych urządzeń. 1.6
15 ROZDZIAŁ 1 PRONAR RYSUNEK 1.2 Położenie środka ciężkości (łapy wideł rozstawione symetrycznie) (B) - widły do palet 35WP / 35WP1 / 35WP2; (B) - widły do palet WP-25E UWAGA Położenie środka ciężkości w zależności od modelu osprzętu może różnić się w zakresie ± 25 mm od wartości podanych wyżej. 1.6 KASACJA W przypadku podjęcia przez użytkownika decyzji o kasacji osprzętu, należy zastosować się do przepisów obowiązujących w danych kraju dotyczących kasacji oraz recyklingu maszyn wycofanych z użytkowania. Widły do palet można złomować w całości ponieważ składają się tylko z elementów stalowych i nie wymagają demontażu przed kasacją. 1.7
16 PRONAR ROZDZIAŁ 1 1.8
17 ROZDZIAŁ 2 BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
18 PRONAR ROZDZIAŁ OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIE OSPRZĘTU Przed przystąpieniem do eksploatacji użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej publikacji oraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ. W czasie eksploatacji należy przestrzegać wszystkich zawartych w nich zaleceń. Użytkowanie oraz obsługa osprzętu może być wykonywana tylko przez osoby uprawnione do kierowania ciągnikami rolniczymi i maszynami rolniczymi oraz przeszkolonymi w zakresie obsługi osprzętu. Jeżeli informacje zawarte w instrukcji są niezrozumiałe należy skontaktować się ze sprzedawcą prowadzącym w imieniu Producenta autoryzowany serwis techniczny lub bezpośrednio z Producentem. Nieostrożne i niewłaściwe użytkowanie oraz obsługa osprzętu, nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, stwarza zagrożenie dla zdrowia. Ostrzega się o istnieniu ryzyka szczątkowego zagrożeń, dlatego stosowanie zasad bezpiecznego użytkowania oraz rozsądne postępowanie powinno być podstawową zasadą korzystania z osprzętu. Zabrania się użytkowania osprzętu przez osoby nieuprawnione do kierowania nośnikiem, w tym przez dzieci, osoby nietrzeźwe i będące pod wpływem narkotyków lub innych substancji odurzających. Nieprzestrzeganie zasad bezpiecznego użytkowania, stwarza zagrożenie dla zdrowia osobom obsługującym i postronnym. Zabrania się użytkowania osprzętu niezgodnie z jego przeznaczeniem. Każdy kto wykorzystuje maszynę w sposób niezgodny z przeznaczeniem, bierze na siebie pełną odpowiedzialność za wszelkie konsekwencje wynikłe z jej użytkowania. Wykorzystanie maszyny do innych celów niż przewiduje Producent jest niezgodne z przeznaczeniem maszyny i może być przyczyną unieważnienia gwarancji. Osprzęt może być użytkowany tylko wtedy, kiedy wszystkie elementy zabezpieczające w tym oznaczenia ostrzegawcze są sprawne technicznie i 2.2
19 ROZDZIAŁ 2 PRONAR umieszczone we właściwym miejscu. W przypadku zniszczenia lub zagubienia elementów zabezpieczających należy je zastąpić nowymi PODŁĄCZANIE I ODŁĄCZANIE OSPRZĘTU Zabrania się łączenia osprzętu z ładowaczem, jeżeli układ mocowania osprzętu nie jest zgodny z układem mocowania w ładowaczu. Podczas łączenia osprzętu z ładowaczem należy zachować szczególną ostrożność. Po zakończeniu sprzęgania sprawdzić zabezpieczenia. Zapoznać się z treścią instrukcji obsługi ładowacza. Ładowacz, z którym współpracuje osprzęt musi być sprawny technicznie oraz musi spełniać wymagania stawiane przez Producenta osprzętu. W trakcie łączenia nikt nie może przebywać pomiędzy osprzętem, a ładowaczem. Przed odłączeniem od ładowacza osprzęt należy opróżnić. W czasie odłączania osprzętu należy zachować szczególną ostrożność. Osprzęt odłączony od ładowacza musi być ustawiony na poziomym, odpowiednio twardym podłożu w taki sposób, aby możliwe było jego ponowne podłączenie PRZEJAZD TRANSPORTOWY Nie należy przekraczać maksymalnej prędkości transportowej 15km/h (tzn. prędkość jazdy bez ładunku). Dostosować prędkość jazdy do warunków drogowych. Zabrania się transportowania osób i zwierząt na osprzęcie. Na czas przejazdu transportowego należy zablokować wysięgnik ładowacza przed przypadkowym użyciem. Wszelkie przejazdy i dojazdy podczas przeładunku powinny odbywać się z osprzętem opuszczonym w dół, tak aby nie zasłaniał widoczności i jednocześnie nie ocierał o podłoże. Brawurowa jazda i nadmierna prędkość może być przyczyną wypadku. Zabrania się przejazdu po drogach publicznych z osprzętem zawieszonym na wysięgniku ładowacza. 2.3
20 PRONAR ROZDZIAŁ KONSERWACJA W okresie gwarancyjnym, wszelkie naprawy mogą być wykonywane tylko przez uprawniony przez Producenta serwis gwarancyjny. Zaleca się, aby ewentualne naprawy wykonywane były przez wyspecjalizowane warsztaty. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń, osprzęt należy wyłączyć z eksploatacji do czasu naprawy. W trakcie prac przy osprzęcie należy używać odpowiedniej, dopasowanej odzieży ochronnej, rękawic oraz właściwych narzędzi. Jakiekolwiek modyfikacje osprzętu zwalniają firmę PRONAR od odpowiedzialności za powstałe szkody lub uszczerbek na zdrowiu. Zanim zostaną podjęte jakiekolwiek prace przy osprzęcie należy wyłączyć silnik nośnika. Zabrania się wykonywania prac obsługowych lub naprawczych pod podniesionym i niezabezpieczonym osprzętem. Czynności obsługowo-naprawcze wykonywać stosując ogólne zasady bezpieczeństwa i higieny pracy. W razie skaleczenia ranę należy natychmiast przemyć i zdezynfekować. W przypadku doznania poważniejszych obrażeń należy zasięgnąć porady lekarskiej. Naprawy, konserwację i czyszczenie należy wykonywać tylko przy wyłączonym silniku nośnika i wyjętym kluczyku zapłonowym ze stacyjki. Pojazd należy zabezpieczyć przy pomocy hamulca postojowego. Kabinę zabezpieczyć przed dostępem osób niepowołanych. Zabrania się spawania, rozwiercania, wycinania oraz podgrzewania głównych elementów konstrukcyjnych, które bezpośrednio wpływają na bezpieczeństwo pracy. W przypadku prac wymagających podniesienia osprzętu, należy wykorzystać odpowiednie, atestowane podnośniki. Po podniesieniu osprzętu należy zastosować dodatkowo stabilne i wytrzymałe podpory. Zabrania się podpierania osprzętu przy pomocy elementów kruchych (cegły, pustaki, bloczki betonowe). 2.4
21 ROZDZIAŁ 2 PRONAR W celu zmniejszenia zagrożenia pożarowego osprzęt należy utrzymywać w czystości PRACA OSPRZĘTEM Przed uruchomieniem maszyny należy upewnić się, że w strefie zagrożenia nie znajdują się osoby postronne (zwłaszcza dzieci), lub zwierzęta. Operator maszyny ma obowiązek zadbać o prawidłową widoczność maszyny oraz obszaru pracy. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić poprawność zamocowania bocznych ograniczników przesuwu łap wideł. Zabrania się pracy z widłami bez bocznych ograniczników. Przed przystąpieniem do pracy należy zapoznać się z otoczeniem i miejscem pracy. W czasie pracy osprzętem zabrania się zajmowania innej pozycji niż stanowisko operatora w kabinie pojazdu. Zabrania się wychodzenia z kabiny operatora w trakcie pracy maszyny. Zabrania się przebywania w strefie pracy osprzętu. Ładowacz i osprzęt nie może być wyposażony w zawiesie, ani być używany do prac załadunkowych, wyładunkowych i montażowych z takim wyposażeniem, gdyż nie gwarantuje bezpieczeństwa pracownikom znajdującym się w zasięgu pracy. W czasie pracy z uniesionym osprzętem zachować bezpieczną odległość od linii elektrycznych. Nie przekraczać dopuszczalnej prędkości pracy, która wynosi 6 km/h. Ładunek na lub w osprzęcie powinien być rozłożony równomiernie. Nie pracować ładowaczem z osprzętem ustawionym pionowo w dół. Zabrania się podnoszenia ładunku do skrajnych wysokości na pochyleniach lub stoku. Zwrócić uwagę na nierówności terenu i jego wytrzymałość. Zabrania się transportowania lub prac załadunkowo-rozładunkowych materiałów, do których osprzęt nie jest przeznaczony. 2.5
22 PRONAR ROZDZIAŁ 2 Podczas jazdy z ładunkiem nie należy wykonywać ostrych skrętów i gwałtownie hamować. Przy jeździe z ładunkiem wydłuża się droga hamowania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność przy jeździe na pochyleniach lub po śliskiej nawierzchni. Zabrania się pozostawiania podniesionego i nie zabezpieczonego osprzętu. Na czas postoju osprzęt należy opuścić. Przed każdym użyciem osprzętu należy sprawdzić jego stan techniczny, zwłaszcza pod względem bezpieczeństwa. W szczególności sprawdzić stan techniczny elementów mocujących. 2.2 OPIS RYZYKA SZCZĄTKOWEGO Firma Pronar Sp. z o. o. w Narwi dołożyła wszelkich starań, aby wyeliminować ryzyko nieszczęśliwego wypadku. Istnieje jednak pewne ryzyko szczątkowe, które może doprowadzić do wypadku, a związane jest przede wszystkim z czynnościami opisanymi poniżej: używanie osprzętu niezgodnie z przeznaczeniem, przebywanie pomiędzy nośnikiem a osprzętem podczas pracy silnika oraz w trakcie łączenia, przebywanie na osprzęcie podczas pracy silnika, praca osprzętem ze zdjętymi lub niesprawnymi zabezpieczeniami, niezachowanie bezpiecznej odległości od stref niebezpiecznych lub zajmowanie miejsca w tych strefach podczas pracy osprzętem, obsługa nośnika i osprzętu przez osoby nie uprawnione lub będące pod wpływem alkoholu, czyszczenie, konserwacja i kontrola techniczna przy podłączonym i uruchomionym nośniku. Ryzyko szczątkowe może zostać zmniejszone do minimum, stosując poniższe zalecenia: rozważna i bez pośpiechu obsługa osprzętu, 2.6
23 ROZDZIAŁ 2 PRONAR rozsądne stosowanie uwag i zaleceń zawartych w instrukcjach obsługi, wykonywanie prac konserwująco-naprawczych zgodnie z zasadami bezpieczeństwa obsługi, wykonywanie prac konserwująco-naprawczych przez osoby przeszkolone, stosowanie dopasowanej odzieży ochronnej, zabezpieczenie nośnika osprzętu przed dostępem osób nieuprawnionych do obsługi, a zwłaszcza dzieci, zachowanie bezpiecznej odległości od miejsc zabronionych i niebezpiecznych zakaz przebywania na osprzęcie w trakcie pracy. 2.3 NAKLEJKI INFORMACYJNE I OSTRZEGAWCZE Wszystkie znaki powinny być zawsze czytelne i czyste, widoczne dla użytkownika jak i dla osób, które mogą znaleźć się w pobliżu pracującej maszyny. W przypadku braku jakiegokolwiek znaku bezpieczeństwa lub zniszczenia należy zastąpić go nowym. Wszystkie elementy posiadające znaki bezpieczeństwa wymieniane w trakcie naprawy na nowe powinny być zaopatrzone w te znaki. Znaki bezpieczeństwa można nabyć u Producenta lub w punkcie sprzedaży. TABELA 2.1 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze SYMBOL OPIS Zachowaj bezpieczną odległość od uniesionego wysięgnika lub osprzętu. Niebezpieczeństwo zmiażdżenia Rozmieszczenie naklejek na osprzęcie przedstawia RYSUNEK
24 PRONAR ROZDZIAŁ 2 RYSUNEK 2.1 Rozmieszczenie naklejek ostrzegawczych (A) - widły do palet 35WP / 35WP1 / 35WP2; (B) - widły do palet WP-25E; Opis znaczenia symboli przedstawia TABELA
25 ROZDZIAŁ 3 BUDOWA I ZASADA DZIAŁANIA
26 PRONAR ROZDZIAŁ CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA TABELA 3.1 PODSTAWOWE DANE TECHNICZNE J.M Nazwa Widły do palet Model 35WP1 35WP 35WP2 WP-25E Udźwig kg Klasa uchwytu (karetki) wg ISO A 3A Szerokość mm Wysokość mm Długość mm Głębokość łapy wideł mm Ciężar kg Rozstaw łap mm (skokowo co 60mm) (skokowo co 90mm) Sposób mocowania EURO ŁC-1650 SMS EURO EURO SMS JCB2CX WEIDEMANN 2070CX50 Poziom hałasu emitowanego przez maszynę nie przekracza 70 db(a) 3.2
27 ROZDZIAŁ 3 PRONAR 3.2 BUDOWA OGÓLNA RYSUNEK 3.1 Budowa ogólna (A) - widły do palet model 35WP / 35WP1 / 35WP2; (B) - widły do palet model WP-25E; (1) - rama; (2) - prowadnice tzw. karetka; (3) - łapy przesuwne; (4) - elementy mocujące; (5) - dźwignia blokady przesuwu; (6) - boczny ogranicznik przesuwu łap Widły do palet 35WP, 35WP1 i 35WP2 posiadają ramę (1) wyposażonej w elementy mocowania (4) z ładowaczem czołowym. Do ramy przypawane są prowadnice (2) tzw. 3.3
28 PRONAR ROZDZIAŁ 3 karetka służące do zamocowania dwóch łap przesuwnych (3). Zmiana rozstawu łap odbywa się skokowo co 60 mm, po odblokowaniu dźwigni (5) blokady przesuwu. W widłach WP-25E elementy mocowania (4) przyspawane są bezpośrednio do prowadnicy (2) tzw. karetki. Rozstaw łap (2) można zmieniać skokowo co 90 mm. Widły do palet w zależności od modelu są wyposażone w prowadnice wg ISO 2328 klasy 2A (widły do palet model 35WP / 35WP1 / 35WP2) lub klasy 3A (widły do palet model WP-25E). RYSUNEK 3.2 Wymiary prowadnic (karetki) do mocowania łap wideł wg ISO 2328 (A) - karetka klasy 2A (dotyczy 35WP / 35WP1 / 35WP2); (B) - karetka klasy 3A (dotyczy WP-25E) Na rysunku wymiary podano w milimetrach [mm] 3.4
29 ROZDZIAŁ 4 ZASADY UŻYTKOWANIA
30 PRONAR ROZDZIAŁ PRZYGOTOWANIE DO PRACY NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed przystąpieniem do eksploatacji osprzętu użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji, a także z instrukcją ładowacza, z którym współpracuje. Nieostrożne i niewłaściwe użytkowanie i obsługa maszyny, oraz nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, stwarza zagrożenie dla zdrowia osobom obsługującym i postronnym Zabrania się użytkowania maszyny przez osoby nieuprawnione do kierowania ciągnikami rolniczymi (nośnikami), w tym przez dzieci i osoby nietrzeźwe. Przed uruchomieniem nośnika z osprzętem należy upewnić się, czy w strefie niebezpiecznej nie znajdują się osoby postronne. Producent zapewnia, że osprzęt jest całkowicie sprawny, został sprawdzony zgodnie z procedurami kontroli i dopuszczony do użytkowania. Nie zwalnia to jednak użytkownika z obowiązku sprawdzenia osprzętu po dostawie i przed pierwszym użyciem. Osprzęt dostarczany jest do użytkownika w stanie kompletnie zmontowanym. Przed podłączeniem do nośnika, operator musi przeprowadzić kontrolę stanu technicznego osprzętu. W tym celu należy: zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i stosować się do zaleceń w niej zawartych, poznać budowę i zrozumieć zasady użytkowania osprzętu, sprawdzić zgodność układu mocowania osprzętu z układem mocowania w ładowaczu, z który ma być agregowany, sprawdzić stan powłoki malarskiej, przeprowadzić oględziny poszczególnych elementów maszyny pod względem uszkodzeń mechanicznych wynikających min. z powodu nieprawidłowego transportowania maszyny (wgniecenia, przebicie, zgięcia lub złamania detali), sprawdzić stan techniczny elementów mocujących z ładowaczem. UWAGA Niezastosowanie się do zaleceń zawartych w instrukcji może być przyczyną uszkodzeń osprzętu. 4.2
31 ROZDZIAŁ 4 PRONAR Jeżeli wszystkie wcześniej opisane czynności zostały wykonane i stan techniczny osprzętu nie budzi żadnych zastrzeżeń należy podłączyć go do nośnika (patrz 4.2 ŁĄCZENIE Z ŁADOWACZEM) W przypadku zakłóceń w pracy należy natychmiast zaprzestać użytkowania, zlokalizować i usunąć usterkę. Jeżeli usterki nie da się usunąć lub usunięcie jej grozi utratą gwarancji, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub bezpośrednio z Producentem w celu wyjaśnienia problemu. UWAGA Przed każdym użyciem osprzętu należy sprawdzić jego stan techniczny. W szczególności sprawdzić stan techniczny elementów mocujących z ładowaczem oraz ograniczników i blokad przesuwu wideł. 4.2 ŁĄCZENIE OSPRZĘTU Z ŁADOWACZEM Osprzęt można łączyć z ładowaczem spełniającym wymagania zawarte w tabeli 1.1 WYMAGANIA ŁADOWACZA CZOŁOWEGO UWAGA Przed przystąpieniem do łączenia osprzętu z ładowaczem należy zapoznać się z treścią instrukcji obsługi ładowacza i nośnika. NIEBEZPIECZEŃSTWO W czasie agregowania nie wolno przebywać pomiędzy osprzętem, a ładowaczem. W trakcie łączenia osprzętu z ładowaczem należy zachować szczególną ostrożność. Przed połączeniem osprzętu z ładowaczem należy sprawdzić zgodność układu mocowania osprzętu z układem mocowania w ładowaczu. 4.3
32 PRONAR ROZDZIAŁ 4 RYSUNEK 4.1 Łączenie z ładowaczem czołowym (A), (B), (C) - kolejne etapy łączenia Łącząc osprzęt z ładowaczem czołowym (RYSUNEK 4.1) należy: odblokować mechanizm mocujący narzędzie w ramce ładowacza (zależy od typu ładowacza), opuścić wysięgnik i obrócić ramkę ku dołowi (A) tak, aby punkty mocowania na ramce mocującej znajdowały się poniżej haków mocowania w osprzęcie, podjechać ładowaczem do osprzętu i wprowadzić punkty mocujące do odpowiednich miejsc w ramce ładowacza, unieść wysięgnik (B) tak, aby górne punkty mocowania znalazły się hakach osprzętu, sterując wysięgnikiem wychylić ramkę do tyłu (C) powodując zablokowanie się mechanizmu mocującego (zależy od typu ładowacza), sprawdzić poprawność mocowania, zablokować mechanizm szybkomocujący (zależy od typu ładowacza). Opisany sposób łączenia (RYSUNEK 4.1) ma charakter orientacyjny i może różnić się w zależności od modelu ładowacza (nośnika). Opis sposobu mocowania narzędzi roboczych podaje instrukcja obsługi ładowacza czołowego (nośnika). 4.4
33 ROZDZIAŁ 4 PRONAR 4.3 PRACA OSPRZĘTEM NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się przewożenia osób w osprzęcie ładowacza. Zabrania się przebywania osób w zasięgu pracującego osprzętu. Sterowanie osprzętem ładowacza może odbywać się tylko z kabiny operatora. Podczas pracy ładowaczem z widłami, należy zwrócić uwagę na najbardziej korzystne ustawienie środka transportowego lub miejsca wyładunku w stosunku do miejsca załadunku. Odległość powinna być tak dobrana, aby manewrowanie ładowaczem odbyło się po jak najkrótszej drodze. Podczas jazdy z załadowanym osprzętem dozwolona jest maksymalna szybkość jazdy 6 km/h i najniższa możliwa pozycja osprzętu roboczego. Podniesienie osprzętu do żądanej wysokości i dokończenie czynności roboczej można wykonać dopiero w miejscu wyładunku. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się pracy osprzętem z otwartą blokadą przesuwu łap wideł (RYSUNEK 4.2). Zabrania się pracy osprzętem bez bocznych ograniczników przesuwu łap wideł (RYSUNEK 4.3). Należy unikać kolein, zagłębień, rowów lub jazdy przy zboczach drogi. Przejazd przez tego typu przeszkody może być przyczyną gwałtownego przechylenia się nośnika z ładowaczem. Przejazd w pobliżu krawędzi rowów lub kanałów jest niebezpieczny ze względu na ryzyko osunięcia się ziemi pod kołami pojazdu. Prędkość jazdy należy zmniejszyć odpowiednio wcześnie przed dojazdem do zakrętów, w trakcie jazdy po nierównościach lub pochyłościach terenu. W czasie prac wymagających większej precyzji prowadzenia osprzętu zaleca się korzystanie ze wskaźnika poziomu osprzętu (jeżeli występuje w ładowaczu). UWAGA Nie przekraczać dopuszczalnej ładowności ładowacza czołowego, ani dopuszczalnych nacisków na oś przednią nośnika. Nie przekraczać maksymalnej prędkości pracy 6 km/h 4.5
34 PRONAR ROZDZIAŁ 4 Jeżeli ładowacz czołowy posiada amortyzację hydrauliczną to przy pracy z widłami do palet zaleca się ją wyłączyć (jeżeli jest taka możliwość). UWAGA Nie podjeżdżać do ładunków z dużą prędkością. Upewnić się przed podniesieniem ładunku, że stoi on stabilnie. Zatrzymać się centralnie na środku przed ładunkiem a następnie umiejscowić ładunek na widłach podjeżdżając do przodu. Przykładowy cykl roboczy pracy ładowacza (nośnika) z widłami do palet: Sprawdzić wymagany rozstawu łap wideł i w razie konieczności wyregulować. Łapy wideł rozstawić symetrycznie. Dojechać do miejsca załadunku z minimalnie podniesionymi widłami i ustawić łapy wideł przed paletą na odpowiedniej wysokości, równolegle do gruntu (zaleca się korzystanie ze wskaźnika poziomu osprzętu jeżeli występuję w ładowaczu). Wprowadzić łapy wideł w odpowiednie miejsca w palecie przez wolną jazdę ciągnikiem do przodu, unieść ładunek na minimalną wysokość i odchylić widły do tyłu. Dojechać do miejsca wyładunku z widłami uniesionym na minimalną wysokość, nie należy przy tym gwałtownie skręcać ani hamować. Ustawić widły z ładunkiem w poziomie na wymaganej wysokości. Opuścić widły z ładunkiem na podłoże i wysunąć całkowicie łapy wideł z palety przez wycofanie nośnikiem. Unieść widły na minimalną wysokość i przejechać do miejsca załadunku. UWAGA Upewnić się że ładunek jest zabezpieczony prawidłowo i znajduje się na środku wideł. Nie podnosić ładunków korzystając tylko z jednej łapy wideł. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie pozostawiać ładunku na podniesionych widłach. Na czas postoju widły należy opuścić. 4.6
35 ROZDZIAŁ 4 PRONAR NIEBEZPIECZEŃSTWO Przed rozpoczęciem regulacji osprzętu wyłączyć silnik w nośniku i włączyć hamulec postojowy. RYSUNEK 4.2 Zmiana rozstawu łap wideł (A) - blokada przesuwu zamknięta; (B) - blokada przesuwu otwarta; (1) - łapa; (2) - dźwignia blokady przesuwu Widły do palet (35WP1 / 35WP1 / 35WP2) umożliwiają zmianę rozstawu łap wideł skokowo co 60 mm natomiast widły WP-25E co 90 mm. Aby zmienić rozstaw łap wideł (RYSUNEK 4.2) należy: Unieść widły na niewielką wysokość, wyłączyć silnik i włączyć hamulec postojowy w nośniku. Ustawić dźwignię blokady przesuwu pionowo (B). Przesunąć łapy na żądany rozstaw zwracając uwagę aby obie łapy były rozsunięte na boki symetrycznie. 4.7
36 PRONAR ROZDZIAŁ 4 Zamknąć dźwignię blokady ustawiając ją w poziomie (A). Jeżeli dźwignia blokady nie zmyka się należy delikatnie przesunąć łapę w prawo lub w lewo do momentu zamknięcia. Sprawdzić poprawność zablokowania poprzez próbę przesunięcia łapy na boki. NIEBEZPIECZEŃSTWO W trakcie pracy osprzętem blokada przesuwu łap musi być zamknięta (RYSUNEK 4.2, A) RYSUNEK 4.3 Boczne ograniczniki przesuwu łap wideł (A) - widły do palet model 35WP / 35WP1 / 35WP2; (B) - widły do palet model WP-25E; (1) - śruba M12x20-8.8; (2) - płytka blokująca; (3) - śruba M12x Łapy wideł są zabezpieczone przed nadmiernym wysunięciem na boki za pomocą bocznych ograniczników przesuwu (RYSUNEK 4.3) umieszczonych po obu stronach ramy. W celu demontażu łap wideł 35WP1 / 35WP1 / 35WP2 należy wykręcić śrubę zabezpieczającą (1). Aby zdemontować łapy wideł WP-25E należy odkręcić śruby (3) i zdjąć płytkę blokującą (2). W trakcie pracy widłami boczne ograniczniki przesuwu łap powinny być zamontowane. 4.8
37 ROZDZIAŁ 4 PRONAR NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się pracy osprzętem bez bocznych ograniczników przesuwu łap wideł (RYSUNEK 4.3) 4.4 ODŁĄCZANIE OSPRZĘTU OD ŁADOWACZA Przed odłączeniem osprzętu od ładowacza należy go opróżnić. Osprzęt powinien być odłączony i ustawiony w takim miejscu, aby możliwe było jego ponowne podłączenie. Przed opuszczeniem osprzętu na podłoże należy ustawić go w poziomie. NIEBEZPIECZEŃSTWO Podczas odłączania osprzętu od ładowacza należy zachować szczególna ostrożność. Aby zdemontować osprzęt z ładowacza należy: opuścić wysięgnik do momentu oparcia czerpaka o podłoże, wyłączyć silnik, odblokować mechanizm mocujący narzędzie w ramce ładowacza (zależy od typu ładowacza); uruchomić nośnik i wychylić ramkę wysięgnika do przodu do momentu wyjścia prętów ramki z haków osprzętu, odjechać ładowaczem od osprzętu. Po odłączeniu od ładowacza osprzęt nie powinien być przesuwany lub przenoszony za pomocą innego osprzętu ładowacza za wyjątkiem wideł do palet gdy osprzęt jest zamocowany na palecie. 4.5 PRZEJAZD TRANSPORTOWY NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się jazdy po drogach publicznych z osprzętem zawieszonym na ładowaczu. 4.9
38 PRONAR ROZDZIAŁ
39 ROZDZIAŁ 5 OBSŁUGA TECHNICZNA
40 PRONAR ROZDZIAŁ KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Zabrania się wykonywania prac obsługowo-naprawczych pod obciążonym lub podniesionym osprzętem. Po zakończeniu pracy osprzęt należy starannie oczyścić i wymyć strumieniem wody. W trakcie mycia nie można kierować silnego strumienia wody lub pary na naklejki informacyjne i ostrzegawcze, łożyska, przewody hydrauliczne. Dyszę myjki ciśnieniowej lub parowej należy utrzymywać w odległości nie mniejszej niż 30 cm od czyszczonej powierzchni. Po oczyszczeniu należy skontrolować osprzęt, przeprowadzić oględziny stanu technicznego poszczególnych elementów. Zużyte lub uszkodzone elementy należy wymienić. UWAGA W przypadku konieczności wymiany poszczególnych elementów należy wykorzystać tylko elementy oryginalne lub wskazane przez Producenta. Niezastosowanie się do tych wymagań może stworzyć zagrożenie zdrowia lub życia osób postronnych lub obsługujących, a także przyczynić się do uszkodzenia maszyny. Zaleca się, aby osprzęt był przechowywany w pomieszczeniu zamkniętym lub zadaszonym. Jeżeli osprzęt nie będzie użytkowany przez dłuższy czas, należy koniecznie zabezpieczyć go przed wpływem czynników atmosferycznych. W celu zabezpieczenia przed korozją, przed okresem zimowym należy posmarować punkty mocowania z ładowaczem. Widły do palet nie wymagają okresowego smarowania. Jeżeli jednak w trakcie użytkowania przy zmianie rozstawu wystąpią trudności z przesuwaniem łap wideł to należy oczyścić z zanieczyszczeń prowadnice (tzw. karetkę) wideł i pokryć cienką warstwą smaru ŁT-42 lub ŁT
41 ROZDZIAŁ 5 PRONAR 5.2 USTERKI I SPOSOBY ICH USUWANIA TABELA 5.1 USTERKI I SPOSOBY ICH USUWANIA RODZAJ USTERKI PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Niemożliwa zmiana rozstawu łap wideł Mechanizm blokady przesuwu zamknięty (zablokowany) Zanieczyszczony uchwyt (karetka) mocowania łap wideł Otworzyć mechanizm (ustawić dźwignię blokady w pionie), przesunąć łapy, zamknąć blokadę, sprawdzić poprawność blokowania Oczyścić uchwyt i pokryć cienką warstwą smaru. 5.3
42 PRONAR ROZDZIAŁ 5 5.4
43
Dokumentacja techniczno ruchowa maszyny sortującej. Instrukcja oryginalna. Quercomat Q1
Dokumentacja techniczno ruchowa maszyny sortującej Instrukcja oryginalna Quercomat Q1 Maszyna do sortowania nasion: dębu szypułkowego (Quercus robur), dębu bezszypułkowego (Quercus petraea) - 1 - IDENTYFIKACJA
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki
INSTRUKCJA OBSŁUGI CZERPAK DO OKOPOWYCH PRONAR COK20 OSPRZĘT DO ŁADOWACZY CZOŁOWYCH TYP MOCOWANIA: EURO, SMS. PRONAR Sp. z o.o.
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI POJEMNIK WYWRACANY KOLEBA/KOŁYSKA. Przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem urządzenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI POJEMNIK WYWRACANY KOLEBA/KOŁYSKA Przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem urządzenia 1 1. WPROWADZENIE Poniższa instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie koleby. Z jej treścią
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZECINAK BEL PRONAR PB-1.5 EW OSPRZĘT DO ŁADOWACZY CZOŁOWYCH TYP MOCOWANIA: EURO. PRONAR Sp. z o.o.
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
Instrukcja obsługi zamiatarki
ul. Nowogrodzka 58 18-400 Łomża Zakłady Produkcyjne: Gałkówka 12 18-413 Miastkowo. al. Wojska Polskiego 27, 18-300 Zambrów Instrukcja obsługi zamiatarki 1 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Vertex S.A. NIP 638-15-32-552 REGON 072275985 KRS 288773 Sąd Rejonowy Katowice-Wschód VII Wydział Gospodarczy Wysokość kapitału zakładowego: 510.
Vertex S.A. NIP 638-15-32-552 REGON 072275985 KRS 288773 Sąd Rejonowy Katowice-Wschód VII Wydział Gospodarczy Wysokość kapitału zakładowego: 510.000 PLN Użytkowanie i obsługa Roleta i jej elementy
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Stanowisko pracy operatora spycharki
5. Transport w budownictwie 141 Wykopy o ścianach pionowych bez rozparcia lub podparcia (nieumocnione) mogą być wykonywane tylko na gruntach suchych, gdy teren przy wykopie nie jest obciążony w pasie o
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
Instrukcja stanowiskowa. maszyny sortującej. Instrukcja oryginalna. Quercomat Q1
Instrukcja stanowiskowa maszyny sortującej Instrukcja oryginalna Quercomat Q1 Maszyna do sortowania nasion: dębu szypułkowego (Quercus robur), dębu bezszypułkowego (Quercus petraea) -1- IDENTYFIKACJA MASZYNY
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości
RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWT420 / PRONAR WWT480
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Instrukcje obchodzenia się z produktem
[fibre C] BY RIEDER Instrukcje obchodzenia się z produktem Instrukcja dotycząca prawidłowego stosowania paneli fibrec dla uniknięcia uszkodzeń. Niniejsze wytyczne odnośnie postępowania z produktem są obowiązujące
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWP500UH
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Żuraw. Podręcznik użytkownika.
Żuraw Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Teleskopowy żuraw montowany na widłach udźwig 2500 kg, 5000 kg 1.Wstęp.......................................................................3 2.Opis
MM600 MM900 MM1200 MM1500
NA WSOKOŚCI WASZYCH OCZEKIWAŃ MULTIMASS MM600 MM900 MM1200 MM1500 Instrukcja obsługi Uważnie przeczytać przed użytkowaniem MULTIMASS MX PL 367533 AB - 0914 Instrukcja oryginalna Drodzy Państwo, Dziękujemy
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWP600 / PRONAR WWP500
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Temat: podest montowany na budowie podest składany z elementów systemu szalunkowego na podstawie projektu opracowanego przez firmę szalunkową.
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowa konstrukcja umożliwiająca załadunek materiału na konkretny poziom budynku lub budowli. Zainstalowana najczęściej
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
Instrukcja oryginalna. Zestaw holowniczy CX T. Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka PL - 02/2012
Instrukcja oryginalna Zestaw holowniczy CX T Dodatek do serii instrukcji obsługi wózka holowniczego CX T 1050 51048070060 PL - 02/2012 Spis treści g 1 Wprowadzenie Informacje o dokumentacji... 2 Podstawowe
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWP500U
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Podnośnik beczek hydrauliczny PBH-300
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Podnośnik beczek hydrauliczny PBH-300 Spis treści 1. Wstęp 2. Przeznaczenie 3. Opis techniczny 4. Dane techniczne 5. Przygotowanie żurawia do pracy 6. Warunki pracy 7. Przepisy
WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012)
PL PODNOŚNIK HYDRAULICZNY 2t (model: TA820012) INSTRUKCJA OBSŁUGI PL -1- Dziękujemy Państwu za zakup tego produktu. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem użytkowania.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
VLS 3132 H. pl Instrukcja montażu. Podnośnik nożycowy zdwojony
VLS 3132 H pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy zdwojony pl 4 VLS 3132 H Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5
Nr: Numer identyfikacyjny EDP.
Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH
R Z K A LI S Z A INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH Przed przystąpieniem do montażu bramy należy zapoznać się z poniższą instrukcją. W czasie transportu i składowania brama powinna leżeć poziomo
INSTRUKCJA OBSŁUGI GŁOWICA KOSZĄCA PRONAR GK80L / GK100L / GK120L / GK140L
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X
INSTRUKCJA OBSŁUGI Seria X 1. WSTĘP Użytkownicy mogą kontrolować urządzenie, przyspieszać, zwalniać, hamować poprzez pochylenie się do przodu lub do tyłu. Podobnie do techniki jazdy na rowerze, gdzie
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
INSTRUKCJA OBSŁUGI GŁOWICA MYJĄCA PRONAR GM500
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIŁA DO GAŁĘZI PRONAR GP200
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI
Dz.U.02.70.650 2003-05-01 zm. Dz.U.03.65.603 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI z dnia 10 maja 2002 r. w sprawie bezpieczeństwa i higieny pracy przy użytkowaniu wózków jezdniowych z napędem silnikowym.
Instrukcja stanowiskowa BHP
str. 1 z 6 1.Dla stacji nadawczej: 1. Zanim samochód bezpylny wjedzie na stację nadawczą sortowni odpadów musi zatrzymać się przed bramą. 2. Dopiero na sygnał sygnalisty samochód bezpylny może wjechać
RĘCZNA PROŚCIARKA DO DRUTU PR6-8/7 INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI)
RĘCZNA PROŚCIARKA DO DRUTU PR6-8/7 PR6-8/14 PR6-8/9 INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI) Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowo-Usługowe OLMET Marcin Olender 18-500 Kolno Rupin 2 Nip 291-002-95-56 tel.
INSTRUKCJA OBSŁUGI WYSIĘGNIK WIELOFUNKCYJNY PRONAR WWT600
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
Instrukcja dla drabin i schodków
Poniższa instrukcja obsługi opisuje sposób użycia drabin i schodków. Przed użyciem Przed użyciem drabin / schodków należy zapoznać się z poniższą instrukcją użytkowania. Szczególną uwagę należy zwrócic
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1 Nr fabryczny... Symbol KTM 29.53.16.50 SWW 0782-11 UWAGA! Nie wprowadzać zmian w instalacji elektrycznej. Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie urządzenia, z
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
RĘCZNA PROŚCIARKA DO BEDNARKI
RĘCZNA PROŚCIARKA DO BEDNARKI INSTRUKCJA OBSŁUGI (WARUNKI GWARANCJI) Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Handlowo-Usługowe OLMET Marcin Olender 18-500 Kolno Rupin 2 Nip 291-002-95-56 tel. 600 666 611, 662 266
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy
VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
I CZEŚĆ ZAMÓWIENIA Maszyny do załadunku lub przeładunku RARAMETRY TECHNICZNE OFEROWANE PRZEZ WYKONAWCĘ
Załącznik Nr 14A do SIWZ I CZEŚĆ ZAMÓWIENIA Maszyny do załadunku lub przeładunku RARAMETRY TECHNICZNE OFEROWANE PRZEZ WYKONAWCĘ Poniższa tabela określa minimalne parametry ładowarki kołowej i spycharki
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
Uchwyt do beczek FK1/FK2
Uchwyt do beczek FK1/FK2 DENIOS Sp. z o.o. ul. Rybickiego 8 96-100 Skierniewice tel.: +48 46 832 60 76 faks: +48 46 832 60 88 e-mail: info@denios.pl Informacje dotyczące naszego partnera w Państwa regionie
Protokół reklamacyjny dla klientów składających reklamację bezpośrednio u producenta
Protokół reklamacyjny dla klientów składających reklamację bezpośrednio u producenta Imię i Nazwisko klienta / użytkownika:..... Miejsce zamieszkania: Ulica, numer domu:. Kod pocztowy:. Numer Telefonu:.
INSTRUKCJA OBSŁUGI GŁOWICA KOSZĄCA PRONAR GK80L
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE
PODSTAWY DACHOWE AKCESORIA PRZYŁĄCZENIOWE Dziękujemy za wybór produktów naszej firmy. 1. WSTĘP. UWAGI DOTYCZĄCE BIEZPIECZEŃSTAWA. Przed rozpoczęciem prac montażowych należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
Podnośniki. Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO. Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy
Podnośniki OPaTenTOWane hydrauliczne urządzenie zamykające widły Maksymalny wgląd DO ObSZaru ZaŁaDunKOWeGO Kompaktowa, stabilna konstrukcja MIMO lekkiej budowy Długa żywotność DZIĘKI ZaSTOSOWanIu WYSOKIeJ
Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu
INSTRUKCJA OBSŁUGI Nagrzewnica łazienkowa Nr produktu 000561364 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Uwaga Dokładnie zapoznaj się z przepisami i wskazówkami bezpieczeństwa. Brak przestrzegania poniższych
PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH. Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73
PODSTAWOWE ZASADY BHP ZWIĄZANE Z OBSŁUGĄ URZĄDZEŃ TECHNICZNYCH Szkolenia bhp w firmie szkolenie wstępne ogólne 73 Urządzenia techniczne Maszyny i inne urządzenia techniczne powinny być tak konstruowane
Środki ostrożności. Zagrożenia. Środki ostrożności podczas pracy przy wszystkich pojazdach. Szczególne środki ostrożności dla pojazdów z zawieszeniem
Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Praca przy podniesionych pojazdach i nadwoziach Mechaniczne i hydrauliczne urządzenia do podnoszenia mogą niespodziewanie przewrócić się lub obniżyć w wyniku
INSTRUKCJA OBSŁUGI TESTERA AZ 1
P.P.U.H KOMA Sp. z o.o. 66-008 ŚWIDNICA k/zielonej Góry Wilkanowo ul. Kukułcza1, POLAND ISO 9001 Phone : +48 683273307 Mobil: +48602 13 21 46 www.koma.zgora.pl koma@koma.zgora.pl sprzedaz@koma.zgora.pl
Geberit Sigma70. Instrukcja serwisowa
Geberit Sigma70 Instrukcja serwisowa Spis treści Bezpieczeństwo... 4 Przeznaczenie... 4 Środki ostrożności... 4 Symbole zastosowane w instrukcji... 4 Opis produktu... 5 Budowa... 5 Funkcja... 5 Serwis...
Biłgoraj: OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA
1 z 5 2018-10-02, 09:15 Ogłoszenie nr 500235633-N-2018 z dnia 02-10-2018 r. Biłgoraj: OGŁOSZENIE O ZMIANIE OGŁOSZENIA OGŁOSZENIE DOTYCZY: Ogłoszenia o zamówieniu INFORMACJE O ZMIENIANYM OGŁOSZENIU Numer:
Kruszarka do lodu TRHB-12
Kruszarka do lodu TRHB-12 Instrukcja obsługi i instalacji Niniejsza instrukcja przygotowana została w celu zapewnienia poprawnej i bezpiecznej eksploatacji urządzenia. WARUNKI BEZPIECZNEJ PRACY Używając
SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7.
SEVEN SPIS TREŚCI 1. OPIS I CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA 2. INSTALACJA 3. DZIAŁANIE 4. DZIAŁANIE MANUALNE 5. SZCZEGÓLNE ZASTOSOWANIA 6. KONSERWACJA 7. NAPRAWA 1 Napęd SEVEN stosowany jest do bram przesuwnych
TECHNO Instrukcja montażu i użytkowania
TECHNO Siłownik elektromechaniczny do bram skrzydłowych Instrukcja montażu i użytkowania Wymiary: Dane techniczne: W komplecie: 1. Siłownik lewy lub prawy 2. Uchwyt montażowy do słupka 3. Uchwyt montażowy
Seria C NSTRUKCJA OBSŁUGI. Chwytak do bel kauczuku. cascade. corporation Cascade jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Cascade Corporation
I NSTRUKCJA OBSŁUGI Seria C Chwytak do bel kauczuku Nr instrukcji obsługi 1110444 PL cascade corporation Cascade jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Cascade Corporation S PIS TREŚCI Wstęp 1 Zasady
WENTYLATOR BIURKOWY R-836
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-836 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Przedsiębiorstwo Wielofunkcyjne. Daniel
Przedsiębiorstwo Wielofunkcyjne Daniel Instrukcja użytkowania drabin drewnianych firmy P.W. DANIEL wyprodukowanych zgodnie z normą PN EN 131-1, 131-2, 131-3 Przedsiębiorstwo Wielofunkcyjne DANIEL Edmund
NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE INSTRUKCJA OBSŁUGI KOSIARKA BIJAKOWA
PRONAR Sp. z o.o. 17-210 NAREW, UL. MICKIEWICZA 101A, WOJ. PODLASKIE tel.: +48 085 681 63 29 +48 085 681 64 29 +48 085 681 63 81 +48 085 681 63 82 fax: +48 085 681 63 83 +48 085 682 71 10 www.pronar.pl
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
PLAN BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA
PLAN BEZPIECZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA na czas budowy chodnika w ciągu drogi krajowej nr 76 Wilga - Łuków od km w km 8+456,00 10+304,50 str.l działka nr 125/1 w m. Stoczek, gmina Garwolin, woj.mazowieckie
Wózek widłowy Wskazówki dla użytkownika
Wózek widłowy Wskazówki dla użytkownika Tylko wykwalifikowani operatorzy Tylko osoby uprawnione i przeszkolone mogą prowadzić wózki widłowe. Upewnij się, że używasz właściwego wózka widłowego, na jakim
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek
Instrukcja obsługi Hydrauliczny podnośnik beczek 112 349 EMPORO Sp.z.o.o. ul. Kminkowa 1, 55-080 Krzeptów NIP: 914 154 1139 web: www.emporo.pl / emporo@emporo.pl / tel:+48 71-333 57 80 Spis treści 1 Specyfikacja
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA WIELOFUNKCYJNEGO FOTELA KOSMETYCZNEGO ATHENA/EDEN Przed użyciem Fotele kosmetyczne ATHENA - EDEN przeznaczone są do siedzenia i leżenia, posiadają dopuszczalne obciążenie
Głowica do nitów zrywalnych E95H
Głowica do nitów zrywalnych E95H 1. OBSZAR ZASTOSOWANIA Głowica do montażu nitów zrywalnych z dowolnego materiału. Nity aluminiowe średnica [mm] Nity stalowe średnica [mm] Nity nierdzewne średnica [mm]
Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW - 126 KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem
Maksymalna wysokość podnoszenia: 17,56 m Maksymalny zasięg: 14,26 m Silnik: JCB ECOMAX 93 KW - 126 KM Przekładnia hydrostatyczna ze sterowaniem elektronicznym Automatyczne poziomowanie RTH5.18 OPIS MASZYNY
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
INSTRUKCJA OBSŁUGI KATALOG CZĘŚCI WYMIENNYCH KARTA GWARANCYJNA AGREGAT PODORYWKOWY SPIRALNY 2100, 2600, Nowoczesne rolnictwo
INSTRUKCJA OBSŁUGI KATALOG CZĘŚCI WYMIENNYCH KARTA GWARANCYJNA AGREGAT PODORYWKOWY SPIRALNY 2100, 2600, 3000 Nowoczesne rolnictwo KARTAGWARANCYJNA 1 NOWOCZESNEROLNICTWO MODERNAGRICULTURE 2 Zasadypostępowaniagwarancyjnego
= = =
MODO 7 0 0 = 9 = = 7 9 0 9 = 9 7 = = Nr No. Nr Mark Bezeichnung Oznaczenie Number of items STÜCK SZTUK...... 7.. 9 9. 0. M Typ A DIN 90. M Typ A DIN 90. x0 DIN 79 9.,x DIN 79. Mx0 DIN 79. Mx DIN 799. Mx0
Instrukcja obsługi BINDOWNICA RBX-100. 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ:
Instrukcja obsługi 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: BINDOWNICA RBX-100 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 BINDOWNICA
= = = 10 = = 6 = 11 5 = = = = 2 = =
MODO I SW 7 0 9 8 Nr No. Nr Mark Bezeichnung Oznaczenie Number of items STÜCK SZTUK.. SW,; SW.... 7. 8. 9. 0.. M Typ A DIN 90 x0 DIN 798,x DIN 798 Mx DIN 799 Mx0 DIN 799 M DIN 9. + + SW,.. + + SW. SW,
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
Instrukcja użytkowania. Drabiny ewakuacyjne. the next level. hermann. the next level
Instrukcja użytkowania Drabiny ewakuacyjne Drabiny Instrukcja bez kosza użytkowania ochronnego drabiny POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Użytkownik drabin powinien: udzielić instruktażu osobom montującym i użytkującym
Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440
Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą
Czy w przyczepach do podwózki potrzebne są hamulce?
Czy w przyczepach do podwózki potrzebne są hamulce? Producent, Dealer: "TAK" - bezpieczeństwo - obowiązujące przepisy Kupujący "TO ZALEŻY" - cena O jakich kosztach mówimy Wartość dopłaty do hamulaców w