FILOLOGIA FRANCUSKA. studia stacjonarne II stopnia magisterskie SYLABUSY

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "FILOLOGIA FRANCUSKA. studia stacjonarne II stopnia magisterskie SYLABUSY"

Transkrypt

1 FILOLOGIA FRANCUSKA studia stacjonarne II stopnia magisterskie SYLABUSY

2 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim ANALIZA PRZEKŁADU 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Analysis of Texts in Translation 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-T-K-S Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy dla SPECJALIZACJI TRANSLATORSKIEJ 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów I 9. Semestr Forma zajęć i liczba godzin ćwiczenia, 15 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia Stefan Kaufman dr, Natalia Paprocka dr, Elżbieta Skibińska-Cieńska prof. dr hab., 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - zaliczenie przedmiotu Język polski dla tłumaczy w semestrze Cele przedmiotu - przygotowanie do systematycznej analizy tekstu przekładu w celu wskazania jego błędów i wad oraz dokonania korekty. 14. Zakładane efekty kształcenia Symbole kierunkowych efektów kształcenia Student: - ma pogłębioną, uporządkowaną wiedzę o wybranych elementach i zjawiskach języka polskiego i francuskiego; K_W03 - zna podstawowe źródła wiedzy tłumacza (słowniki, gramatyki, opracowania encyklopedyczne) i sposoby dotarcia do informacji; K_U01 - potrafi dokonać pogłębionej analizy językowej tekstu przełożonego z języka K_U11

3 francuskiego na język polski w celu rozpoznania ewentualnych błędów i poprawy jakości tekstu; zauważa interferencje językowe w tekście przekładu. Potrafi dokonać korekty językowej tekstu przełożonego z języka francuskiego na polski; - potrafi samodzielnie pogłębiać uzyskaną wiedzę dotyczącą języka polskiego i francuskiego; potrafi efektywnie dostosować i modyfikować wiedzę i umiejętności do potrzeb zawodowych (analizować problemy oraz rozwiązywać zadania o charakterze praktycznym); - potrafi dokonać uzasadnionej oceny pracy cudzej i własnej (kwestionuje własne nawyki; przyjmuje nowości; dba o jakość; potrafi się dopasować do danej sytuacji); - rozumie konieczność dbałości o kulturę słowa; ma świadomość konieczności przestrzegania zasad Ustawy o języku polskim; ma świadomość konieczności stałego pogłębiania i rozwijania kompetencji językowych w polszczyźnie i francuszczyźnie oraz nieustannego śledzenia przemian tych języków, w tym zmian w zakresie normy i jej kodyfikacji; - potrafi pracować w grupie, pełniąc w niej różne funkcje, a w niektórych przypadkach także zarządzać konfliktami. Umie organizować swoją pracę, dostosować się do zaleceń i terminowo wykonywać powierzone zadania; - ma świadomość istnienia uwarunkowanych kulturowo norm określających zachowania komunikacyjne, a także potrafi rozpozna działanie tych norm w analizowanym przekładzie. 15. Treści programowe K_K01 K_K02 K_K03 K_K04 K_K05 - odmiennośc struktur gramatycznych i leksykalnych w polszczyźnie i francuszczyźnie (na podstawie analizowanych tekstów); - odmienna wartość stylistyczna środków językowych w polszczyżnie i francuszczyźnie (na podstawie analizowanych tekstów);

4 - różne odmiany tekstów użytkowych; zróżnicowanie stylistyczne tekstów pisanych w zależności od odmian polszczyzny i francuszczyzny; - zagadnienia związane z jakością przekładu i z najczęstszymi błędami językowymi pojawiającymi się w przekładach ( np. interpunkcja, faux-amis, kalki składniowe, nieuwzględnianie rożnic kulturowych, nieuwzględnianie celu przekładu i wymogów zleceniodawcy). 16. Zalecana literatura Mosiołek-Kłosińska K. (red.), Formy i normy, czyli poprawna polszczyzna w praktyce, Wydawnictwo Felberg SJA, Warszawa Jadacka H., Kultura języka polskiego t.1, Fleksja, słowotwórstwo, składnia. PWN, Warszawa 2005 (lub wyd. późniejsze). Markowski A., Kultura języka polskiego, t. 2, Teoria. Zagadnienia leksykalne. PWN, Warszawa, 2006 (lub wyd. późniejsze). Paprocka N., Erreurs en traduction pragmatique du français en polonais. Identifier, évaluer, prévenir, Łask Zaśko-Zielińska M., A. Majewska-Tworek, T. Piekot, Sztuka pisania. Przewodnik po tekstach użytkowych, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa Zdunkiewicz-Jedynak D., Wykłady ze stylistyki, PWN, Warszawa, 2008 (lub wyd. późniejsze). 17. Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia - ćwiczenia zaliczenie na ocenę na podstawie: a) obserwacji zachowań (aktywny udział w zajęciach); b) zaliczenia zadań cząstkowych takich, jak np.: - indywidualne i grupowe przeprowadzenie (w czasie zajęć i w domu) analizy wskazanego przekładu (i jego oryginału); - przygotowanie komentarza nt. zjawisk zaobserwowanych w przekładzie; wskazanie ewentualnych błędów, wyjaśnienie ich przyczyn i charakteru; - korekta tekstu (w oparciu o gramatyki języka polskiego, słowniki języka polskiego, opracowania poprawnościowe). 18. Język wykładowy polski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności - ćwiczenia: 15

5 Praca własna studenta: 45 - przygotowanie do zajęć - przygotowanie analizy tekstu - przygotowanie korekty tekstu (z wykorzystaniem wskazanej literatury) Suma godzin 60 Liczba punktów ECTS 2

6 FM-S str. 6 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim DRUGI JĘZYK ROMAŃSKI (hiszpański, portugalski lub włoski) 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Second Romance Language (Spanish, Portuguese or Italian) 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-S2-E1-2JRh/2JRp/2JRw 21-FL-F-S2-E2-2JRh/2JRp/2JRw 5. Rodzaj przedmiotu/modułu ograniczonego wyboru 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów I rok 9. Semestr 1 i Forma zajęć i liczba godzin ćwiczenia: 60 godzin + 60 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia Davide Artico dr, Zuzanna Bułat-Silva dr, Anna Kuźnik dr, Marta Minkiewicz dr, Justyna Wesoła dr, oraz doktoranci 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - semestr 1: poziom B2 - semestr 2: zaliczenie poziomu poprzedniego semestru 13. Cele przedmiotu - osiągnięcie poziomu B Zakładane efekty kształcenia Student: ma adekwatne do poziomu kształcenia umiejętności językowe w zakresie drugiego (dodatkowego) języka obcego, innego niż język/języki studiów, zgodne z obiektywnie określonymi Symbole kierunkowych efektów kształcenia K_U02

7 FM-S str. 7 wymaganiami (odniesieniem jest poziom B2+ wg wymagań ESOKJ); - rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, zwłaszcza w zakresie rozwijania umiejętności językowych; potrafi inspirować i organizować proces uczenia się innych osób; - rozumie zasady pluralizmu kulturowego; potrafi w praktyce stosować wiedzę o mechanizmach komunikacji interkulturowej; - jest świadomy współodpowiedzialności za zachowanie dziedzictwa kulturowego danego regionu, kraju (zwłaszcza ojczystego, Polski oraz kraju studiowanego języka), Europ oraz możliwości działań w tym kierunku. 15. Treści programowe K_K01 K_K03 K_K07 - odpowiednie dla poziomu zaawansowania językowego B2+ wg ESOKJ. 16. Zalecana literatura Europejski System Opisu Kształcenia Językowego (materiały ogólnodostępne w sieci) Przykładowe metody (w zależności od języka lektoratu i poziomu zaawansowania językowego słuchaczy): j. włoski: Mazzetti A. et all., QUIITALIA.IT B2, Le Monnier, j. hiszpański: PRISMA B2-C1, Editorial Edinumen, j. portugalski: Coimbra L., Coimbra M., NOVO PORTUGUES SEM FRONTEIRAS 3, Li, Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia - sposób sprawdzania osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia dostosowany każdorazowo do poziomu i rodzaju kompetencji językowej podlegającej ewaluacji oraz zgodny z wykorzystywanymi materiałami kursowymi. 18. Język wykładowy odpowiednio: hiszpański, portugalski lub włoski - z elementami języka polskiego 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem - ćwiczenia:

8 FM-S str. 8 Praca własna studenta: - przygotowanie się do zajęć i prac kontrolnych: - przygotowanie do egzaminu: Suma godzin 270 Liczba punktów ECTS 4+5=9

9 FM-S str. 9 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim EDYTORSTWO CYFROWE 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Digital Desktop Publishing 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-FFSC-K-S Rodzaj przedmiotu/modułu fakultatywny 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopnia 8. Rok studiów I 9. Semestr Forma zajęć i liczba godzin ćwiczenia, 30 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, osoby prowadzącej zajęcia pracownik Instytutu Informacji Naukowej i Bibliotekoznawstwa UWr 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu (modułu) oraz zrealizowanych przedmiotów - bez wymagań wstępnych 13. Cele przedmiotu - nabycie umiejętności poprawnego przygotowania różnych dokumentów z wykorzystaniem technologii komputerowych. 14. Zakładane efekty kształcenia Symbole kierunkowych efektów kształcenia Student: - zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady z zakresu prawa autorskiego; - zna metody wykorzystania narzędzi informatycznych w działalności naukowej; - potrafi zdobyć i integrować wiedzę z różnych dyscyplin humanistycznych i stosować ją w nowych sytuacjach; K_W06 K_W07 K_U09

10 FM-S str potrafi wykorzystać narzędzia informatyczne we własnej pracy; - stosuje w praktyce zasady odnoszące się do ochrony prawa autorskiego. 15. Treści programowe K_U11 K_K05 - przygotowanie dokumentu do edycji, przy wykorzystaniu edytorów tekstu; - przygotowanie prezentacji multimedialnej; - przygotowanie dokumentu elektronicznego. 16. Zalecana literatura Wolański A. Edycja tekstów : praktyczny poradnik : książka prasa www, PWN, szczegółową listę ustala każdorazowo prowadzący. 17. Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia: - zaliczenie na ocenę na podstawie obserwacji zachowań, przygotowania do zajęć i pracy domowej. 18. Język wykładowy polski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności - ćwiczenia: 30 Praca własna studenta: - przygotowanie do zajęć: - czytanie wskazanej literatury: 12 3 Suma godzin 45 Liczba punktów ECTS 2

11 FM-S str. 11 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim INFORMACJA NAUKOWA 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Learning Resources 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-F1-F-S2-E1-InfN 5. Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopnia 8. Rok studiów I rok 9. Semestr Forma zajęć i liczba godzin wykład, 15 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy, osoby prowadzącej zajęcia pracownik Instytutu Informacji Naukowej i Bibliotekoznawstwa UWr 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu (modułu) oraz zrealizowanych przedmiotów - bez wymagań wstępnych 13. Cele przedmiotu - zapoznanie z pojęciem i typologią źródeł informacji; - omówienie rodzajów, struktury oraz zawartości źródeł; - rozwijanie umiejętności oceny i właściwego doboru źródeł do konkretnych zadań. 14. Zakładane efekty kształcenia Student: Symbole kierunkowych efektów kształcenia - zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady z zakresu prawa autorskiego i konieczność zarządzania zasobami własności intelektualnej; - zna metody wykorzystania narzędzi informatycznych w działalności naukowej; K_W06 K_W07

12 FM-S str potrafi wyszukać, analizować, oceniać selekcjonować informacje z różnych źródeł; - potrafi efektywnie dostosować i modyfikować wiedzę i umiejętności do potrzeb zawodowych; - ma świadomość znaczenia uczciwości intelektualnej w działaniach własnych i innych osób; - stosuje w praktyce zasady odnoszące się do ochrony prawa autorskiego. 15. Treści programowe K_U09 K_U10 K_K04 K_K05 - pojęcie źródeł informacji i ich typologia; - źródła informacji przydatne w pracy filologa, ich zawartość, struktura i wartość informacyjna; - kompetencje informacyjne i strategie wyszukiwawcze; - źródła bibliograficzne i faktograficzne; - znaczenie prawa własności (prawa autorskiego) w informacji naukowej. 16. Zalecana literatura Żmigrodzki Z. (red.), Bibliografia. Metodyka i organizacja, Warszawa Żmigrodzki Z. (red.), Informacja naukowa. Rozwój metody organizacja, Warszawa szczegółową listę podaje każdorazowo prowadzący zajęcia. 17. Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia - egzamin pisemny. 18. Język wykładowy polski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności - wykład: 15 Praca własna studenta: - przygotowanie do zajęć: - czytanie wskazanej literatury: - przygotowanie do egzaminu: Suma godzin 40 Liczba punktów ECTS

13 FM-S str. 13 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim INFORMATYCZNE NARZĘDZIA TŁUMACZA 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Information Technology for Translators 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-T-K-S Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy dla SPECJALIZACJI TRANSLATORSKIEJ 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów I 9. Semestr Forma zajęć i liczba godzin ćwiczenia, 15 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia Xavier Chantry mgr, Stefan Kauman dr, Anna Kuźnik dr, Natalia Paprocka dr, Elżbieta Skibińska-Cieńska prof. dr hab., Regina Solova dr 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - umiejętność posługiwania się komputerem na poziomie średniozaawansowanego użytkownika (umiejętność zarządzania plikami, obsługa pakietu Office i przeglądarek internetowych). 13. Cele przedmiotu - zapoznanie się i przygotowanie się do pracy w zakresie: użycia technologii ICT/TIC (zapoznanie się z programami komputerowymi); komunikacji wirtualnej i wirtualnej pracy zespołowej; pozyskiwania informacji i dokumentacji polegającej na użyciu zasobów elektronicznych (CD-ROM, DVD) i internetowych; informatycznej kontroli jakości: korekta, edycja i post-edycja tekstów w formacie elektronicznym. 14. Zakładane efekty kształcenia Student: Symbole kierunkowych efektów kształcenia

14 FM-S str potrafi do rozwiązania konkretnych zadań dobrać i zastosować odpowiednie narzędzia informatyczne. Potrafi posługiwać się podstawowymi programami komputerowymi służącymi do: (1) edycji i korekty tekstu; (2) tłumaczenia wspomaganego komputerowo; (3) ekstrakcji słownictwa i zarządzania bazami terminologicznymi; (4) dokumentacji w oparciu o zasoby elektroniczne (5) komunikacji wirtualnej; - potrafi zarządzać plikami (tworzyć je, zmieniać ich format elektroniczny i archiwizować je) w celu zrealizowania własnego projektu tłumaczeniowego w formacie elektronicznym; - zna możliwości i zastosowania tłumaczenia automatycznego; - umie pracować w grupie w kontakcie bezpośrednim i na odległość (praca zespołowa w sieci); - potrafi wykorzystać narzędzia informatyczne we własnej pracy; - stosuje w praktyce zasady odnoszące się do ochrony prawa autorskiego. 15. Treści programowe K_U11 K_U11 K_U11 K_K02 K_U11 K_K05 Przedmiot zakłada zrealizowanie 4 bloków tematycznych: - technologie ICT/TIC (zapoznanie się z programami komputerowymi); - komunikacja wirtualna i wirtualna praca zespołowa; - pozyskiwanie informacji i dokumentacja polegająca na użyciu zasobów elektronicznych (CD-ROM, DVD) i internetowych; - informatyczna kontrola jakości: korekta, edycja i post-edycja tekstów w formacie elektronicznym. 16. Zalecana literatura Austermühl F., Electronic Tools for Translators, Manchester, UK & Northampton, MA: St. Jerome Publishing, Bogucki Ł., Tłumaczenie wspomagane komputerowo Gouadec D., Profession traducteur, La Maison du dictionnaire, Paris Eckstein M., Sosnowski R., Komputer w pracy tłumacza: praktyczny poradnik, "Tertium" Krakowskie Towarzystwo Wiedzy o Komunikacji Językowej, Kraków Quah, C. K. Translation and Technology, Palgrave, 2006, pp Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia zaliczenie na postawie ocen z ćwiczeń wykonywanych na zajęciach 18. Język wykładowy język francuski i polski

15 FM-S str Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem - ćwiczenia w laboratorium: 15 Praca własna studenta: 15 - przygotowanie do zajęć (przygotowanie zadanych ćwiczeń); - przygotowanie do testów; - czytanie wskazanej literatury. Suma godzin 30 Liczba punktów ECTS 1

16 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim JĘZYK POLSKI DLA TŁUMACZY 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Polish for Translators 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-T-K-S Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy dla SPECJALIZACJI TRANSLATORSKIEJ 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów I 9. Semestr Forma zajęć i liczba godzin ćwiczenia, 30 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia wskazani pracownicy Instytutu Filologii Romańskiej lub Instytutu Filologii Polskiej 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - bez wymagań wstępnych 13. Cele przedmiotu - dostarczenie wiedzy z dziedziny komunikacji językowej, stylistyki i socjolingwistyki; - doskonalenie umiejętności użycia środków językowych w zależności od odbiorcy, funkcji tekstu, sytuacji komunikacji i otoczenia socjo-kulturowego; - doskonalenie umiejętności posługiwania się polszczyzną pisaną w różnych odmianach. 14. Zakładane efekty kształcenia Student: Symbole kierunkowych efektów kształcenia - ma pogłębioną, uporządkowaną wiedzę o wybranych elementach i zjawiskach języka polskiego K_W03

17 w zestawieniu z językiem francuskim; - ma pogłębioną wiedzę dotyczącą poprawności gramatycznej i stylistycznej struktur języka polskiego oraz stylowego i gatunkowego zróżnicowania współczesnego języka polskiego w zestawieniu z językiem francuskim; - potrafi zbudować w języku polskim, ustnie i na piśmie, spójny i poprawny pod względem gramatycznym i stylistycznym (oraz zgodny z zasadami polskiej etykiety językowej) wywód o określonym celu komunikacyjnym; - potrafi dokona korekty językowej tekstu przełożonego z języka francuskiego na polski; - potrafi samodzielnie pogłębiać uzyskaną wiedzę dotyczącą języka polskiego; potrafi efektywnie dostosować i modyfikować wiedzę i umiejętności do potrzeb zawodowych (analizować problemy oraz rozwiązywać zadania o charakterze praktycznym); - ma świadomość konieczności stałego pogłębiania i rozwijania kompetencji językowych w polszczyźnie i nieustannego śledzenia przemian współczesnego języka polskiego i zmian w zakresie normy i jej kodyfikacji; - jest przygotowany do krytycznej i konstruktywnej dyskusji nad własnymi wypowiedziami własnymi i cudzymi; - rozumie konieczność dbałości o kulturę słowa; ma świadomość konieczności przestrzegania zasad Ustawy o języku polskim. 15. Treści programowe K_W04 K_U03 K_U05 K_U10 K_K01 K_K02 K_K07 - wartość stylistyczna środków językowych; - różne odmiany tekstów użytkowych; zróżnicowanie stylistyczne tekstów pisanych w zależności od odmian polszczyzny; - zagadnienia związane z najczęstszymi błędami językowymi pojawiającymi się w przekładach (np. interpunkcja, faux-amis, kalki składniowe). 16. Zalecana literatura Mosiołek-Kłosińska M. (red.), Formy i normy, czyli poprawna polszczyzna w praktyce, Wydawnictwo Felberg SJA, Warszawa

18 2001. Jadacka H., Kultura języka polskiego t.1, Fleksja, słowotwórstwo, składnia, PWN, Warszawa 2005 (lub wyd. późniejsze). Karpowicz T., Kultura języka polskiego, t. 3, Wymowa, ortografia, interpunkcja, PWN, Warszawa 2009 (lub wyd. późniejsze). Markowski A., Kultura języka polskiego, t. 2, Teoria. Zagadnienia leksykalne, PWN, Warszawa 2006 (lub wyd. późniejsze). Zaśko-Zielińska M., A. Majewska-Tworek, T. Piekot, Sztuka pisania. Przewodnik po tekstach użytkowych, Wydawnictwo Naukowe PWN, Warszawa Zdunkiewicz-Jedynak D., Wykłady ze stylistyki, PWN, Warszawa 2008 (lub wyd. późniejsze). 17. Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia - ćwiczenia: zaliczenie na ocenę na podstawie zaliczenia zadań cząstkowych, np.: - indywidualne i grupowe przeprowadzenie (w czasie zajęć i w domu) analizy wskazanego tekstu; - przygotowanie komentarza nt. zaobserwowanych zjawisk; - korekta tekstu (w oparciu o gramatyki języka polskiego, słowniki języka polskiego, opracowania poprawnościowe). 18. Język wykładowy polski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności - ćwiczenia: 30 Praca własna studenta: 60 - przygotowanie do zajęć - czytanie wskazanej literatury - przygotowanie analizy tekstu - przygotowanie korekty tekstu Suma godzin 90 Liczba punktów ECTS 3

19 FM-S str. 19 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim KIERUNKI BADAŃ JĘZYKOZNAWCZYCH 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Selected Trends in Linguistic Research 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-S2-E1-KBJ 5. Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów I 9. Semestr Forma zajęć i liczba godzin wykład, 30 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia Elżbieta Biardzka dr hab. prof. UWr., Jadwiga Cook dr, Witold Ucherek dr 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - brak wymagań wstępnych 13. Cele przedmiotu - wprowadzenie w problematykę wybranych metodologii językoznawczych, ukazanie związków językoznawstwa z innymi dyscyplinami naukowymi, przygotowanie do samodzielnego pogłębiania uzyskanej wiedzy. 14. Zakładane efekty kształcenia Student: Symbole kierunkowych efektów kształcenia - posiada pogłębioną wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o jego specyfice przedmiotowej i metodologicznej; potrafi tę wiedzę rozwijać i stosować w działalności zawodowej; - ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę, K_W01 K_W02

20 FM-S str. 20 obejmującą terminologię, teorie i metodologie z zakresu językoznawstwa. Ma uporządkowaną wiedzę o głównych kierunkach jego rozwoju oraz najważniejszych nowych osiągnięciach; - potrafi dokonać pogłębionej analizy zjawisk językowych, odwołując się do konkretnych metod opisu języka i używając terminologii stosowanej w studiowanym języku oraz w języku polskim; - umie gospodarować czasem i realizować w wyznaczonych terminach określone zadania. 15. Treści programowe K_U05 K_K02 - językoznawstwo historyczno-porównawcze; - strukturalizm i funkcjonalizm; - deskryptywizm i dystrybucjonalizm; - gramatyka transformacyjno-generatywna; - teorie pragmatyczne: teoria aktów mowy, językoznawstwo wypowiadania; - lingwistyka tekstu; - gramatyka kognitywna Langackera; - nowe podejścia semantyczne: semantyka prototypu, prototyp a stereotyp, pojęcie językowego obrazu świata. 16. Zalecana literatura Delbecque N. (red.), Linguistique cognitive. Comprendre comment fonctionne le langage, De Boeck-Duculot, Bruxelles Fuchs C., Le Goffic P., Initiation aux problèmes des linguistiques contemporaines, Hachette, Paris Moeschler J., Auchlin A., Introduction à la linguistique contemporaine, Armand Colin, Paris Paveau M.-A., Sarfati G.-E., Les grandes théories de la linguistique, Armand Colin, Paris Zemmour D., Initiation à la linguistique, Ellipses, Paris Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia egzamin 18. Język wykładowy francuski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności - wykład: 30 Praca własna studenta: - czytanie wskazanej literatury: 50 - przygotowanie do egzaminu (samodzielne lub w konsultacji z prowadzącym): 40 Suma godzin 120

21 FM-S str. 21 Liczba punktów ECTS 4

22 FM-S str. 22 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim KULTURA JĘZYKA POLSKIEGO 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Polish normative linguistics 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Polskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-S2-E2-KJP 5. Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy 6. Kierunek studio filologia francuska 7. Poziom studiów I stopień 8. Rok studiów II 9. Semestr Forma zajęć i liczba godzin ćwiczenia, 30 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osób prowadzących zajęcia Anna Majewska-Tworek dr, Grzegorz Zarzeczny mgr, Anna Żurek dr 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - studenci powinni wykazywać się podstawową znajomością gramatyki języka polskiego. 13. Cele przedmiotu - celem poznawczym zajęć jest zapoznanie studentów z podstawowymi pojęciami kultury języka oraz zasadami umożliwiającymi praktyczną działalność normatywną, służącą rozwijaniu umiejętności poprawnego i skutecznego używania polszczyzny. - za cele praktyczne przedmiotu należy przyjąć kształcenie u studentów następujących umiejętności: 1. typologizacji błędów i ich rzetelnej korekty zgodnie z kryteriami poprawności językowej; 2. stosowania poprawnej polszczyzny w zakresie wymowy, ortografii, interpunkcji, leksyki, słowotwórstwa, fleksji i składni; 3. samodzielnego korzystania z opracowań o charakterze deskryptywno-preskryptywnym (poradników językowych, elektronicznych korpusów językowych, współczesnych słowników języka polskiego) oraz źródeł o charakterze naukowym z zakresu językoznawstwa normatywnego. 14. Zakładane efekty kształcenia Symbole kierunkowych efektów kształcenia Student: Instytut Filologii Romańskiej - ma uporządkowana wiedzę ogólną na temat K_W03 Uniwersytet Wrocławski

23 FM-S str. 23 podstawowych pojęć normatywistyki (system, uzus, norma i jej kodyfikacja, wariancja, kryteria poprawności językowej i komunikacyjnej, innowacja językowa, hiperpoprawność, sprawność językowa, kompetencja językowa i komunikacyjna); - ma świadomość kompleksowej natury języka polskiego oraz konieczności rozwijania umiejętności poprawnego i skutecznego używania polszczyzny z uwzględnieniem elementarnej wiedzy na temat jej struktury i historycznych uwarunkowań. - ma elementarne umiejętności badawcze: potrafi dokonywać typologizacji błędów i ich rzetelnej korekty zgodnie z kryteriami poprawności językowej na wybranym materiale empirycznym oraz wyciągać wnioski o charakterze normatywnym; - umie samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać własne umiejętności językowe w zakresie wymowy, ortografii, interpunkcji, leksyki, słowotwórstwa, fleksji i składni; - rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, zwłaszcza w zakresie rozwijania umiejętności językowych, pozwalających na świadomą odpowiedzialność za zachowanie dziedzictwa językowego i kulturowego Polski oraz Europy. 15. Treści programowe K_W04 K_U02 K_U04 K_K06 - podstawowe pojęcia: system, uzus, norma i jej kodyfikacja, kryteria poprawności językowej i komunikacyjnej, innowacja językowa, hiperpoprawność, sprawność językowa; - typologia błędów językowych oraz wyjaśnianie mechanizmów ich powstawania. Poprawność językowa w zakresie: poprawności leksykalnej Naruszanie normy leksykalno-semantycznej. Sposoby wzbogacania słownictwa. Zapożyczenia i internacjonalizmy semantyczne. Kolokacje. Innowacje leksykalne i frazeologiczne; poprawności fonetycznej Poprawność i wariantywność wybranych zjawisk fonetycznych: zróżnicowanie normy fonetycznej, wymowa literowa głosek, mechanizmy zbytniego upraszczania grup spółgłoskowych. Podstawy kultury żywego słowa; poprawności słowotwórczej Poprawność słowotwórcza nazw własnych i pospolitych. Ocena poprawnościowa neologizmów słowotwórczych, zapożyczeń i neosemantyzmów; poprawności fleksyjno-składniowej Kulturowe uwarunkowania fleksji. Odmiana rodzimych i obcych nazw osobowych (m.in. francuskich i hiszpańskich) oraz nazw miejscowych. Wariantywność normy w zakresie wybranych paradygmatów fleksyjnych rzeczowników i przymiotników; poprawność składniowa; poprawności ortograficznej i interpunkcyjnej

24 FM-S str. 24 Użycie wielkiej albo małej litery (m.in. w jedno- i wielowyrazowych nazwach własnych). Pisownia łączna lub rozdzielna. Pisownia wyrazów zapożyczonych. Zasady polskiej interpunkcji; - podstawy leksykografii (praca warsztatowa kształcąca umiejętne korzystanie ze współczesnych słowników ogólnych i poprawnościowych w wersji tradycyjnej i elektronicznej). 16. Zalecana literatura Bańko M. (red.), Polszczyzna na co dzień, Warszawa Bartmiński J. (red.), Współczesny język polski, Lublin Jadacka H., Kultura języka polskiego. Fleksja, słowotwórstwo, składnia, Warszawa Markowski A., Kultura języka polskiego. Teoria. Zagadnienia leksykalne, Warszawa Mosiołek-Kłosińska K. (red.), Formy i normy, czyli poprawna polszczyzna w praktyce, Warszawa Karpowicz T., Kultura języka polskiego. Wymowa, ortografia, interpunkcja, Warszawa Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia: zaliczenie na ocenę na podstawie: - obserwacji zachowań; - prac domowych; - dyktanda z poprawności ortograficznej; - dyktanda z poprawności interpunkcyjnej; - sprawdzianu końcowego (pisemnego). 18. Język wykładowy polski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności - konwersatorium: 30 Praca własna studenta: 20 - przygotowanie do zajęć (czytanie wskazanej literatury przedmiotu, rozwiązywanie zadań): - przygotowanie do sprawdzianów (samodzielnie lub w konsultacji z prowadzącym): Suma godzin 50 Liczba punktów ECTS 2

25 FM-S str. 25 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim METODYKA NAUCZANIA JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim French Language Teaching Methodologies 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-S2-E2-Meto 21-FL-F-S2-E3-Meto 5. Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy dla specjalizacji PRZYGOTOWANIE DO ZAWODU NAUCZYCIELA 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów I i II 9. Semestr 2 i Forma zajęć i liczba godzin 2 x wykład, 15 godzin 2 x konwersatorium, 30 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia Monika Grabowska dr, Hanna Karaszewska dr, Ewa Warmuz mgr (konwersatorium) 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - realizacja przedmiotu Metodyka nauczania języka francuskiego może rozpocząć się po zaliczeniu przedmiotów Psychologia dla nauczycieli (wykład i konwersatorium), Pedagogika dla nauczycieli (wykład i konwersatorium) oraz Pedagogika uczeń ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi w szkole (konwersatorium). 13. Cele przedmiotu - przygotowanie studentów do wykonywania zawodu nauczyciela języka francuskiego na III i IV etapie nauczania w polskich szkołach. 14. Zakładane efekty kształcenia Symbole kierunkowych efektów kształcenia Student: - ma uporządkowaną, pogłębioną wiedzę K_W02

26 FM-S str. 26 z zakresu metodyki nauczania języków obcych; sprawnie posługuje się terminologią Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego; - potrafi efektywnie dostosować i modyfikować wiedzę i umiejętności z metodyki nauczania języków obcych do potrzeb zawodowych nauczyciela języka francuskiego na III i IV etapie nauczania (analizować problemy oraz rozwiązywać zadania o charakterze praktycznym, np. dotyczące doboru odpowiedniego podręcznika, statusu błędu językowego ); - potrafi samodzielnie pogłębiać uzyskaną wiedzę korzystając z literatury przedmiotu oraz zasobów internetowych; - potrafi dostosować własne umiejętności językowe do potrzeb komunikacji z uczniami na danym poziomie znajomości języka francuskiego; - przygotowuje scenariusze lekcji z języka francuskiego z wykorzystaniem narzędzi informatycznych (TIK); - zna i rozumie podstawowe pojęcia z zakresu prawa autorskiego i stosuje je w praktyce wykorzystując w przygotowywanych scenariuszach lekcji języka francuskiego materiały pochodzące z różnych źródeł; - rozumie na czym polega rola nauczyciela w podejściu zadaniowym i komunikacyjnym w nauczaniu języków i stosuje ją w praktyce inspirując i organizując skuteczny proces uczenia się innych osób, samodzielnie lub w grupach, czuje się odpowiedzialny za wyniki swojej pracy, potrafi gospodarować czasem. 15. Treści programowe K_U10 K_U10, K_U11 K_U10 K_U11 K_W06, K_K05 K_K01, K_K02 - zasady opracowania programów nauczania języka francuskiego według programów strukturalnych (Français Fondamental) i sytuacyjnych (Un Niveau Seuil); - główne założenia ESOKJ; narzędzia opisu kształcenia językowego wynikające z podejścia zadaniowego; - analiza podręczników do nauki j. francuskiego opracowanych zgodnie z założeniami ESOKJ; - budowa lekcji, odkrywanie i formułowanie celów lekcji; - środki nauczania języka w zależności od etapu nauczania (gimnazjum vs liceum) - nowe technologie w metodyce j. francuskiego, dokumenty autentyczne; - redagowanie scenariuszy lekcji;

27 FM-S str kryteria oceny lekcji; - status błędu w nauczaniu języka francuskiego; - sprawdzanie umiejętności w nauce języka obcego (ewaluacja): ewaluacja i cele nauczania języka obcego rodzaje ewaluacji, ich funkcje narzędzia ewaluacji, kryteria ich doboru typologia i budowanie testów językowych - techniki pracy na lekcji języka francuskiego w korelacji z działaniami językowymi i składnikami kompetencji komunikacyjnej; - wybrane problemy nauczania języka francuskiego w szkołach gimnazjalnych i ponadgimnazjalnych (w oparciu o praktyki pedagogiczne ciągłe). 16. Zalecana literatura Bertocchini P., Costanzo E., Manuel de formation pratique pour le professeur de FLE, CLE International, Paris Cadre commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, Conseil de l'europe, Strasbourg Cuq J.-P., Gruca I., Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Presses Universitaires de Grenoble Cuq J.-P. (dir.), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, CLE International, Paris Komorowska H., Metodyka nauczania języków obcych, Fraszka Edukacyjna, Warszawa Komorowska H., Sprawdzanie umiejętności w nauce języka obcego. Kontrola ocena testowanie, Fraszka Edukacyjna, Warszawa Kwolek J., Janowska I., Techniques de classe, Flair, Kraków Robert J.-P., Dictionnaire pratique de didactique du FLE, Ophrys, Paris Tagliante Ch., L évaluation et le cadre européen, CLE International, Paris Wilczyńska W., Introduction à la didactique du français langue étrangère, Flair, Kraków Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia - dyskusja na podstawie literatury: K_W02, K_U10. - prace pisemne domowe (indywidualne i/lub grupowe): K_U10, K_U11, K_W06, K_K05, K_K01, K_K02. - projekty (indywidualne i/lub grupowe): K_U10, K_U11, K_W06, K_K05, K_K01, K_K02. - egzaminy: K_W Język wykładowy francuski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem - wykłady: - konwersatoria: 30 60

28 FM-S str. 28 Praca własna studenta: - przygotowanie do konwersatoriów: - przygotowanie prac zaliczeniowych (samodzielne i/lub w formie konsultacji z prowadzącym): - czytanie literatury i przeglądanie zasobów internetowych: - przygotowanie do egzaminów: Suma godzin 180 Liczba punktów ECTS 6

29 FM-S str. 29 OPIS PRZEDMIOTU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim PRAKTYCZNA NAUKA JĘZYKA FRANCUSKIEGO 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Practical Use of French 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-S2-E1-PNJF 21-FL-F-S2-E2-PNJF 21-FL-F-S2-E3-PNJF 5. Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów I-II 9. Semestr 1, 2 i Forma zajęć i liczba godzin ćwiczenia, 90 godzin (3 x 30 godzin) 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia Xavier Chantry mgr, Elżbieta Biardzka dr hab., Jadwiga Cook dr, Helena Duffy dr, Monika Grabowska dr, Joanna Jakubowska-Cichoń dr, Hanna Karaszewska dr, Stefan Kaufman dr, Richard Kepinski mgr, Anna Kuźnik dr, Justyna Łukaszewicz dr hab., Maja Pawłowska dr hab., Natalia Paprocka dr, Agata Sadkowska-Fidala dr, Elżbieta Skibińska-Cieńska prof. dr hab., Regina Solova dr, Tomasz Szymański dr, Małgorzata Tomicka dr, Witold Ucherek dr, Ewa Warmuz mgr, Tomasz Wysłobocki dr, oraz doktoranci 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - w pierwszym semestrze: osiągnięcie poziomu C1 wg ESOKJ, w drugim i trzeci: zaliczenie semestru poprzedniego. 13. Cele przedmiotu : - osiągnięcie biegłości językowej na poziomie C2 wg ESOKJ w mowie i piśmie, - tworzenie i rozumienie wypowiedzi na poziomie C2, w tym również tekstów o charakterze naukowym; - zdobycie umiejętności syntetyzowania dokumentów, szczególnie

30 FM-S str. 30 z dziedzin humanistycznych. 14. Zakładane efekty kształcenia Student: - biegle i poprawnie komunikuje się w języku francuskim na poziomie C2 w mowie i w piśmie; - potrafi zbudować spójną i obszerną argumentację na zadany temat; - potrafi zbudować na piśmie wypowiedź dotyczącą wybranego problemu naukowego; - potrafi wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i integrować informacje z różnych źródeł i z różnych dziedzin z pogranicza filologii i humanistyki oraz przedstawiać je w formie syntetycznej i obiektywnej; - potrafi wykorzystać narzędzia informatyczne w celu czytelnej edycji tekstu; - zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady z zakresu prawa autorskiego; - rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie, zwłaszcza w zakresie rozwijania umiejętności językowych; - potrafi gospodarować czasem i realizować w wyznaczonych terminach, samodzielnie lub w zespole, określone zadania. 15. Treści programowe Symbole kierunkowych efektów kształcenia K_U01 K_U03 K_U04 K_U09 K_U11 K_W06 K_K01 K_K02 - słownictwo, frazeologia i stylistyka języka francuskiego na poziomie C2 w mowie i piśmie; - I semestr: dyskusja na różne tematy, wyrażanie i uzasadnianie swojego zdania, ustne i pisemne streszczenie, inne formy pisemne: np. compterendu (sprawozdanie), dissertation (dysertacja), résumé (streszczenie); II i III semestr: budowanie wypowiedzi o charakterze argumentacyjnym, synthèse (synteza) tekstów publicystycznych i naukowych; - formy pisania twórczego; - metodologia pisania pracy magisterskiej. 16. Zalecana literatura Causa M., Mègre B., Production écrite niveaux C1-C2 du Cadre Européen Commun de Référence, Didier, Paris Charnet C., Robin-Nipi J., Rédiger un résumé, un compte rendu, une synthèse, Hachette, Paris Dumarest D., Morsel M.-H., Le chemin des mots, Presses Universitaires de Grenoble Garnier S., Sauvage A. D., Rédiger un texte académique en français,

31 FM-S str. 31 niveau B2-C1, Ophyrys, Paris Kober-Kleinert C., Parizet M.-L., Poisson-Quinton S., Activités pour le Cadre Européen Commun de Référence. Niveaux C1-C2, CLE International, Paris Lescure R., DALF C1-C2 250 activités, CLE International, Paris szczegółową listę lektur podają prowadzący wykładowcy. 17. Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia - 1 i 2 semestr zaliczenie na ocenę - 3 semestr - egzamin 18. Język wykładowy francuski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem - ćwiczenia: 90 - konsultacje Praca własna studenta: - przygotowanie do zajęć: - czytanie wskazanej literatury: - przeszukiwanie zasobów internetowych: - pisanie prac domowych: - przygotowanie do egzaminu (samodzielnie lub w konsultacji z prowadzącym): 20 Suma godzin 330 Liczba punktów ECTS (3+3+5)

32 FM-S str. 32 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim PODSTAWY DYDAKTYKI 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Introduction to Teaching Methodologies 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-S2-E2-Dyd 5. Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy dla specjalizacji PRZYGOTOWANIE DO ZAWODU NAUCZYCIELA 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów I 9. Semestr Forma zajęć i liczba godzin konwersatorium, 30 godzin 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia Monika Grabowska dr, Hanna Karaszewska dr, Ewa Warmuz mgr 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - realizacja przedmiotu może rozpocząć się po zaliczeniu przedmiotów: Psychologia dla nauczycieli (wykład i konwersatorium), Pedagogika dla nauczycieli (wykład i konwersatorium) oraz Pedagogika uczeń ze specjalnymi potrzebami edukacyjnymi w szkole (konwersatorium). 13. Cele przedmiotu - przygotowanie studentów do wykonywania zawodu nauczyciela języka francuskiego na III i IV etapie nauczania w polskich szkołach. 14. Zakładane efekty kształcenia Symbole kierunkowych efektów kształcenia Student: - ma pogłębioną wiedzę o miejscu i znaczeniu glottodydaktyki w systemie nauk humanistycznych oraz o jej specyfice przedmiotowej i metodologicznej, potrafi tę wiedzę samodzielnie pogłębiać korzystając KW_01, K_U10, K_U11

33 FM-S str. 33 z literatury przedmiotu oraz zasobów internetowych; - zna metodologie nauczania języków obcych od metody tradycyjnej do podejścia zadaniowego wg ESOKJ; - ma pogłębioną, uporządkowaną wiedzę o wybranych elementach i zjawiskach będących przedmiotem badań glottodydaktyki; - potrafi gospodarować czasem i realizować w wyznaczonych terminach, samodzielnie lub w zespole, określone zadania. 15. Treści programowe KW_02 KW_03 K_K02 - podstawowe pojęcia dydaktyki nauczania języków obcych; definicja języka w ujęciu dydaktycznym, zakres i przedmiot dydaktyki nauczania języków obcych, jej interdyscyplinarny charakter; - dlaczego uczymy się języków obcych?; potrzeby uczących się i cele nauki języka obcego; hierarchizacja celów językowych; pojęcie selekcji i gradacji materiału językowego; -przegląd najważniejszych metodologii nauczania języków obcych, główne czynniki ich ewolucji; -metody konwencjonalne i niekonwencjonalne w nauczaniu języków obcych; - komunikacja na lekcji języka obcego: nowoczesne role nauczyciela i ucznia, style nauczania, język ojczysty a język obcy, strategie komunikacji a strategie uczenia się, autonomiczne formy pracy sprzyjające naturalnej komunikacji. 16. Zalecana literatura Cadre commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, Conseil de l'europe, Strasbourg Cuq J.-P., Gruca I., Cours de didactique du français langue étrangère et seconde, Presses Universitaires de Grenoble Cuq J.-P. (dir.), Dictionnaire de didactique du français langue étrangère et seconde, CLE International, Paris Komorowska H., Metodyka nauczania języków obcych, Fraszka Edukacyjna, Warszawa Komorowska H., Obidniak D., Stopień po stopniu. Rozwój zawodowy nauczyciela języków obcych, PWN, Warszawa Robert J.-P., Dictionnaire pratique de didactique du FLE, Ophrys, Paris Wilczyńska W., Introduction à la didactique du français langue étrangère, Flair, Kraków Zawadzka E., Nauczyciele języków obcych w dobie przemian, Impuls, Kraków Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia - dyskusja na podstawie przeczytanej literatury; - referaty; - prace domowe; - sprawdzian pisemny.

34 FM-S str Język wykładowy francuski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem - konwersatorium: 30 Praca własna studenta: - przygotowanie do zajęć (czytanie zaleconej literatury, wykonywanie zadań): - przygotowanie referatów (samodzielne lub w konsultacji z prowadzącym): - przygotowanie do sprawdzianu: Suma godzin 60 Liczba punktów ECTS

35 FM-S str. 35 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim PRAKTYKA CIĄGŁA 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Intensive Work Placement 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut Filologii Romańskiej 4. Kod przedmiotu/modułu 21-FL-F-S2-PPc 5. Rodzaj przedmiotu/modułu obowiązkowy dla specjalizacji PRZYGOTOWANIE DO ZAWODU NAUCZYCIELA 6. Kierunek studiów filologia francuska 7. Poziom studiów II stopień 8. Rok studiów po I 9. Semestr po 2. semestrze 10. Forma zajęć i liczba godzin 60 (dwa tygodnie - 60 godzin w szkole) 11. Imię, nazwisko, tytuł/stopień naukowy osoby prowadzącej zajęcia 12. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności i kompetencji społecznych dla przedmiotu/modułu oraz zrealizowanych przedmiotów - wymagane jest zrealizowanie przedmiotów: - Metodyka nauczania języka francuskiego (2 semestr); - Podstawy dydaktyki; - Bezpieczeństwo w szkole; - Pedagogiczne podstawy edukacji w gimnazjum i szkołach ponadgimnazjalnych; - Pedagogiczne podstawy edukacji w gimnazjum i szkołach ponadgimnazjalnych. 13. Cele przedmiotu - przygotowanie studentów do wykonywania zawodu nauczyciela języka francuskiego na III i IV etapie nauczania w polskich szkołach. 14. Zakładane efekty kształcenia Symbole kierunkowych efektów kształcenia Student: - potrafi efektywnie dostosować K_U10

36 FM-S str. 36 i modyfikować wiedzę i umiejętności z metodyki nauczania języków obcych do potrzeb zawodowych nauczyciela języka francuskiego na III i IV etapie nauczania (analizować problemy oraz rozwiązywać zadania o charakterze praktycznym, np. dotyczące doboru odpowiedniego podręcznika, statusu błędu językowego ); - potrafi dostosować własne umiejętności językowe do potrzeb komunikacji z uczniami na danym poziomie znajomości języka francuskiego; - przygotowuje scenariusze lekcji z języka francuskiego z wykorzystaniem narzędzi informatycznych (TIK); - zna i rozumie podstawowe pojęcia z zakresu prawa autorskiego i stosuje je w praktyce wykorzystując w przygotowywanych scenariuszach lekcji języka francuskiego materiały pochodzące z różnych źródeł; - rozumie na czym polega rola nauczyciela w podejściu zadaniowym i komunikacyjnym w nauczaniu języków i stosuje ją w praktyce inspirując i organizując skuteczny proces uczenia się innych osób, samodzielnie lub w grupach, czuje się odpowiedzialny za wyniki swojej pracy, potrafi gospodarować czasem. 15. Treści programowe K_U10 K_U11 K_W06, K_K05 K_K01, K_K02 - budowa lekcji, formułowanie celów lekcji; - redagowanie scenariuszy lekcji; - kryteria oceny lekcji; - środki nauczania języka w zależności od etapu nauczania (gimnazjum vs liceum) - nowe technologie w metodyce j. francuskiego, dokumenty autentyczne; - sprawdzanie umiejętności w nauce języka obcego (ewaluacja): narzędzia ewaluacji, budowanie testów językowych kryteria ich doboru; - techniki pracy na lekcji języka francuskiego w korelacji z działaniami językowymi i składnikami kompetencji komunikacyjnej; - wybrane problemy nauczania języka francuskiego w szkołach gimnazjalnych i ponadgimnazjalnych. 16. Zalecana literatura Bertocchini P., Costanzo E., Manuel de formation pratique pour le professeur de FLE, CLE International, Paris Cadre commun de référence pour les langues: apprendre, enseigner, évaluer, Conseil de l'europe, Strasbourg Komorowska H., Metodyka nauczania języków obcych, Fraszka Edukacyjna, Warszawa Komorowska H., Sprawdzanie umiejętności w nauce języka obcego. Kontrola ocena testowanie, Fraszka Edukacyjna, Warszawa 2002.

37 FM-S str. 37 Kwolek J., Janowska I., Techniques de classe, Flair, Kraków Forma zaliczenia poszczególnych komponentów przedmiotu/modułu, sposób sprawdzenia osiągnięcia zamierzonych efektów kształcenia - przedstawiona dokumentacja ze szkoły; - ocena pozytywna opiekuna praktyki. 18. Język wykładowy francuski/polski 19. Obciążenie pracą studenta Forma aktywności studenta Średnia liczba godzin na zrealizowanie aktywności Godziny zajęć (wg planu studiów) z nauczycielem - praktyki: 60 Praca własna studenta - przygotowanie scenariuszy lekcji (samodzielne i/lub w formie konsultacji 23 z prowadzącym): - czytanie literatury i przeglądanie zasobów internetowych: 7 Suma godzin 90 Liczba punktów ECTS 3

FILOLOGIA FRANCUSKA. studia niestacjonarne II stopnia magisterskie SYLABUSY

FILOLOGIA FRANCUSKA. studia niestacjonarne II stopnia magisterskie SYLABUSY FILOLOGIA FRANCUSKA studia niestacjonarne II stopnia magisterskie SYLABUSY FM-N str. 2 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim KIERUNKI BADAŃ JĘZYKOZNAWCZYCH

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Komunikacja interpersonalna w praktyce antropologicznej 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Interpersonal

Bardziej szczegółowo

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Bardziej szczegółowo

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO I. INFORMACJE OGÓLNE Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka włoskiego 21-FL-ITA-K-S1-X-J6 Liczba godzin (łączna) 375 Liczba punktów ECTS (łączna) Moduł obowiązkowy dla

Bardziej szczegółowo

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO I. INFORMACJE OGÓLNE Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka włoskiego 21-FL-ITA-K-S1-X-J5 Liczba godzin (łączna) 300 Liczba punktów ECTS (łączna) Moduł obowiązkowy dla

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Kultura i społeczeństwo wieków średnich 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Anthropology of the middle

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. Kultura języka Nazwa przedmiotu w języku angielskim. Language culture USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW.

KARTA PRZEDMIOTU. Kultura języka Nazwa przedmiotu w języku angielskim. Language culture USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu KJ w języku polskim Kultura języka Nazwa przedmiotu w języku angielskim Language culture USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Forma studiów Poziom

Bardziej szczegółowo

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO

Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO Zał. 1 SYLABUS MODUŁU PRZEDMIOTOWEGO I. INFORMACJE OGÓLNE Nazwa modułu: Praktyczna nauka języka włoskiego 21-FL-ITA-K-S1-X-J4 Liczba godzin (łączna) 375 Liczba punktów ECTS (łączna) Moduł obowiązkowy dla

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Seminarium licencjackie 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim 3. Jednostka prowadząca przedmiot Instytut

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

Załącznik nr 7 OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) Załącznik nr 7 Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Translatorium (język jidysz) Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Translation Studies (Yiddish

Bardziej szczegółowo

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia hiszpańska- I stopień WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej

Bardziej szczegółowo

USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych w biznesie Translation of written texts

Bardziej szczegółowo

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 1 Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne studiów MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna

Bardziej szczegółowo

Efekty uczenia się filologia francuska I stopień

Efekty uczenia się filologia francuska I stopień Efekty uczenia się filologia francuska I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA Student ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej

Bardziej szczegółowo

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Filologia francuska

Bardziej szczegółowo

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu

Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Wstęp do translatoryki - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Wstęp do translatoryki Kod przedmiotu 09.4-WH-JFZP-WDT-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia / Język francuski

Bardziej szczegółowo

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO. Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO. Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia włoska - I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice przedmiotowej

Bardziej szczegółowo

Załącznik Nr 5 KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Wstęp do językoznawstwa. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska

Załącznik Nr 5 KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Wstęp do językoznawstwa. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska Załącznik Nr 5 KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Wstęp do językoznawstwa 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW:

Bardziej szczegółowo

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2015-2018 (skrajne daty) 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu Seminarium magisterskie Kod przedmiotu/ modułu* - Wydział (nazwa jednostki

Bardziej szczegółowo

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO

EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO EFEKTY UCZENIA SIĘ JĘZYKOZNAWSTWO Filologia portugalska- I stopień PODSTAWY JĘZYKOZNAWSTWA Student ma podstawową wiedzę o miejscu, znaczeniu i powiązaniach językoznawstwa z innymi dyscyplinami naukowymi

Bardziej szczegółowo

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta Lp. Element Opis 1 Nazwa Wstęp do językoznawstwa 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki Kod 4 PPWSZ-FA-1-15t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:

Bardziej szczegółowo

Przedmiot do wyboru: Sztuka redagowania i moderowania tekstu - opis przedmiotu

Przedmiot do wyboru: Sztuka redagowania i moderowania tekstu - opis przedmiotu Przedmiot do wyboru: Sztuka redagowania i moderowania tekstu - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Przedmiot do wyboru: Sztuka redagowania i moderowania tekstu Kod przedmiotu 09.3-WA- P-SZR-S16

Bardziej szczegółowo

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1

PLAN STUDIÓW. FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie. specjalność FILOLOG HISZPAŃSKI W ŚWIECIE CYFROWYM 1 kierunkowe PLAN STUDIÓW FILOLOGIA HISZPAŃSKA studia stacjonarne studia magisterskie dla osób rozpoczynających studia w roku akademickim 2019/2020 i kolejnych (PROJEKT zaakceptowany przez Radę IFR 2019.01.29.)

Bardziej szczegółowo

Poprawna polszczyzna w praktyce Polish language in practice

Poprawna polszczyzna w praktyce Polish language in practice Załącznik nr 7 do Zarządzenia Rektora nr 10/12 z dnia 21 lutego 2012r. KARTA MODUŁU / KARTA PRZEDMIOTU Kod modułu Nazwa modułu Nazwa modułu w języku angielskim Obowiązuje od roku akademickiego 2016/2017

Bardziej szczegółowo

UCHWAŁA NR 55/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

UCHWAŁA NR 55/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. UCHWAŁA NR 55/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. w sprawie utworzenia kierunku niderlandystyka na poziomie studiów drugiego stopnia Na podstawie 118 ust. 7 Statutu Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Antropologia teatru 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Theater Anthropology 3. Jednostka prowadząca

Bardziej szczegółowo

SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna 1 i 2

SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna 1 i 2 SYLLABUS L p. Element Nazwa Typ Opis Gramatyka kontrastywna i obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA--343t-s PPWSZ-FA--343t-n

Bardziej szczegółowo

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Załącznik Nr 1.11 pieczątka jednostki organizacyjnej OPIS PRZEDMIOTU, PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW WERYFIKACJI EFEKTÓW KSZTAŁCENIA CZEŚĆ A * (opis przedmiotu i programu nauczania) OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU)

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie w biznesie i turystyce

Tłumaczenie w biznesie i turystyce Tłumaczenie w biznesie i turystyce 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Tłumaczenie w biznesie i turystyce. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR

Bardziej szczegółowo

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 4

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 4 Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne studiów MODUŁ KSZTAŁCENIA:

Bardziej szczegółowo

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego. profil kształcenia: praktyczny

SYLLABUS. specjalność: dziennikarska i nauczycielska. poziom kształcenia: studia pierwszego. profil kształcenia: praktyczny SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa Typ Kultura języka Obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FP-1-17-s kierunek:

Bardziej szczegółowo

specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny

specjalność: filologia angielska, tłumaczeniowa poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia profil kształcenia: praktyczny SYLABUS MODUŁU KSZTAŁCENIA SL p. 1 2 Element Nazwa modułu Typ modułu Opis Przekład audiowizualny obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod modułu Kierunek, specjalność,

Bardziej szczegółowo

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY WIEDZA - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,

Bardziej szczegółowo

5.1. Tabela odniesień efektów kierunkowych do efektów obszarowych

5.1. Tabela odniesień efektów kierunkowych do efektów obszarowych 1. Nazwa kierunku - FILOLOGIA 2. Obszar/obszary kształcenia - NAUKI HUMANISTYCZNE 3. Sylwetka absolwenta Sylwetka absolwenta kierunku filologia jest zgodna z uregulowaniami przyjętymi w ramach Procesu

Bardziej szczegółowo

60 h seminarium - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta

60 h seminarium - Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta Lp. Element Opis 1 Nazwa Seminarium dyplomowe 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod PPWSZ -FP-1-510-s Kierunek, kierunek: filologia polska 5 specjalność, specjalność:

Bardziej szczegółowo

SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna

SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna SYLLABUS L p. Element Nazwa Typ Opis Gramatyka kontrastywna obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA--4n-s PPWSZ-FA--4n-n

Bardziej szczegółowo

Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny

Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Wydział Filologiczny Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA 1. poziom kształcenia drugi. profil kształcenia ogólnoakademicki. forma prowadzenia niestacjonarne

Bardziej szczegółowo

Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu

Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu Teoria i praktyka przekładu - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Teoria i praktyka przekładu Kod przedmiotu 09.4-WH-FRMP-TPP-Ć-S14_pNadGenBI5EN Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia

Bardziej szczegółowo

UCHWAŁA NR 45/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

UCHWAŁA NR 45/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. UCHWAŁA NR 45/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. w sprawie utworzenia kierunku filologia klasyczna na poziomie studiów drugiego stopnia Na podstawie 118 ust. 7 Statutu Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

Ortografia i interpunkcja polska Kod przedmiotu

Ortografia i interpunkcja polska Kod przedmiotu Ortografia i interpunkcja polska - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Ortografia i interpunkcja polska Kod przedmiotu 09.3-WH-FOIEP-OI-S16 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologiczna

Bardziej szczegółowo

Stylistyka języka angielskiego

Stylistyka języka angielskiego SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa przedmiotu/ modułu Typ przedmiotu/ modułu Stylistyka języka angielskiego obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod przedmiotu/

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Seminarium dyplomowe (językoznawstwo) 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Seminarium dyplomowe (językoznawstwo) 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Seminarium dyplomowe (językoznawstwo) 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW:

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Psychomanipulacje w aspekcie społeczno-kulturowym 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Psychological manipulation

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - angielski. 2. KIERUNEK: Pedagogika. 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - angielski. 2. KIERUNEK: Pedagogika. 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - angielski 2. KIERUNEK: Pedagogika 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: rok I i II, semestr 1, 2, 3 i 4 5. LICZBA PUNKTÓW

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Antropologia etniczności 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim Anthropology of ethnicity 3. Jednostka prowadząca

Bardziej szczegółowo

SYLLABUS. Strategie uczenia się języków obcych

SYLLABUS. Strategie uczenia się języków obcych SYLLABUS Lp. Element Opis 1 2 Nazwa modułu Typ modułu Strategie obcych Do wyboru 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod modułu PPWSZ-FA-1-1-13-t/n/jn 5 Kierunek, specjalność,

Bardziej szczegółowo

UCHWAŁA NR 37/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

UCHWAŁA NR 37/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. UCHWAŁA NR 37/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. w sprawie utworzenia kierunku filologia francuska na poziomie studiów drugiego stopnia Na podstawie 118 ust. 7 Statutu Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY

STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,

Bardziej szczegółowo

UCHWAŁA NR 49/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

UCHWAŁA NR 49/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. UCHWAŁA NR 49/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. w sprawie utworzenia kierunku filologia ukraińska na poziomie studiów drugiego stopnia Na podstawie 118 ust. 7 Statutu Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego

Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Metodyka nauczania języka polskiego jako obcego Kod przedmiotu 09.0-WH-FiPlP-MET-S16 Wydział Kierunek

Bardziej szczegółowo

Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska studia I stopnia profil ogólnoakademicki

Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska studia I stopnia profil ogólnoakademicki Efekty kształcenia dla kierunku filologia polska studia I stopnia profil ogólnoakademicki Umiejscowienie kierunku w obszarze nauk humanistycznych: Kierunek kształcenia filologia polska należy do obszaru

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r.

Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r. Załącznik nr 11 do Uchwały Nr XXIII-25.9/15 z dnia 22 kwietnia 2015 r. Umiejscowienie kierunku w obszarze kształcenia Efekty kształcenia dla kierunku studiów: UKRAINISTYKA studia drugiego stopnia profil

Bardziej szczegółowo

UCHWAŁA NR 47/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

UCHWAŁA NR 47/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. UCHWAŁA NR 47/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. w sprawie utworzenia kierunku filologia rosyjska na poziomie studiów drugiego stopnia Na podstawie 118 ust. 7 Statutu Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem:

I. Umiejscowienie kierunku w obszarze/obszarach kształcenia wraz z uzasadnieniem: Załącznik nr 2 do uchwały nr 182/09/2013 Senatu UR z 26 września 2013 roku EFEKTY KSZTAŁCENIA DLA KIERUNKU STUDIÓW FILOLOGIA POLSKA poziom kształcenia profil kształcenia tytuł zawodowy absolwenta studia

Bardziej szczegółowo

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne

OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW

Bardziej szczegółowo

Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna

Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna studia pierwszego stopnia/profil ogólnoakademicki Przedmiot: Gramatyka kontrastywna

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)

OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) OPIS PRZEDMIOTU/MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) 1. Nazwa przedmiotu/modułu w języku polskim Poradnictwo i wsparcie dla bezrobotnych i zagrożonych 2. Nazwa przedmiotu/modułu w języku angielskim 3. Jednostka

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Akwizycja języka obcego i bilingwizm dziecka

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Akwizycja języka obcego i bilingwizm dziecka KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Akwizycja języka obcego i bilingwizm dziecka 2. KIERUNEK: Nauczanie języka angielskiego na poziomie wczesnoszkolnym 3. POZIOM STUDIÓW: studia podyplomowe 4. ROK/ SEMESTR

Bardziej szczegółowo

EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.)

EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA. WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.) EFEKTY UCZENIA SIĘ - JĘZYKOZNAWSTWO FILOLOGIA RUMUŃSKA STUDIA I STOPNIA WSTĘP DO NAUKI O JĘZYKU (I r.) ma podstawową wiedzę o miejscu i znaczeniu językoznawstwa w systemie nauk humanistycznych oraz o specyfice

Bardziej szczegółowo

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 3

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 3 Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne

Bardziej szczegółowo

Sylabus. Praktyka 2: rok II, semestr III Praktyka 3: rok II, semestr III

Sylabus. Praktyka 2: rok II, semestr III Praktyka 3: rok II, semestr III Sylabus Lp. Element Opis 1 Nazwa modułu Praktyka 2 Typ modułu obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 Kod modułu PPWSZ-FA-1-212-jn Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność,

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. w języku angielskim

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. w języku angielskim KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim w języku angielskim KJR Kultura języka z retoryką Language Culture and Rhetoric USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów

Bardziej szczegółowo

AKADEMIA MUZYCZNA IM. I.J. PADEREWSKIEGO W POZNANIU WYDZIAŁ INSTRUMENTALNY

AKADEMIA MUZYCZNA IM. I.J. PADEREWSKIEGO W POZNANIU WYDZIAŁ INSTRUMENTALNY AKADEMIA MUZYCZNA IM. I.J. PADEREWSKIEGO W POZNANIU WYDZIAŁ INSTRUMENTALNY Moduł/Przedmiot: Kultura języka Kod modułu: xxx Koordynator modułu: prof. AM dr hab. Andrzej Kempiński Punkty ECTS: 4 Status przedmiotu:

Bardziej szczegółowo

USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M2/2/1 w języku polskim Wstęp do językoznawstwa Nazwa przedmiotu w języku angielskim Introduction to Linguistics USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów

Bardziej szczegółowo

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku Instytut Nauk Ekonomicznych i Informatyki KARTA PRZEDMIOTU. Część A

Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku Instytut Nauk Ekonomicznych i Informatyki KARTA PRZEDMIOTU. Część A Przedmiot: Seminarium dyplomowe Wykładowca odpowiedzialny za przedmiot: Cele zajęć z przedmiotu: Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Płocku Instytut Nauk Ekonomicznych i Informatyki KARTA PRZEDMIOTU Wykładowcy

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Podstawy organizacji i zarządzania

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Podstawy organizacji i zarządzania KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Podstawy organizacji i zarządzania 2. KIERUNEK: Bezpieczeństwo narodowe 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: rok II, semestr 3 5.

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

KARTA PRZEDMIOTU. M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/1/8 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych Translation of written texts Kierunek studiów

Bardziej szczegółowo

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 3

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 3 Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne

Bardziej szczegółowo

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Angielski Język Biznesu Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do tekstów ogólnych Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji

Bardziej szczegółowo

0719-2FIZT-A1-LJO. * z wyjątkiem kierunku Pielęgniarstwo i Położnictwo KARTA PRZEDMIOTU. Kod przedmiotu. polskim. Lektorat języka obcego B2

0719-2FIZT-A1-LJO. * z wyjątkiem kierunku Pielęgniarstwo i Położnictwo KARTA PRZEDMIOTU. Kod przedmiotu. polskim. Lektorat języka obcego B2 KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim 0719-2FIZT-A1-LJO Lektorat języka obcego B2 Foreign language course B2 1. USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW 1.1. Kierunek

Bardziej szczegółowo

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. suma 2,0 1,2 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. suma 2,0 1,2 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli

Bardziej szczegółowo

Uchwała nr 50/V/2012 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 23 maja 2012 r.

Uchwała nr 50/V/2012 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 23 maja 2012 r. Uchwała nr 50/V/2012 Senatu Uniwersytetu Jagiellońskiego z dnia 23 maja 2012 r. w sprawie: utworzenia na Wydziale Filologicznym UJ stacjonarnych studiów pierwszego i drugiego stopnia na profilu ogólnoakademickim

Bardziej szczegółowo

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. Historia filozofii 2 1,2. suma

II MODUŁY KSZTAŁCENIA WSKAŹNIKI ILOŚCIOWE - Punkty ECTS w ramach zajęć: Przedmioty/moduły. Historia filozofii 2 1,2. suma MK_2, MODUŁ 2 Technologia informacyjna MK_1, MODUŁ 1 Historia filozofii Moduły ( kod modułu: MK_1 oraz nazwa modułu) liczba punktów ECTS za przedmiot/moduł wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli

Bardziej szczegółowo

Tabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych

Tabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych Tabela odniesienia efektów kierunkowych do efektów obszarowych Nazwa kierunku studiów: germanistyka Poziom kształcenia: studia pierwszego stopnia Profil kształcenia: ogólnoakademicki symbol kierunkowych

Bardziej szczegółowo

Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna

Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna Karta przedmiotu KIERUNEK FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA Wspólnotowy ruch graniczny i administracja celna studia pierwszego stopnia/profil ogólnoakademicki Przedmiot: Praktyczna nauka języka

Bardziej szczegółowo

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty)

SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA (skrajne daty) Załącznik nr 4 do Zarządzenia nr 11/2017 Rektora UR z 03.03.2017r. SYLABUS DOTYCZY CYKLU KSZTAŁCENIA 2017-19 (skrajne daty) 1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu Tłumaczenia

Bardziej szczegółowo

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Angielski Język Biznesu Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do przekładu tekstów ogólnych Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Dorobek dr Izabela Lis-Lemańska. Konwersatorium

KARTA PRZEDMIOTU USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. dr Andrzej Dorobek dr Izabela Lis-Lemańska. Konwersatorium KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/4/5 w języku polskim Nazwa przedmiotu w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład tekstów pisanych w biznesie Translation of written texts

Bardziej szczegółowo

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2

MODUŁ KSZTAŁCENIA: Praktyczna nauka języka angielskiego: moduł 2 Uniwersytet Śląski w Katowicach str. 1 Program kształcenia, załącznik nr 1. nazwa kierunku FILOLOGIA ANGIELSKA. poziom kształcenia pierwszy 3. profil kształcenia ogólnoakademicki 4. forma prowadzenia stacjonarne

Bardziej szczegółowo

UCHWAŁA NR 53/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

UCHWAŁA NR 53/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. UCHWAŁA NR 53/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. w sprawie utworzenia kierunku koreanistyka na poziomie studiów pierwszego stopnia Na podstawie 118 ust. 7 Statutu Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

UCHWAŁA NR 54/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

UCHWAŁA NR 54/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. UCHWAŁA NR 54/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. w sprawie utworzenia kierunku niderlandystyka na poziomie studiów pierwszego stopnia Na podstawie 118 ust. 7 Statutu Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Historia języka z elementami gramatyki historycznej. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Historia języka z elementami gramatyki historycznej. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Historia języka z elementami gramatyki historycznej 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR

Bardziej szczegółowo

Język francuski biznesu II - opis przedmiotu

Język francuski biznesu II - opis przedmiotu Język francuski biznesu II - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język francuski biznesu II Kod przedmiotu 04.1-WH-FRMP-JFB2-K-S14_genRYFI9 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów

KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim. Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów KARTA PRZEDMIOTU Kod przedmiotu M4/3/9a Nazwa przedmiotu w języku polskim Przekład tekstów ustnych w biznesie w języku angielskim Oral translation for business purposes USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE

Bardziej szczegółowo

I. Informacje ogólne. 11. Język wykładowy: polski. II. Informacje szczegółowe. 1. Cele modułu kształcenia:

I. Informacje ogólne. 11. Język wykładowy: polski. II. Informacje szczegółowe. 1. Cele modułu kształcenia: 1 I. Informacje ogólne 1. Nazwa modułu kształcenia: Metodyka nauczania 2. Kod modułu: 03-MET-PDM 3. Rodzaj modułu kształcenia specjalizacyjny, obowiązkowy 4. Kierunek studiów: filologia polska 5. Poziom

Bardziej szczegółowo

1. USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

1. USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim KARTA PRZEDMIOTU Lektorat języka obcego B2 Foreign language course B2 1. USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW 1.1. Kierunek studiów wszystkie

Bardziej szczegółowo

UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU

UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu w języku polskim angielskim UCZELNIANY SYSTEM ZAPEWNIENIA JAKOŚCI KSZTAŁCENIA W PAŃSTWOWEJ WYŻSZEJ SZKOLE ZAWODOWEJ W SANDOMIERZU Załącznik do procedury nr USZJK-II KARTA

Bardziej szczegółowo

Praktyczna nauka drugiego języka obcego II

Praktyczna nauka drugiego języka obcego II OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:

Bardziej szczegółowo

zajęcia w pomieszczeniu Ćwiczenia

zajęcia w pomieszczeniu Ćwiczenia Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU M2/1/9 w języku polskim Pisanie 2 w języku angielskim Writing 2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Forma studiów Poziom studiów

Bardziej szczegółowo

Język francuski biznesu II - opis przedmiotu

Język francuski biznesu II - opis przedmiotu Język francuski biznesu II - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Język francuski biznesu II Kod przedmiotu 04.1-WH-FRMP-JFB2-K-S14_pNadGen4G3F2 Wydział Kierunek Wydział Humanistyczny Filologia

Bardziej szczegółowo

2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): BRAK

2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): BRAK OPIS MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne 1. Nazwa modułu kształcenia: JĘZYKOZNAWSTWO OGÓLNE 2. Kod modułu kształcenia: 08-KODM-JOG 3. Rodzaj modułu kształcenia: OBLIGATORYJNY 4. Kierunek

Bardziej szczegółowo

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów użytkowych Angielski Język Biznesu

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Wprowadzenie do przekładu tekstów użytkowych Angielski Język Biznesu Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do przekładu tekstów użytkowych Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom

Bardziej szczegółowo

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30

PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE RODZAJ ZAJĘĆ LICZBA GODZIN W SEMESTRZE WYKŁAD ĆWICZENIA LABORATORIUM PROJEKT SEMINARIUM 30 Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Wprowadzenie do tekstów użytkowych Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka angielskiego. 2. KIERUNEK: Logistyka. 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia

KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka angielskiego. 2. KIERUNEK: Logistyka. 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Język obcy - Lektorat języka angielskiego 2. KIERUNEK: Logistyka 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW: rok I i II, semestr 1, 2, 3

Bardziej szczegółowo

UCHWAŁA NR 39/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r.

UCHWAŁA NR 39/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. UCHWAŁA NR 39/2019 SENATU UNIWERSYTETU WROCŁAWSKIEGO z dnia 20 marca 2019 r. w sprawie utworzenia kierunku filologia germańska na poziomie studiów drugiego stopnia Na podstawie 118 ust. 7 Statutu Uniwersytetu

Bardziej szczegółowo

KARTA PRZEDMIOTU. M2/2/7 w języku polskim Gramatyka opisowa 2 w języku angielskim Descriptive grammar 2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW

KARTA PRZEDMIOTU. M2/2/7 w języku polskim Gramatyka opisowa 2 w języku angielskim Descriptive grammar 2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU M2/2/7 w języku polskim Gramatyka opisowa 2 w języku angielskim Descriptive grammar 2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Kierunek studiów Forma studiów

Bardziej szczegółowo

RAMOWY PLAN STUDIÓW PODYPLOMOWYCH:

RAMOWY PLAN STUDIÓW PODYPLOMOWYCH: RAMOWY PLAN STUDIÓW PODYPLOMOWYCH: I i II SEMESTR STUDIÓW: Lp. Nazwa modułu kształcenia Forma zajęć O/F** Liczba godzin kontaktowych Liczba punktów ECTS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Prawo oświatowe, przedmiot

Bardziej szczegółowo

Metodologia badań psychologicznych ze statystyką II - opis przedmiotu

Metodologia badań psychologicznych ze statystyką II - opis przedmiotu Metodologia badań psychologicznych ze statystyką II - opis przedmiotu Informacje ogólne Nazwa przedmiotu Metodologia badań psychologicznych ze statystyką II Kod przedmiotu 14.0-WP-PSChM-MBPzS2-W-S14_pNadGen3NDYY

Bardziej szczegółowo

Profil studiów ogólnoakademicki. Języki wykładowe polski Liczba punktów ECTS 3. Dyscypliny pedagogika

Profil studiów ogólnoakademicki. Języki wykładowe polski Liczba punktów ECTS 3. Dyscypliny pedagogika Wydział Chemii KARTA OPISU PRZEDMIOTU: Podstawy dydaktyki Nazwa przedmiotu Podstawy dydaktyki 1 Klasyfikacja ISCED 0114 Kształcenie nauczycieli ze specjalizacją tematyczną Kierunek studiów Chemia, chemia

Bardziej szczegółowo