Antworten / Odpowiedzi Fragen / Pytania
|
|
- Adam Gajda
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Seite 1 / 5 Zusatzfragebogen zur steuerlichen Erfassung für eine nach ausländischem Recht gegründeten Kapital- oder Personengesellschaft (POLEN) Kwestionariusz dodatkowy - rejestracja podatkowa spółek kapitałowych i osobowych założonych według przepisów prawa obcego (POLSKA) Mit diesem Vordruck werden Sie um Auskünfte gebeten, die das Finanzamt für Ihre steuerliche Erfassung unbedingt benötigt. Bitte beantworten Sie die Fragen in deutscher Sprache. Niniejszy druk służy do uzyskania informacji niezbędnych do Państwa zarejestrowania przez Urząd Skarbowy. Prosimy o wypełnienie kwestionariusza w języku niemieckim. Steuernummer / Zutreffendes bitte in Druckbuchstaben ausfüllen oder ankreuzen / Rubryki należy wypełnić pismem Numer podatkowy: drukowanym oraz zakreślić właściwe odpowiedzi Antworten / Odpowiedzi Fragen / Pytania (falls nicht ausreichend, bitte gesondertes Blatt verwenden) (jeśli zabraknie miejsca, prosimy użyć osobnej karty) 1 Angaben zur Gesellschaft/ Informacje o spółce 1.1 Bezeichnung der Gesellschaft laut Eintrag im polnischen Handelsregister beziehungsweise Gesellschaftsvertrag Nazwa spółki wpisana do polskiego rejestru handlowego lub figurująca w umowie spółki 1.2 Rechtsform der Gesellschaft / Forma prawna spółki Eintrag im Unternehmensregister Nationales Gerichtsregister unter KRS-Nr. (sofern vorhanden) Numer w rejestrze przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego (KRS) (jeśli dotyczy) Kapitalgesellschaft Spółka kapitałowa Personengesellschaft Spółka osobowa Bitte entsprechenden Register-Auszug beifügen! Prosimy o załączenie wypisu z rejestru! 1.3 polnische Steuernummer / Identifikationsnummer NIP Polski numer podatkowy / Numer Identyfikacji Podatkowej NIP 2 Bekanntgabevollmacht / Pełnomocnictwo do przyjmowania oświadczeń Die Gesellschaft ist in der Bundesrepublik Deutschland gewerblich tätig und unterliegt damit grundsätzlich der umsatzsteuerlichen und gegebenenfalls der ertragsteuerlichen Besteuerung in der Bundesrepublik Deutschland. Aus diesem Grunde ergehen regelmäßig Aufforderungen zur Abgabe von Steuererklärungen, Steuerbescheide und andere Schriftstücke. Ponieważ spółka prowadzi działalność na terenie Republiki Federalnej Niemiec, co do zasady podlega w Niemczech opodatkowaniu podatkiem VAT i podatkami dochodowymi. W związku z tym będzie regularnie otrzymywała wezwania do złożenia deklaracji podatkowej, decyzje podatkowe i inne pisma. Sie werden daher gebeten einen Empfangsbevollmächtigten zu bestellen, der ermächtigt ist, die für die Gesellschaft bestimmten Schriftstücke in Empfang zu nehmen. Dlatego prosimy o ustanowienie pełnomocnika do przyjmowania oświadczeń, upoważnionego do odbioru pism skierowanych do spółki. 3 Beginn der Tätigkeit in Deutschland / Rozpoczęcie działalności w Niemczech Als Empfangsbevollmächtigter für die Entgegennahme von Steuerbescheiden und sonstigen Verwaltungsakten wird benannt (Name, Vorname bzw. Firmenbezeichnung, genaue Anschrift) / Pełnomocnikiem upoważnionym do odbioru decyzji podatkowych i innych aktów administracyjnych jest (Nazwisko, imię lub firma, dokładny adres): Die Vollmacht erstreckt sich auch auf die Entgegennahme von Vollstreckungsankündigungen und Mahnungen. Pełnomocnictwo rozciąga się na przyjmowanie powiadomień o egzekucji i wezwań do zapłaty. von (Datum) / od (data) voraussichtlich bis (sofern bekannt) przewidywana data zakończenia (jeśli znana)
2 Seite 2 / 5 4 Art der in Deutschland geplanten Tätigkeit / Rodzaj planowanej działalności w Niemczech 4.1 Welche Aktivitäten übt das Unternehmen in Deutschland aus? (genaue Beschreibung) Jakie prace wykonuje przedsiębiorstwo na terenie Niemiec? (dokładny opis) 4.2 Werden Dienstleistungen zur Herstellung, Instandsetzung oder Instandhaltung, Änderung oder Beseitigung von Bauwerken in Deutschland erbracht? Czy przedsiębiorstwo świadczy w Niemczech usługi związane ze wznoszeniem, utrzymaniem, konserwacją, przebudową lub likwidacją obiektów budowlanych? Bauwerke sind nicht nur Gebäude, sondern auch sämtliche irgendwie mit dem Erdboden verbundene aus Baustoffen oder Bauteilen mit baulichem Gerät hergestellte Anlagen (z.b. Bau von Brücken, Brunnen, Industrieanlagen, Fotovoltaikanlagen, Pflasteranlagen, Terrassen, Mauern, Zäune). Obiekty budowlane to nie tylko budynki, lecz wszystkie w jakikolwiek sposób związane z gruntem obiekty, wykonane z materiałów lub komponentów budowlanych, przy pomocy maszyn budowlanych (np. mosty, studnie, instalacje przemysłowe, instalacje fotowoltaiczne, powierzchnie brukowane, tarasy, mury, płoty). 4.3 Ist das Unternehmen auch in anderen Bereichen außer in der Baubranche tätig? Czy przedsiębiorstwo działa także w innych branżach niż budownictwo? Es werden keine Tätigkeiten an Bauwerken, sondern folgende Tätigkeiten ausgeführt/ Przedsiębiorstwo nie wykonuje prac związanych z obiektami budowlanymi, lecz następujące prace: 5 Angaben zum Unternehmen / Gewerbebetrieb / Informacje o przedsiębiorstwie 5.1 Ist die Gesellschaft auch in Polen gewerblich tätig? Czy spółka prowadzi działalność również w Polsce? Wenn ja, bitte folgende Angaben ergänzen / Jeśli tak, proszę uzupełnić: Betriebssitz (vollständige Anschrift) / siedziba (pełny adres): Art der Tätigkeit / Rodzaj działalności ungefährer Prozentsatz / przybliżony udział procentowy: % von / od bis / do 5.2 Sind in Deutschland Ihrem Unternehmen dienende örtliche Anlagen und Einrichtungen (z.b. Baubuden, Geräteschuppen, Unterkunftsbaracken; Lohnbüro, Büroräume, Werkstätten u.a.) vorhanden? Czy Pana/Pani przedsiębiorstwo posiada na terenie Niemiec lokalne urządzenia i obiekty (np. baraki dla pracowników, szopy na narzędzia, biuro rachunkowe, lokale biurowe, warsztaty itp.)? Falls ja, Anschrift der Anlage/Einrichtung / Jeśli tak, proszę podać adres: Bitte fügen Sie eine Kopie vom Mietvertrag diesem Fragebogen bei! Prosimy dołączyć do niejszego formularza kopię umowy naimu! Seit wann? / Od kiedy? Prosimy dołączyć do niniejszego formularza kopię umowy ab dem / od ndnia
3 Seite 3 / 5 Zusatzfragebogen Betriebssteuern Name: Umsatzsteuer/Podatek VAT Beginn der unternehmerischen Tätigkeit in Deutschland Rozpoczęcie działalności gospodarczej w Niemczech Ansässigkeit/Rezydencja podatkowa Steuernummer: Datum Data Ein im Ausland ansässiger Unternehmer ist ein Unternehmer, der weder einen Wohnsitz, seinen gewöhnlichen Aufenthalt, seinen Sitz, eine umsatzsteuerliche Betriebsstätte, noch seine Geschäftsleitung in der Bundesrepublik Deutschland hat ( 13b Abs. 7 des Umsatzsteuergesetzes - UStG) Zagraniczna rezydencja podatkowa zachodzi w przypadku przedsiębiorców, którzy na terenie Republiki Federalnej Niemiec nie posiadają: miejsca zamieszkania, miejsca stałego pobytu, siedziby, zakładu (w rozumieniu przepisów o podatku VAT) ani zarządu ( 13b ust. 7 niem. Ustawy o podatku od towarów i usług [Umsatzsteuergesetz, UStG]) im Ausland ansässig. zagranicznym rezydentem podatkowym. Werden in Deutschland - keine steuerpflichtigen Umsätze ausgeführt, - nur Umsätze ausgeführt, für die der Leistungsempfänger die Steuer schuldet ( 13b UStG) bzw. - nur innergemeinschaftliche Erwerbe ausgeführt, erfolgt die Erstattung der Vorsteuern im Vorsteuervergütungsverfahren beim Bundeszentralamt für Steuern ( 18 Abs. 9 UStG). Jeśli przedsiębiorca na terenie Niemiec - nie dokonuje transakcji podlegających opodatkowaniu, - dokonuje wyłącznie transakcji, w przypadku których obowiązek podatkowy ciąży na świadczeniobiorcy ( 13b UStG), lub - dokonuje tylko wewnątrzwspólnotowych zakupów towarów, podatek naliczony zostanie zwrócony w ramach procedury prowadzonej przez Centralny Federalny Urząd Podatkowy [Bundeszentralamt für Steuern] ( 18 ust. 9 UStG). Seit dem 1. Januar 2010 muss der Antrag auf dem elektronischen Weg gestellt werden. Jedes Land hat ein Internetportal eingerichtet, wo entsprechende Formulare ausgefüllt werden können. Vergütungsanträge sind bis zum 30. September des Folgejahres zu stellen, in dem der Vergütungsanspruch entstanden ist. Od dnia 1 stycznia 2010 r. odpowiedni wniosek należy złożyć drogą elektroniczną. Każdy z krajów związkowych prowadzi portal internetowy, na którym dostępne są potrzebne formularze. Wniosek o zwrot podatku naliczonego należy złożyć do dn. 30 września roku następującego po roku, w którym powstało roszczenie. Die Anträge müssen an folgende Adresse übersandt werden: Wnioski należy wysyłać na poniższy adres: Naczelnik Drugiego Urzedu Skarbowy ul. Jagiellonska 15 PL Warszawa-Sródmiescie Tel.: (+48) Fax: (+48) Internet: us1436@mz.mofnet.gov.pl Die Gesellschaft ist/spólka jest im Inland ansässig, aufgrund krajowym rezydentem podatkowym, z tytułu ihrer Geschäftsleitung in Deutschland posiadania zarzadu w RFN einer festen, selbständigen Niederlassung in Deutschland posiadania stałego, samodzielnego oddziału w Niemczech (= umsatzsteuerliche Betriebsstätte nach Abschn. 3a.1 Abs. 3 Umsatzsteuer-Anwendungserlass (UStAE) = zakładu w rozumieniu przepisu 3a.1 ust. 3 Rozporządzenia wykonawczego [Umsatzsteuer- Anwendungserlass] Mietverträge und Gewerbeanmeldung bitte in Kopie beifügen! Prosimy o załączenie kopii umów najmu i wpisu do ewidencji działalności gospodarczej! Kopie des Handelsregisterauszuges bitte beifügen! Prosimy o załączenie kopii wypisu z Rejestru Handlowego! Adresse der Geschäftsleitung/Niederlassung Adres siedziby zarządu/oddziału Gesamtumsatz/Suma obrotów im Jahr der Betriebseröffnung w roku otwarcia EUR im Folgejahr w kolejnym roku EUR
4 Umsatzsteuer-Voranmeldungen sind nicht an das Finanzamt Hameln zu übermitteln. Nie należy wysyłać deklaracji dla podatku VAT do Urzędu Skarbowego Hameln. Es werden auch steuerpflichtige Umsätze ausgeführt, die das Vorsteuervergütungsverfahren ausschließen (zum Beispiel durch Bauausführungen an Privatpersonen/ Nichtunternehmer). Przedsiębiorca dokonuje także transakcji podlegających opodatkowaniu, w przypadku których nie przysługuje zwrot podatku naliczonego (np. prace budowlane na rzecz osób fizycznych). Umsatzsteuer-Voranmeldungen sind monatlich zu übermitteln! Deklaracje dla podatku VAT należy przesyłać każdegc miesiąca! Folgende Felder sind zwingend anzukreuzen Jedno z poniższych pól należy zakreślić obowiązkowo Die Besteuerung als Kleinunternehmer wird hiermit beantragt (Achtung: nur für inländische Unternehmer möglich!) Niniejszym wnoszę o opodatkowanie jako mały przedsiębiorca (uwaga: możliwe tylko w przypadku przedsiębiorców krajowych) Der Gesamtumsatz für das erste Tätigkeitsjahr wird die Grenze von ,00 EUR voraussichtlich nicht überschreiten. Suma obrotów w pierwszym roku działalności prawdopodobnie nie przekroczy granicy ,00 EUR. Monatliche Umsatzsteuer-Voranmeldungen sind nicht zu übermitteln. Miesięczne deklaracje dla podatku VAT nie są wymagane. oder/lub Verzicht auf die Anwendung des 19 Abs. 1 UStG und Besteuerung nach den allgemeinen Vorschriften des UStG für mindestens fünf Kalenderjahre ( 19 Abs. 2 UStG); Rezygnuję z zastosowania 19 ust. 1 UStG i wybieram opodatkowanie na zasadach ogólnych UStG przez okres co najmniej pięciu lat kalendarzowych ( 19 ust. 2 UStG); Anwendung des allgemeinen Besteuerungsverfahrens, da die Umsatzgrenze von ,00 EUR voraussichtlich überschritten wird. Wybieram opodatkowanie na zasadach ogólnych, ponieważ obroty prawdopodobnie przekroczą granicę ,00 EUR. Umsatzsteuer-Voranmeldungen sind monatlich zu übermitteln! Deklaracje dla podatku VAT należy przesyłać każdegc miesiąca! Die Berechnung der Umsatzsteuer erfolgt nach Podatek VAT obliczany będzie na podstawie wysokości vereinbarten Entgelten (Sollversteuerung) uzgodnionych z kontrahentami wynagrodzeń (metoda memoriałowa) vereinnahmten Entgelten (Ist-Versteuerung wird hiermit beantragt) uregulowanych należność (niniejszym wnoszę o możliwość stosowania metody kasowej) Voranmeldungszeitraum für abzugebende Umsatzsteuer-Voranmeldungen ist im ersten Jahr und im folgenden Kalenderjahr der Kalendermonat ( 18 Abs. 2 Satz 4 UStG). Die Voranmeldungen sind nach amtlich vorgeschriebenem Datensatz durch Datenfernübertragung zu übermitteln ( 18 Abs. 1 Satz 1 UStG). Weitere Informationen finden Sie im Internet unter Okresem składania deklaracji dla podatku VAT w pierwszym roku prowadzenia działalności oraz następnym roku kalendarzowym jest miesiąc kalendarzowy ( 18 ust. 2 zdanie 4 UStG). Deklaracje należy składać w formie cyfrowej, za pomocą środków komunikacji elektronicznej, zgodnie z niemieckim rozporządzeniem o przesyłaniu danych podatkowych [Steuerdaten- Übermittlungsverordnung] ( 18 ust. 1 zdanie 1 UStG). Więcej informacji na stronie Es wird eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer für die Teilnahme am innergemeinschaftlichen Handelsverkehr benötigt. Potrzebuję numeru identyfikacji podatkowej dla celów podatku VAT, aby móc uczestniczyć w obrocie wewnątrzwspólnotowym. Lohnsteuer/Podatek dochodowy od wynagrodzeń Anzahl der beschäftigten Arbeitnehmer in Polen Liczba pracowników zatrudnionych w Polsce Anzahl der beschäftigten Arbeitnehmer in Deutschland im Rahmen der ArbeitnehmerENTSENDUNG Liczba pracowników zatrudnionych w Niemczech w ramach ODDELEGOWANIA pracowników Ab Zeitpunkt Od dnia Bei der Arbeitnehmerentsendung verpflichtet sich der Werkunternehmer durch Werkvertrag zur Herbeiführung eines bestimmten Erfolges (des geschuldeten Werkes) und setzt dafür die entsandten Arbeitnehmer ein. W przypadku oddelegowania pracowników wykonawca na podstawie umowy o dzieło zobowiązuje się do doprowadzenia do określonego rezultatu (dzieła). W tym celu zatrudnia i oddelegowuje pracowników. Seite 4 / 5
5 Seite 5 / 5 Anzahl der beschäftigten Arbeitnehmer in Deutschland im Rahmen der ArbeitnehmerÜBERLASSUNG Liczba pracowników zatrudnionych w Niemczech w ramach pracy TYMCZASOWEJ Ab Zeitpunkt Od dnia Die Arbeitnehmerüberlassung erschöpft sich im bloßen Zurverfügungstellen von Arbeitskräften, die der Dritte (Entleiher) nach eigenen betrieblichen Erfordernissen in seinem Betrieb einsetzt. Praca tymczasowa polega na samym udostępnieniu pracowników, których osoba trzecia (pracodawca użytkownik) zgodnie z potrzebami zatrudnia we własnym zakładzie. Die gewerbliche Arbeitnehmerüberlassung ist nach 1 Abs. 1 Satz 1 (Arbeitnehmerüberlassungsgesetz) AÜG grundsätzlich erlaubnispflichtig. Die Erlaubnis zur Arbeitnehmerüberlassung erfolgt durch die zuständige Bundesagentur für Arbeit (für Polen: Bundesagentur für Arbeit Düsseldorf, Grafenberger Allee 300, Düsseldorf - Telefon: , Duesseldorf.091-ANUE@arbeitsagentur.de) Zgodnie z 1 ust. 1 zd. 1 niem. Ustawy o pracy tymczasowej [Arbeitnehmerüberlassungsgesetz, AÜG] zarobkowe udostępnianie pracowników tymczasowych wymaga zezwolenia, którego udziela właściwa Federalna Agencja Pracy [Bundesagentur für Arbeit] (dla Polski: Bundesagentur für Arbeit Düsseldorf, Grafenberger Allee 300, Düsseldorf - Telefon: , Duesseldorf.091 -AN UE@arbeitsagentur.de). Bitte die Erlaubnis zur gewerblichen Arbeitnehmerüberlassung in Kopie übersenden! Prosimy o przesłanie kopii zezwolenia na zarobkowe udostępnianie pracowników tymczasowych! Die überlassenen Arbeitnehmer werden im Baugewerbe eingesetzt: Pracownicy tymczasowi są zatrudniani w branży budowlanej: ja/tak nein/nie Der erste Einsatzort der Arbeitnehmerüberlassung erfolgt am folgenden Ort: Pierwsze miejsce świadczenia pracy przez pracowników tymczasowych: Lohnkonten werden geführt in Konta płac będą prowadzone w Anschrift: Adres: Der für die Durchführung des Lohnsteuerabzugs maßgebende Arbeitslohn bzw. die für die Lohnabrechnung maßgebenden Daten werden ermittelt in: Miejsce, w którym obliczana jest wysokość wynagrodzeń będąca podstawą potrącenia podatku/ustalane są dane istotne dla rozliczenia wynagrodzeń: Anschrift der Betriebsstätte: Adres zakladu: Ein selbständiges Dienstleistungsunternehmen (z. B. Steuerberater), das für einen Arbeitgeber die Lohnabrechnungen durchführt, ist keine lohnsteuerliche Betriebsstätte, vgl. R 41.3 der Lohnsteuer-Richtlinien. Samodzielna firma (np. doradca podatkowy) wykonująca usługowo rozliczenia wynagrodzeń dla przedsiębiorcy nie stanowi zakładu w rozumieniu przepisów podatkowych, por. R 41.3 Wytycznych ds. podatku dochodowego od wynagrodzeń [LohnsteuerRichtlinien]. Die jährlich zu entrichtende Lohnsteuer beträgt voraussichtlich Roczny należny podatek od wynagrodzeń wyniesie prawdopodobnie 0 EUR bis 1.080,00 EUR od 0 do 1.080,00 EUR Lohnsteuer-Anmeldung ist jährlich zu übermitteln deklaracja roczna bis 5.000,00 EUR do 5.000,00 EUR Lohnsteuer-Anmeldung vierteljährlich deklaracja kwartalna mehr als 5.000,00 EUR powyżej 5.000,00 EUR Lohnsteuer-Anmeldung monatlich deklaracja miesięczna Die Lohnsteuer-Anmeldung ist grundsätzlich nach amtlich vorgeschriebenem Datensatz durch Datenfernübertragung zu übermitteln ( 41 a Abs. 1 Satz 2 EStG). Weitere Informationen finden Sie im Internet unter Deklaracje dla podatku dochodowego od wynagrodzeń należy składać w formie cyfrowej, za pomocą środków komunikacji elektronicznej, zgodnie z niemieckim rozporządzeniem o przesyłaniu danych podatkowych [Steuerdaten-Übermittlungsverordnung] ( 41 a ust. 1 zd. 2 EStG). Więcej informacji na stronie Es wird darum gebeten, den Fragebogen vollständig ausgefüllt und mit den angeforderten Nachweisen und Unterlagen einzureichen, da dies zur Beurteilung Ihrer Unternehmereigenschaft/umsatzsteuerlichen Ansässigkeit und der örtlichen Zuständigkeit für die Zuteilung einer entsprechenden Steuernummer notwendig ist. Prosimy o kompletne wypełnienie formularza i dołączenie do niego wszystkich wymaganych dokumentów. Jest to konieczne w celu ustalenia Państwa statusu jako przedsiębiorcy, rezydencji podatkowej oraz właściwości miejscowej organu przydzielającego numer podatkowy. Ich versichere, dass die vorstehenden Angaben nach bestem Wissen und Gewissen richtig und vollständig sind. Zgodnie z moją wiedzą i sumieniem potwierdzam, że powyższe informacje są prawidłowe i kompletne. Datum - Unterschrift(en) vertretungsberechtigte(r) Geschäftsführer (in) oder Gesellschafter (in)/beteiligte(r) bzw. aller Gesellschafter/ Beteiligten Podpis czlonków zarzadu lub wspólników/udzialowców uprawnionych do reprezentacji badż wszystkich wspólników/udzialowców
Steuernummer / Numer podatkowy:
Zusatzfragebogen zur steuerlichen Erfassung für eine nach ausländischem Recht gegründeten Kapital- oder Personengesellschaft (POLEN) Kwestionariusz dodatkowy rejestracja podatkowa spółek kapitałowych i
Steuernummer / Numer podatkowy:
Zusatzfragebogen zur steuerlichen Erfassung für eine nach ausländischem Recht gegründeten Kapital- oder Personengesellschaft (POLEN) Kwestionariusz dodatkowy rejestracja podatkowa spółek kapitałowych i
Straße /Ulica osobistego (obie strony)! Ort / Miejscowość
Seite 1 / 6 Zusatzfragebogen zur steuerlichen Erfassung ausländischer Bauunternehmer (POLEN) Kwestionariusz dodatkowy - rejestracja podatkowa zagranicznych przedsiębiorców budowlanych (POLSKA) Mit diesem
Steuernummer / Numer podatkowy
Zusatzfragebogen zur steuerlichen Erfassung ausländischer Bauunternehmer (POLEN) Kwestionariusz dodatkowy rejestracja podatkowa zagranicznych przedsiębiorców budowlanych (POLSKA) Mit diesem Vordruck werden
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki osobowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których musi
beinhaltet, bitte unter Verwendung der beigefügten Anlage,,Übersicht
beinhaltet, bitte unter Verwendung der beigefügten Anlage,,Übersicht Büros, Fabrikationsstätten, Koordinierungsstellen, Geschäftsstellen, Verkaufsstellen, Kontore, Werkstätten, Warenlager)? 102 101 102
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung
1 An das Finanzamt Eingangsstempel oder -datum 201600502201 2 Steuernummer 3 4 Fragebogen zur steuerlichen Erfassung Gründung einer Personengesellschaft/-gemeinschaft 1. Allgemeine Angaben 1.1 Angaben
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung
An das Finanzamt Eingangsstempel oder -datum 1 201600501201 2 Steuernummer Fragebogen zur steuerlichen Erfassung 3 Aufnahme einer gewerblichen, selbständigen (freiberuflichen) oder land- und forstwirtschaftlichen
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung Körperschaft nach ausländischem Recht
An das Finanzamt Eingangsstempel oder -datum 1 2 Fragebogen zur steuerlichen Erfassung Körperschaft nach ausländischem Recht 201600506201 Vorabfrage Ist die Körperschaft bereits bei einem deutschen Finanzamt
- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
"TAXREFUND" Sp. z o.o. tel:+48 75 77 19 765, fax:+48 75 61 26 854. instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y
"TAXREFUND" Sp. z o.o. tel:+48 75 77 19 765, fax:+48 75 61 26 854 ul. Francuska 39, 59-900 Zgorzelec e-mail: biuro@taxrefund.pl instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y Rejestracja podatkowa
Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen
Gewerbe und Beschäftigung deutscher Bürger in Polen Doradca Podatkowy Steuerberater Albert Kokoszka ul. Srebrna Góra 2a, 66-600 Krosno Odrzańskie tel. 068 383 8967 Podstawowe obowiązki Grundlegende Pflichten
Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)
Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) W przypadku gdy firma / osoba prowadząca działalność gospodarczą wykonuje w Niemczech usługi budowlane bez zwolnienia z
EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG
Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
Vertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage
!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///
!!"# $ %! &' $(!()*!)+,--./0 $1) 2+$!"# $%&$'()*%$&+,-&.& &/// 0(&1&&!# "&%+&+&2 &. 3-& $%&$'( 3))2# &11%04(15%2 &. 3-& $%&$'( 3)))456789:# 6.1&& (&7+3$&(.3&7 (&(.3 $%&$ '(&7 :;)11# 6.1&&8$-&89:6.1&&$.3$+&7$-3
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
ZWROT PODATKU - NIEMCY
ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI
Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki
Rechtsanwalt Wirtschaftsprüfer Steuerberater Partnerschaftsgesellschaft Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce aspekty podatkowe, pułapki Jolanta
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA
Podręcznik 80/2004 AUSTRIA (pl) 1 KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA 1. Prawo krajowe... 2 1.1. Wykonanie [art. 18]... 2 1.2. Krajowe systemy kompensaty [art. 12 ust. 2]... 2 2. Odpowiedzialne organy
Bei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 201_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
Bei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne
Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.
Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne Delegowanie podstawowe regulacje prawne podstawowe regulacje prawne Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady
1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź;
Strona 1 z 2 AUSTRIA INSTRUKCJA - PRZECZYTAJ UWAŻNIE Wypełnij i podpisz dokumenty: 1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole
ROZLICZENIE URLOPOWE. 4 - Ankieta. 5 - Potwierdzenie konta do zwrotu i ostatnia strona wniosku
ROZLICZENIE URLOPOWE 4 - Ankieta 5 - Potwierdzenie konta do zwrotu i ostatnia strona wniosku Pomagamy Sp. z o.o., 44-200 Rybnik, Rynek 6 Infolinia: PL: 32 743 6147 DE: 0049 302 3599 4057 pn-pt od 9:00
2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy poświadczyć: 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy (jeżeli
Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG
Fruchthof Hensen Erdbeerkulturen GmbH & Co.KG Dr.-Josef-Ströder-Str. 25, 53913 Swisttal-Mömerzheim, Telefon: 02255-8219, Telefax: 02255-95 30 99 Erdbeerkulturen Ulotka informacyjna dla pracowników sezonowych
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG
UZUPEŁNIJ I PODPISZ FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Wypełnij go i podpisz. Jeśli pytanie Cię nie dotyczy przekreśl je. Nie zostawiaj pustych pól.
ZMIANA KLASY PODATKOWEJ DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO NASZEJ INSTRUKCJI UWAGA! W przypadku braku podpisu na dokumentach, bądź niedołączeniu do kompletu wymaganych dokumentów wydłuża się proces rozliczenia.
Wniosek o wydanie decyzji dla celów odprowadzenia podatku od wynagrodzeń za rok 201 dla pracowników o graniczonym obowiązku podatkowym.
Wniosek o wydanie decyzji dla celów odprowadzenia podatku od wynagrodzeń za rok 201 dla pracowników o graniczonym obowiązku podatkowym. Uwaga: Pracownikom, którzy nie mają ani miejsca zamieszkania ani
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:
Dokumenty które należy poświadczyć:. NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum
Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika Anmelde- und Familienstandbestätigung des Steuerpflichtigen Data i miejsce urodzenia Geburtsdatum und Geburtsort Adres zamieszkania Anschrift Kod,
Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)
Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia go (Fragebogen für die Aufnahme in die ) Imię członka Vorname des Mitglieds Nazwisko członka Name des Mitglieds Numer ubezpieczenia zdrowotnego KV-Nummer 1.
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
!" # # $% # & % # & # & ' % # & # ( ) "& #! ) #! & "! * * * " $! ( * * $ ( * $ ( "!! " * )+, -,.)+/0 111 ! * * $ (
!" # #$%#&%#&#&'%#&#( )"&#! )#!&"!** *"$!( * *$( *$( "!!"* )+, -,.)+/0111!**$( * "!!* * $(!" #!#$% ) * 2 & # "!! $ 111( & '( () *+ &)&, -*$(##34 # 5&!##"2&6*374$ #"*111( &* & ( +. 2 & *!!!'!&& ( (/( 0)
dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Welche
!" # # $% # & % # & # & ' % # & # ( ) "& #! ) #! & "! * * * " $! ( * * $ ( * $ ( "!! " * )+, -,.)+/0 111 ! * * $ (
!" # #$%#&%#&#&'%#&#( )"&#! )#!&"!** *"$!( * *$( *$( "!!"* )+, -,.)+/0111!**$( * "!!* * $(!" #!#$% ) * 2 & # "!! $ 111( & '( () *+ &)&, -*$(##34 # 5&!##"2&6*374$ #"*111( &* & ( +. 2 & *!!!'!&& ( (/( 0)
ROZLICZENIE Z NIEMIEC DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI
ROZLICZE Z MIEC DOKŁAD ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI Drogi kliencie! W przypadku braku podpisu na dokumentach, bądź niedołączeniu do kompletu wymaganych dokumentów wydłuża się proces rozliczenia. Miej to
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
2. Umowa z klientem- podpisz na każdej stronie w miejscu Zleceniodawca
NIEMCY LIKWIDCJA FIRMY JEDNOSOBOWEJ W NIEMCZECH INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które musisz podpisać 1. Druk Gewerbeabmeldung podpisz w miejscu Unterschrift 2. Umowa z klientem- podpisz
U M O W A. Klient. www.taxrefund.pl - biuro@taxrefund.pl - zwrot podatku dochodowego za pracę za granicą - www.pracabezgranic.info
U M O W A NIEMCY Klient (imię i nazwisko) Adres KLIENT oświadcza, że zleca Firmie Taxrefund Sp. z o.o. z siedzibą 59-900 Zgorzelec, ul. Francuska 39, zarejestrowanej w Sądzie Rejonowym dla Wrocławia Fabrycznej
Witamy w naszej firmie!
URLOPOWE DE Witamy w naszej firmie! - Ankieta - proszę wypełnić i podpisać - Potwierdzenie konta do zwrotu i ostatnia strona wniosku (2 strony in blanco) podpisz w miejscu zaznaczonym X - Umowa proszę
1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola 2. Umowa w dwóch egzemplarzach
AUSTRIA INSTRUKCJA - PRZECZYTAJ UWAŻNIE Wypełnij i podpisz dokumenty: 1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola 2. Umowa w dwóch egzemplarzach Dokumenty wymagane do rozliczenia
INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY
INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY ABY UBIEGAĆ SIĘ O ZASIŁEK WYCHOWAWCZY Z NIEMIEC NALEŻY PRZYGOTOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ ZASIŁEK WYCHOWAWCZY dokładnie wypełniony i podpisany. 2. UMOWA
EWT EWT. System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.
System informatyczny(portal ILB) Pod następującym linkiem znajduje się wniosek o dofinansowanie projektów: https://kundenportal.ilb.de 1 Logowanie do Portalu Strona Główna Tutaj znajdą Państwo Instrukcję
ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech (wypełnić obowiązkowo) Steuerliche Identifikationsnummer der antragstellenden Person
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do ubiegania się o zasiłek rodzinny z Niemiec. Czytelnie uzupełnić, podpisać i odesłać
WNIOSEK O REJESTRACJĘ PODATKOWĄ FIRMY I FREISTELLUNGSBESCHEINIGUNG PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
NIEMCY WNIOSEK O REJESTRACJĘ PODATKOWĄ FIRMY I FREISTELLUNGSBESCHEINIGUNG PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy poświadczyć lub dołączyć 1. Dowód rejestracji podatkowej-
ZWROT PODATKU - AUSTRIA
ZWROT PODATKU - AUSTRIA W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z AUSTRII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. KWESTIONARIUSZ OSOBOWY dokładnie wypełniony i podpisany 2. UMOWA ZLECENIE wypełnione i podpisane
Niemiecki podatek drogowy za polski samochód
UWAGA!!! Zgodnie z zapisem 1 Abs. 1 Nr. 2 Satz 1 KraftStG za polskie samochody znajdujące się w Niemczech w celach użytku na drogach publicznych trzeba zapłacić niemiecki podatek drogowy Kfz-Steuer. Użytkownicy
NIEMCY PONOWNE ZŁOŻENIE WNIOSKU O FREISTELLUNGSBESCHEINIGUNG INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć lub dołączyć
Dokumenty które należy poświadczyć lub dołączyć NIEMCY PONOWNE ZŁOŻENIE WNIOSKU O FREISTELLUNGSBESCHEINIGUNG INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Wpis do ewidencji lub KRS plus tłumaczenie na język
Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG
FORMULARZ Z DANYMI OSOBOWYMI
Szanowni Państwo, IFlexS Sp. z o.o. proponuje Państwu dokonanie austriackiego rozliczenia podatkowego za pośrednictwem firmy PERFECTA, która specjalizuje się w rozliczeniach podatków zagranicznych. Gwarantujemy
DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie Złożyć podpis w obrębie ramki w pozycji
INSTRUKCJA - NIEMCY. MULTIJOB ul. Damrota 4/9 45-064 Opole
INSTRUKCJA - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG kopie wszystkich posiadanych kart podatkowych za dany rok podatkowy.
ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY
D K G ZASIŁEK RODZINNY - NIEMCY W CELU UBIEżANIA SI O ZASIŁEK RODZINNY Z NIEMIEC NALE Y SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJ CE DOKUMENTYŚ 1. KWESTIONARIUSZ OSOBOWY dokładnie wypełniony i podpisany 2. UMOWA ZLECENIE
- działanie agencji bez uzyskania zezwolenia jest zabronione i obwarowane wysokimi karami pieniężnymi (25 tys. EUR);
Informacja dla polskich agencji pracy tymczasowej o niemieckich regulacjach dotyczących czasowego użyczania polskich pracowników do świadczenia pracy na terenie Niemiec 2015-12-25 22:44:15 2 3 Pełne otwarcie
ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschl. Wniosek o zasiłek rodzinny Proszę
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
INSTRUKCJA - BELGIA. PERFECTA ul. Głowackiego 13 47-400 Racibórz
INSTRUKCJA - BELGIA W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z BELGII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOONFICHE kopia wszystkich dokumentów loonfiche za dany rok podatkowy. 2. FORMULARZ BELGIA dokładnie
Anmeldung Familienzulagen für landwirtschaftliche Arbeitnehmende Wniosek o dodatek rodzinny dla osób zatrudnionych w sektorze rolnym
Anmeldung Familienzulagen für landwirtschaftliche Arbeitnehmende Wniosek o dodatek rodzinny dla osób zatrudnionych w sektorze rolnym Bitte beachten Sie, dass wir nur vollständig ausgefüllte, unterschriebene
ROZLICZENIE Z NIEMIEC DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI
ROZLICZENIE Z NIEMIEC DOKŁADNIE ZASTOSUJ SIĘ DO INSTRUKCJI FORMULARZ ZGŁOSZENIOWY Wypełnij dokładnie i podpisz jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź. OBCOJĘZYCZNE FORMULARZE TYLKO
EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG
Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej
- 1 -..., am / dnia... (Ort / miejscowość) Wohltätigkeitsgesellschaft der Deutschen in Schlesien Towarzystwo Dobroczynne Niemców na Śląsku www.tdns.org.pl Ul. Krupnicza 15 45-013 Opole tel./fax: 077 454-55-25
"TAXREFUND" Sp. z o.o. tel: , fax: instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y
"TAXREFUND" Sp. z o.o. tel:+48 75 77 19 765, fax:+48 75 61 26 854 ul. Francuska 39, 59-900 Zgorzelec e-mail: biuro@taxrefund.pl instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y 2009 Zeznanie podatkowe
Bielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
dowody osobiste niem. i pol. zaświadczenia zlecenie Nasz wniosek
zwrot podatku zasiłki dodatki HOLANDIA NIEMCY AUSTRIA 46-040 Ozimek, Częstochowska 5, tel. 7744369 fax. 774436537 kom. 6078454 www.azdoradztwo.pl biuro@azdoradztwo.pl INSTRUKCJA : ZAPOMOGA ELTERNGELD [NIEMCY]
ZWROT PODATKU - AUSTRIA
ZWROT PODATKU - AUSTRIA W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z AUSTRII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: a) KWESTIONARIUSZ OSOBOWY dokładnie wypełniony i podpisany b) UMOWA ZLECENIE wypełnione i podpisane
Imię nazwisko/firma... telefon:.. ..
Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) W przypadku gdy firma / osoba prowadząca działalność gospodarczą wykonuje w Niemczech usługi budowlane bez zwolnienia z
Oddział 7. Licytacja elektroniczna
73 75 Art. 73. Art. 74. Art. 75. Dział II. Postępowanie o udzielenie zamówienia Odpowiednie stosowanie przepisów Do zapytania o cenę przepisy art. 44 i art. 64 ust. 1 stosuje się odpowiednio. Oddział 7.
AUSTRIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE
AUSTRIA INSTRUKCJA PRZECZYTAJ UWAŻNIE 1. Wypełnij i podpisz dokumenty: dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczając żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź;
W PRZYPADKU PYTAŃ, SŁUŻYMY POMOCĄ:
INSTRUKCJA ZASIŁEK RODZINNY NIEMIECKI W CELU REALIZACJI USŁUGI UZYSKANIA ZASIŁKU RODZINNEGO W NIEMCZECH NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ
Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage
INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA
INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA W CELU POZYSKANIA BUAK Z AUSTRII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ Z DANYMI OSOBOWYMI dokładnie wypełniony i podpisany. 2. KOPIA DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI 3. KOPIA
Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka
Zawody EURO-CUP Neisse/Nysa służą zacieśnianiu współpracy polsko-niemieckiej w środowisku jeździeckim w regionie przygranicznym Neisse/Nysa i są pomyślane jako forma zachęty do wzięcia udziału w konkursach
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
FORMULARZ NIEMCY zwrot podatku za rok:
Forma płatności FORMULARZ NIEMCY zwrot podatku za rok: 2017 2016 2015 2014 1. DANE OSOBOWE Nazwisko Data urodzenia Steuernummer / Identifikationnummer Stan cywilny Wykonywany zawód Telefon Imię Data ślubu/owdowienia/rozwodu
Delegowanie do Niemiec zmiany. Tomasz Major, Brighton&Wood
Delegowanie do Niemiec zmiany Tomasz Major, Brighton&Wood Nowe przepisy o minimalnym wynagrodzeniu w Niemczech konsekwencje dla polskich firm nowe obowiązki polskich firm konieczna zmiana dokumentacji
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Warto poznać procedurę zwrotu podatku VAT przedsiębiorcom nie posiadającym siedziby na obszarze Republiki Federalnej Niemiec.
Warto poznać procedurę zwrotu podatku VAT przedsiębiorcom nie posiadającym siedziby na obszarze Republiki Federalnej Niemiec. Polscy przedsiębiorcy, którzy dokonali zakupu usług lub towarów na obszarze
INSTRUKCJA - AUSTRIA
INSTRUKCJA - AUSTRIA W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z AUSTRII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNZETTEL kopie wszystkich dokumentów rozliczeniowych za dany rok podatkowy. 2. FORMULARZ
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
ROZLICZENIE KINDERGELD
pomagamyw.de ROZLICZENIE KINDERGELD Ankieta Potwierdzenie konta do zwrotu i ostatnia strona wniosku Załącznik do wniosku - Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Załącznik do wniosku -
Podmioty niezgłaszające działalności gospodarczej, znikające, zaprzestające składania deklaracji lub zawieszające działalność gospodarczą
Wykonywanie wszelkich czynności mających znamiona działalności gospodarczej podlega rejestracji. 1. Z dniem 31 marca 2009 r., na podstawie przepisów ustawy z dnia 19 grudnia 2008 r. o zmianie ustawy o
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Anfragenummer VW 2011 00 6208 VW 2012 00 2756 Data Datum 07.09.2011