1 N. Zi n g a r e l l i. Vocabolario della lingua italiana. Bologna
|
|
- Dominika Gabriela Mróz
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 174 Ks. Sławomir Jan Stasiak Pe r s p e c t i va Legnickie Studia Teologiczno-Historyczne Rok II 2003 Nr 1 Ks. Sławomir Jan Stasiak Modalità del verbo nella lingua ebraica Al c u n i a s p e t t i e d e s e m p i d a i l i b r i d i Gi o b b e e d e i Pr o v e r b i Il verbo in ogni lingua è una parte della frase molto dinamica. N. Zingarelli lo identifica come parte variabile del discorso che indica un azione o un modo di essere di persona o di cosa 1. Sembra, però, che il problema è molto più complesso, particolarmente nella lingua ebraica. In un verbo dobbiamo distinguere la forma verbale dal tempo, dall aspetto e dalla modalità. 1. La forma verbale. In Ebraico la distinzione tra le forme verbali è chiara. Così possiamo distinguere per esempio il perfetto dall imperfetto e dall iussivo o dal coortativo. Per primi due casi prendiamo com esempio la radice KTB. Nella coniugazione Qal la forma verbale del perfetto della 3 a persona singolare è Kätab (Gs 8, 32), invece l imperfetto della 3 a persona singolare è yiktöb (Is 44, 5). L iussivo è una forma volitiva della 3 a persona singolare 1 N. Zi n g a r e l l i. Vocabolario della lingua italiana. Bologna
2 Modalità del verbo nella lingua ebraica 175 o plurale 2. Nel caso dei verbi forti (come per esempio KTB) la distinzione tra forma verbale dell imperfetto e dell iussivo può provocare qualche incertezza 3. Questa distinzione diventa più chiara quando prendiamo com esempio la radice Glh. Nella coniugazione Qal la 3 a persona dell imperfetto è yigleh (1 Sam 20, 2), invece dell iussivo è yìgel (Gb 20, 28). La distinzione è facilmente riconoscibile nella costruzione wü + verbo finito. Come esempio prendiamo la radice šlh. Nell imperfetto invertito (così detto wayyiqtol ) vediamo wa + raddoppiamento della yod: wayyišlah (Is 36, 2), quando si usa l iussivo vediamo wü + forma con la yod non raddoppiata: wüyišlah (Is 19, 20). Il coortativo è un altra forma volitiva, ma della 1 a persona singolare o plurale 4. Questa è più facile da riconoscere, poiché è marcata dalla desinenza äh. Così in coniugazione Qal della radice šlh, l imprefetto della 1 a persona singolare è ešlah, ma il coortativo è ešlühäh. Rispettivamente l imperfetto della 1 a persona plurale è nišlah, ma il coortativo è nišlühäh Il tempo. Il tempo del verbo nella lingua ebraica, come nelle lingue moderne, indica il momento o periodo in cui si svolge l azione: passato, presente, futuro (anche se non sempre è facile dedurlo dalla forma verbale). Il verbo ebraico non ha tempi grammaticali propriamente detti, ma piuttosto due maniere di esprimere la completezza dell azione. Il perfetto esprime l azione completa, l imperfetto incompleta. Generalmente primo si riferisce al passato, ma può esprimere anche presente o futuro, il secondo al futuro, ma può esprimere anche passato o presente L aspetto p. 2001b. 2 T. O. La m b d i n. Introduction to Biblical Hebrew. London p. [118].
3 176 Ks. Sławomir Jan Stasiak L aspetto indica la realtà del fatto o evento espresso con il verbo. Questa categoria supera la forma verbale, vale a dire non è legata ad essa. Così possiamo parlare di un azione puntuale, durante, ripetitiva, terminativa, risultante, ingressiva e così via La modalità. La categoria che c interessa di più nella nostra analisi, è la modalità. Questa riguarda il significato, e si distinguere dal modo (l indicativo, l imperativo, il congiuntivo, l ottativo) che riguarda la forma verbale. Si riferisce a quegli elementi del significato che esprimono qualche giudizio riguardo alla verità di una proposizione, o qualche intenzione riguardante la sua realizzazione 8. a) Due tipi della modalità e le loro ulteriori sfumature. Generalmente si può indicare due tipi di questa categoria: modalità epistemica (esprime la necessità o la possibilità della verità di una proposizione e altri atteggiamenti soggettivi verso di essa; dal punto di vista di chi parla riguarda la sua convinzione) e modalità deontica (riguarda la realizzazione di quanto è stato detto nella proposizione; dal punto di vista di chi parla riguarda la realizzazione dell azione) 9. Ulteriori sfumature della modalità epistemica sono: dichiarativa, suppositiva, assertiva e dubitativa, mentre ulteriori sfumature della modalità deontica sono: obbligativa, ottativa, esortativa, volontativa, precativa, permissiva, tollerativa e abilitativa. Queste sfumature hanno diverse relazioni con le forme verbali 10. b) Correlazione tra il tempo, l aspetto e la modalità del verbo. Dobbiamo notare, che la stessa forma verbale può esprime- 3 A. Gi a n t o. Mood and Modality in Classical Hebrew. Israel Oriental Studies 18:1998 p P. J o ü o n, T. Mu r a o k a. A Gram-
4 Modalità del verbo nella lingua ebraica 177 re, nello stesso tempo, tutte e tre categorie indicate sopra. Così esiste la correlazione fra il tempo presente e l aspetto imperfettivo: il presente esprime un evento che si sta svolgendo nel momento in cui si parla, perciò non è ancora accaduto. Analogamente esiste la correlazione tra il tempo passato e l aspetto perfettivo: l evento raccontato come già accaduto compiuto. Dall altra parte il tempo futuro è legato alla modalità: chi parla indica un evento che accadrà in momento successivo, perciò nel momento in cui si parla ha un carattere non-reale ed esprime dubbio, possibilità, desiderio. Questo spiega anche il fatto che le forme verbali dell imperfetto e dell iussivo esprimono diverse sfumature della modalità sia epistemica sia deontica. Inoltre esiste anche la correlazione tra il tempo presente e le espressioni di certezza e della potenzialità reale, anche questo viene espresso nei vari tipi della modalità dell imperfetto. Da notare è anche la correlazione tra l aspetto perfettivo, il tempo passato e la modalità non reale: nei periodi ipotetici la forma usata per esprimere il tempo passato esprime anche la condizione irreale. c) Correlazione tra forma verbale e il tempo, l aspetto e la modalità. Nell analisi delle forme verbali osserviamo un certo rapporto tra esse e l espressione del tempo, dell aspetto o della modalità. qatal indica il tempo passato; il contesto può chiarire l aspetto; la modalità non ha un valore rilevante. yiqtol legata strettamente alla modalità, ma non lo è con il tempo, né con l aspetto. Questi possono essere dedotti solo dal contesto. wüqataltîº (il perfetto inverso) come yiqtol, strettamente legata alla modalità, ma esprime anche una continuità stretta con ciò che precede (anche sul piano della modalità). Non indica però direttamente il tempo e l aspetto. wayyiqtol (l imperfetto inverso) come qatal, indica il tempo
5 178 Ks. Sławomir Jan Stasiak passato. La sua funzione principale è indicare la continuità con la situazione precedente (la catena narrativa). L aspetto può essere dedotto solo dal contesto. La modalità non ha valore rilevante. wüyiqtol quando continua l ingiunzione precedente esprime la finalità di questa. La sua modalità è invariabilmente deontica. Il tempo non può essere passato perché l evento non si svolge ancora. 5. L esempi delle forme verbali che esprimono la modalità. Gb 3, 12: qiddümûºnî (qatal) înäq (yiqtol). In questo testo vediamo una sequenza delle due forme verbali diverse, di cui la prima (preceduta dall interrogativo di protesto che cerca spiegazione maddûª«) indica il tempo passato. La seconda invece dovrebbe esprimere la modalità dell azione. Le versioni italiane traducono quel testo in tal modo: Perché due ginocchia mi hanno accolto, e perché due mammelle, per allattarmi? (CEI 11 ); Perché trovai delle ginocchia per ricevermi e delle mammelle da poppare? (NRV 12 ); Perché due ginocchia mi accolsero, e perché due mammelle, per allattarmi? (IEP 13 ). Eliminando la traduzione di NRV (che non indica neanche il vero soggetto dell azione), abbiamo due traduzioni che indicano la funzione primaria di qatal (qiddümûºnî ) tempo passato, forse con qualche modalità epistemica dichiarativa (che inoltre non ha un significato primario). Attraverso questa forma verbale il narratore indica la constatazione, da parte di Giobbe, del fatto che le due ginocchia lo hanno accolto, ponedo l azione nel tempo passato, con l aspetto risultativo. La modalità di yiqtol ( înäq) non è stata espressa in nessuna delle tre traduzioni sopraindicate. Sembra invece che questa mar of Biblical Hebrew. R o m a a
6 Modalità del verbo nella lingua ebraica 179 categoria entra nel significato del nostro verbo (ynq). La nostra proposta è di indicare la modalità deontica in înäq (l imperfetto Qal), con la sfumatura obbligativa (ho dovuto poppare) o permissiva (ho potuto poppare). Possiamo anche aggiungere, che il tempo passato qui si deduce dal contesto di qatal precedente. Gb 38, 20: tiqqähennû (yiqtol) wükî-täbîn (waw + kî + yiqtol). Il testo conclude una sequenza delle forme yiqtol: yiškon- ôr (v.19) tiqqähennû wükî-täbîn (v. 20). In tutti due casi l azione è introdotta con la congiunzione kî che riprende l avverbio di valore interrogativo ê-zeh dal v. 19. La traduzione della CEI non indica nessuna modalità in queste forme verbali, mentre la NRV e IEP traducono il testo indicandola. Nel caso di tiqqähennû sia NRV come IEP indicano la modalità epistemica dubitativa (puoi tu guidare / potresti tu condurle). Questa, secondo il nostro parere, è la traduzione migliore che esprime la modalità dell azione. Nel caso di täbîn le traduzioni si differenziano nell esprimere la sfumatura della modalità epistemica: e conosci (NRV dichiarativa), dato che conosci (IEP assertiva con ironia). Prendendo in considerazione il fatto che la congiunzione kî riprende l avverbio di valore interrogativo ê-zeh dal v. 19, ed è ripetuta due volte, possiamo pensare che le due frasi del v. 20 hanno carattere parallelo di qualità interrogativa. Questo ci conduce alla possibilità d interpretare täbîn come corrispondente a tiqqähennû, anche sotto l aspetto della modalità. Così anche secondo verbo avrebbe la modalità epistemica dubitativa: puoi / sei in grado di conoscere? Gb 39, 11: hátib ah (interrog. + yiqtol) wüta«ázöb (wüyiqtol). In questo caso, come nel precedente, vediamo una serie delle stesse forme verbali. Tutta la descrizione del bufalo (39,9-12) è dominata dalla forma yiqtol : yöº beh yälîn (v. 9) tiqšor yüsaddëd (v. 10) tib ah wüta«ázöb (v. 11) ta ámîn yäšîb ye ésöp (v. 12). L unica forma che interrompe questa sequenza
7 180 Ks. Sławomir Jan Stasiak (wüta«ázöb) si trova nel versetto scelto da noi come l esempio. In tutte le forme precedenti (vv. 9-10) i verbi subiscono la modalità epistemica dubitativa: forse può obbedire, forse può passare la notte, puoi legarlo, forse può erpicare. Così colui che parla (Dio) considera questi eventi come incerti. Sembra che anche il primo verbo del nostro testo (hátib ah) ha un valore simile. Questo però non è indicato in nessuna delle traduzioni italiane menzionate prima (CEI, NRV, IEP), che lo traducono con ti fiderai? Unico modo di esprimere dubbio è affidato al punto interrogativo. Secondo il nostro giudizio qui troviamo non solo una semplice domanda, ma una più forte espressione di dubbio con valore di modalità: Puoi / sei in grado di fidarti?, quindi yiqtol con la modalità epistemica dubitativa. Il verbo seguente (wüta«ázöb) invece, essendo wüyiqtol, esprime la finalità dell ingiunzione precedente: Puoi fidarti (hátib ah) così che tu ti permetti di lasciare (wüta«ázöb). Anche in questo caso nessuna delle traduzioni italiane lo esprime. Tutte lo traducono con un semplice futuro: lascerai (NRV, IEP), affiderai (CEI). Oltre alla finalità della frase precedente, il nostro verbo può subire anche un valore della modalità deontica permissiva, anche questo non è espresso in nessuna delle traduzioni indicate. Chi parla (Dio) indica che lasciare la fatica sarebbe permesso a chi agisce (Giobbe). Pr 2, 11-12: Tišmör (yiqtol) tincüreºkkäh (yiqtol) lühaccîºlkä (lü + inf. costr.). Un esempio interessante dell uso specifico, per il libro dei Proverbi, dell infinito costrutto nella sequenza di yiqtol. Due forme verbali del v. 11 esprimono la modalità epistemica dichiarativa: veglierà ti custodirà 14. Nel v. 12 incontriamo la forma verbale lühaccîºlkä che indica lo scopo delle azioni precedenti, ma anche continua la loro modalità 15 : per strapparti davvero Così la forma lü + inf. costrutto funziona come se fosse una forma yiqtol con valore di modalità. Il tempo futuro risulta dal contesto. p. 138.
8 Modalità del verbo nella lingua ebraica 181 Pr 5, 6: Pen-Tüpallës (cong. neg. + yiqtol) nä«û (qatal) lö tëdä«(neg. + yiqtol). Un esempio interessante per causa delle varie forme, che esprimono diverse categorie delle forme verbali. La prima forma ha un carattere di modalità epistemica dichiarativa. La congiunzione finale di valore negativo (Pen) indica la preoccupazione della donna forestiera di non spianare (Tüpallës) il sentiero della vita. La seconda forma (nä«û) è un qatal con aspetto ri-sultativo, una constatazione che i suoi sentieri vacillano. Queste categorie sono espresse nelle traduzioni italiane in tal modo 16 : Per timore che tu guardi al sentiero della vita, le sue vie volgono qua e là (CEI); Lungi dal prendere il sentiero della vita, le sue vie sono sbagliate (NRV); non spiana il cammino della vita, i suoi sentieri vacillano (IEP). Terza forma verbale (lö tëdä«) rappresenta invece un esempio di yiqtol con la negazione. Narratore cambia atteggiamento. Non si preoccupa più della verità della proposizione (modalità epistemica), adesso guarda la realizzazione dell azione (modalità deontica). Dichiara che l evento non è nell ambito della capacità della donna forestiera (con la sfumatura abi-litativa 17 ): [e lei] non lo può sapere. Questa modalità non è espressa in nessuna delle traduzioni indicate prima. Pr 6, 22: TanHeh (yiqtol) Tišmör (yiqtol) tüsîheºkä (yiqtol). Un esempio di tre forme yiqtol che si susseguono. Tutte possono essere interpretati come contenenti la modalità epistemica dichiarativa. Narratore mostra l evento come certo ( sicuramente ti conduce, ti custodisce, ti parla 18 ). Il suo giudizio si basa sull esperienza o sulla saggezza convenzionale. È difficile esprimere questa sfumatura nella traduzione. Forse unico modo è 5 La m b d i n, sup. 106 p. [118]. 6 P. A. Ca r r o z z i n i. Grammatica della lingua ebraica. Casale
9 182 Ks. Sławomir Jan Stasiak usare il tempo presente, come lo fa IEP. Quest inoltre indica anche il tempo presente della proposizione e l aspetto continuativo. Conclusione Nel nostro articolo abbiamo cercato di mostrare una certa tensione tra il tempo, l aspetto e la modalità delle forme verbali. Abbiamo notato che alcune forme funzionano sul piano del tempo (qatal, wayyiqtol ), mentre altre sul piano della modalità (yiqtol, wüqataltîº, wüyiqtol ). Lo abbiamo mostrato nei diversi esempi. È da notare, inoltre, che il discorso sul tema della modalità ha ancora lunga strada da percorrere. Dato che questa categoria, essendo senz altro oggettiva, nell interpretazione può avere un carattere più soggettivo, abbiamo bisogno di una profonda e sistematica trattazione di questo tema. Questo ci può aiutare a capire meglio la ricchezza della lingua ebraica. Modalność czasownika w języku hebrajskim Niektóre przykłady na podstawie ksiąg Hioba i Przysłów S t r e s z c z e n i e Czasownik jest dynamiczną częścią zdania. W definicjach słownikowych podaje się, że wyraża czynność lub stan osoby lub rzeczy. Wydaje się jednak, że problem jest o wiele bardziej złożony. Zwłaszcza, jeżeli chodzi o czasownik w języku hebrajskim, musimy odróżnić jego formę gramatyczną (perfectum, imperfectum, jussivus, cohortativus) od czasu (przeszły, teraźniejszy, przyszły), aspektu (punktualny, dokonany, ingresywny) i modalności. We współczesnej analizie tekstu hebrajskiego posługujemy się podstawowym rozróżnieniem pomiędzy modalnością epistemologiczną i deontyczną. Pierwsza wyraża konieczność lub możliwość prawdziwości danego zdania. Z punktu widzenia tego, kto mówi ukazuje jego opinię, przekonanie. Druga zwraca uwagę na realizację tego, co zostało wypowiedziane w zdaniu. Z punktu widzenia locutora wskazuje na realizację czynności. Liczne przykłady form gra-matycznych czasownika, które wyrażają jednocześnie określoną modalność, spotykamy w księgach Hioba i Przysłów. Jedne (qatal, wayyiqtol ) funkcjonują przede wszystkim na poziomie Monferrato g p. 44.
10 Modalità del verbo nella lingua ebraica 183 czasu gramatycznego, inne (yiqtol, wüqataltî, wüyiqtol ) na poziomie modalności. Kategoria modalności, będąc bez wątpienia rzeczywistością obiektywną, w interpretacji może mieć charakter bardziej subiektywny. Potrzebna jest więc systematyczna i pogłębiona analiza tego zagadnienia. Tłum. Ks. Sławomir Jan Stasiak
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2013 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Pokaż Język Jazłowieckiej JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA VII
Dzisiaj będzie wesoło - posłuchasz piosenki L italiano piosenkarza Toto Cutugno i : - nauczysz się części ciała, - nauczysz się niektórych nazw dotyczących żywności, - zwrotu MI PIACE / MI PIACCIONO. L
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2011 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI
WYŻSZA SZKOŁA HOTELARSTWA I GASTRONOMII W POZNANIU SYLABUS JĘZYK WŁOSKI Profil kształcenia praktyczny Stopień studiów: I Kierunek studiów: Turystyka i rekreacja Specjalność wszystkie Semestr: I-II-III
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Układ graficzny CKE 2013 Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Il Gatto Fantasma. Rozdział 11. Wskazówka
Il Gatto Fantasma Derek wraca do akademii, gdzie spotyka hrabinę Giò. Kiedy Anita próbowała śledzić taksówkę (ha provato a seguire il taxi), Contessa przyjechała do la Accademia i czekała na Dereka (io
Katarzyna Biernacka-Licznar, Ewa uchowska. Egzamin. na tłumacza przysi głego. Zbiór dokumentów włoskich
Katarzyna Biernacka-Licznar, Ewa uchowska Egzamin na tłumacza przysi głego Zbiór dokumentów włoskich Egzamin na tłumacza przysi głego Zbiór dokumentów włoskich Katarzyna Biernacka-Licznar Ewa uchowska
PASSATO PROSSIMO PRZESZŁY BLISKI
PASSATO PROSSIMO PRZESZŁY BLISKI HO FATTO LA SPESA HO MANGIATO TROPPO LA PRESENTAZIONE E ANDATA MALE SIAMO TORNATI A CASA BUDOWA CZASU Czasownik posiłkowy ESSERE lub AVERE odmieniony w czasie teraźniejszym
Viaggi Generale. Generale - Essenziale. Generale - Conversazione. Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Chiedere aiuto
- Essenziale Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Chiedere aiuto Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Czy mówisz po _
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Przykład: >Andiamo in pizzeria. (noi)
Czasownik andare (iść, jechać) odmienia się nieregularnie: io vado ja idę tu vai ty idziesz lui/lei/lei va on/ona/pan, pani idzie noi andiamo my idziemy voi andate wy idziecie loro/loro vanno oni, one/
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2010 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
- Essenziale Può aiutarmi? Chiedere aiuto Parla inglese? Chiedere se una persona sa parlare in inglese Parla _[lingua]_? Chiedere se una persona parla una certa lingua Non parlo _[lingua]_. Spiegare che
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. F
RAMOWY PROGRAM NAUCZANIA JĘZYK WŁOSKI POZIOM B1. Cele kursu:
RAMOWY PROGRAM NAUCZANIA JĘZYK WŁOSKI POZIOM B1 Cele kursu: Dalsze rozwijanie kompetencji komunikacyjnej; Systematyzowanie wiedzy i motywowanie do samodzielnej pracy; Doskonalenie i dalszy rozwój wszystkich
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJW-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego
Rozdział I. Dokumenty sądowe i notarialne
Rozdział I Dokumenty sądowe i notarialne 1 Dokumenty sądowe i notarialne 1.1. 3 Rozdział I 1.2. 4 Dokumenty sądowe i notarialne 1.3. 5 Rozdział I 1.4. 6 245 Tłumaczenia przykładowych dokumentów Tłumaczenia
WYDZIAŁU TEOLOGICZNEGO UNIWERSYTETU OPOLSKIEGO
WYDZIAŁU TEOLOGICZNEGO UNIWERSYTETU OPOLSKIEGO Adres redakcji: Scriptura Sacra ul. Drzymały 1a, PL-45-342 Opole tel. (077) 4483425, fax: (077) 4483426 ZESPÓŁ REDAKCYJNY: Redaktor naczelny: Ks. Bernard
Zaimki. pronomi diretti e indiretti. ZESTAWIENIE ZAIMKÓW OSOBOWYCH niekacentowane forma atona. z przyimkiem: a)
Zaimki pronomi diretti e indiretti ZESTAWIENIE ZAIMKÓW OSOBOWYCH niekacentowane forma atona akcentowane forma tonica mianownik dopełnienie bliższe dopełnienie dalsze dopełnienie bliższe dopełnienie dalsze
41 Quarantunesima lezione
41 Quarantunesima lezione Ancora un promemoria 1 Allora, va meglio con i pronomi personali? 2 Sì, sono diventato bravissimo, adesso li conosco tutti benissimo! 3 Ascolta bene, si può dire: 4 Io mi guardo
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu.
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpocz cia egzaminu. Uk ad graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJ CY PESEL Miejsce na naklejk z kodem dysleksja EGZAMIN
Corso di Polacco per Italiani 2
Corso di Polacco per Italiani 2 Język polski ieuzzic polschi La lingua polacca Język włoski ieuzzic vuoschi La lingua italiana Uczymy się języka polskiego uceme scieu ieuseca polschiego - Noi impariamo
Storia dell Uomo, storie di cibo
Expo Milano 2015 è l Esposizione Universale che l Italia ospiterà dal primo maggio al 31 ottobre 2015. Per sei mesi Milano diventerà una vetrina mondiale in cui i Paesi mostreranno il meglio delle proprie
EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2013 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2013 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu
EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. C 1.2. C 1.3. Zdający
CAPITOLO I COME TI CHIAMI?
CAPITOLO I COME TI CHIAMI? A Anna M Mauro Dialogo 1 M: Ciao, mi chiamo Mauro Benelli, sono italiano. E tu come ti chiami? A: Ciao Mauro, piacere. Mi chiamo Anna Kalinowska. M: Da dove vieni? A: Vengo dalla
EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2011 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY MAJ 2011 2 Egzamin maturalny z języka włoskiego poziom podstawowy ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 23 MAJA 2016 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM
UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY BADANIE DIAGNOSTYCZNE W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY GRUDZIEŃ 2011
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW NIESŁYSZĄCYCH I SŁABOSŁYSZĄCYCH (S7) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z opublikowanym
Capitolo I Come ti chiami?...11 Gramatyka: zaimki osobowe, czasowniki posiłkowe essere i avere, tworzenie przeczeń
SPIS TREŚCI Capitolo I Come ti chiami?...11 Gramatyka: zaimki osobowe, czasowniki posiłkowe essere i avere, tworzenie przeczeń Capitolo II Qual è il tuo piatto preferito?...19 Gramatyka: czas teraźniejszy,
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Viaggi Alloggio. Alloggio - Cercare. Alloggio - Prenotare. Chiedere indicazioni sull'alloggio
- Cercare Dove posso trovare? Chiedere indicazioni sull'alloggio Gdzie znajdę?... una camera in affitto?... pokój do wynajęcia?... un ostello?... hostel?... un albergo?... hotel?... un bed and breakfast?...
Egzorcyzmy w tradycji i życiu Kościoła. Redakcja ks. Andrzej Żądło
Egzorcyzmy w tradycji i życiu Kościoła Redakcja ks. Andrzej Żądło Katowice 2007 SPIS TREŚCI WSTĘP...5 I EGZORCYZMY W TRADYCJI BIBLIJNEJ Ks. Janusz Czerski Egzorcyzmy w Piśmie Świętym...11 Egzorcyzmy w
CAPITOLO I COME TI CHIAMI?
CAPITOLO I COME TI CHIAMI? A Anna M Mauro Dialogo 1 M: Ciao, mi chiamo Mauro Benelli, sono italiano. E tu come ti chiami? A: Ciao Mauro, piacere. Mi chiamo Anna Kalinowska. M: Da dove vieni? A: Vengo dalla
JĘZYK WŁOSKI GIMNAZJUM KLASA II TREŚCI NAUCZANIA KLASA I KLASA II KLASA III. Progetto italiano junior 2
JĘZYK WŁOSKI GIMNAZJUM KLASA II TREŚCI NAUCZANIA ETAP EDUKACYJNY III.0 początkujący III.I kontynuacja (na podbudowie wymagań dla II etapu edukacyjnego) ORIENTACYJNA ILOŚĆ GODZIN W TYGODNIU 2 lub więcej
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJW-R1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego CZĘŚĆ I Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz
Viaggi Andando in giro
- Indicazioni Zgubiłem/Zgubiłam się. Non sapere dove ti trovi Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Chiedere dove si trova un certo sulla cartina Gdzie jest? Chiedere dove si trova
JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY
EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA MAJ 2014 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów Rozumienie ze słuchu 1.1. 1.2.
NOMI PROPRI NELLE TRADUZIONI POLACCHE DI IL FU MATTIA PASCAL DI LUIGI PIRANDELLO
KWARTALNIK NEOFILOLOGICZNY, LXI, 1/2014 CLAUDIO SALMERI (KATOWICE) NOMI PROPRI NELLE TRADUZIONI POLACCHE DI IL FU MATTIA PASCAL DI LUIGI PIRANDELLO POLISH TRANSLATIONS OF PROPER NOUNS IN THE LATE MATTIA
Jagiellońskie Centrum Językowe UJ. Kursy ogólnodostępne. Program nauczania języka włoskiego na poziomie A1
Założenia programu Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Kursy ogólnodostępne Program nauczania języka włoskiego na poziomie A1 Proponowany program nauczania przeznaczony jest dla słuchaczy, którzy nie uczyli
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD ROK 2006 Instrukcja dla zdającego Czas pracy 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz
SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ BADANIE DIAGNOSTYCZNE CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2015 KOD UCZNIA UZUPEŁNIA UCZEŃ PESEL miejsce na naklejkę SPRAWDZIAN W KLASIE SZÓSTEJ SZKOŁY PODSTAWOWEJ
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato
Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska
- Wstęp polski Szanowny Panie Prezydencie, włoski Egregio Prof. Gianpaoletti, Bardzo formalny, odbiorca posiada specjalny tytuł, który jest używany zamiast nazwiska Szanowny Panie, Gentilissimo, Formalny,
JĘZYK WŁOSKI KARTA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ 6., 7. i 8.
JĘZYK WŁOSKI KRT ROZWIĄZŃ ZŃ 6., 7. i 8. UZUPŁNI UZŃ KO UZNI PSL miejsce na naklejkę UZUPŁNI ZSPÓŁ NZORUJĄY Uprawnienia ucznia do: dostosowania kryteriów oceniania nieprzenoszenia zaznaczeń na kartę Poniżej
Prova Esonero Elettromagnetismo (a.a. 2017/18, S. Giagu/F. Lacava/F. Piacentini) Esercizio 2 θ L
Pova Esoneo Elettomagnetismo - 0.0.08 (a.a. 07/8, S. Giagu/F. Lacava/F. Piacentini) Risolvee i due esecizi poposti: tempo massimo oe. Esecizio Su un conduttoe sfeico di aggio R e depositata una caica Q.
Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un determinato paese
- Generale Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Domandare se ci sono spese di commissione quando prelevi in un
Tworzenie PARTICIPIO PASSATO
Czas przeszły Passato Prossimo wyraża jakieś zakończone wydarzenie w przeszłości, które: - ma swoje skutki w teraźniejszości; - trwa nadal w teraźniejszości; Czas Passato Prossimo jest czasem złożonym,
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith Smith's
2015 WOJEWÓDZTWO MAŁOPOLSKIE
Język włoski 1 Sprawozdanie z egzaminu maturalnego 215 WOJEWÓDZTWO MAŁOPOLSKIE Język włoski 2 Sprawozdanie z egzaminu maturalnego 215 Opracowanie Anna Opolska-Waszkiewicz (Centralna Komisja Egzaminacyjna)
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Chciałabym/Chciałabym zapisać się na studia. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Chciałabym/Chciałabym zapisać się na. studia licencjackie studia magisterskie studia doktoranckie studia
Życie za granicą Studia
- Uczelnia Vorrei iscrivermi all'università. Wyrażenie chęci zapisania się na uczelnię Vorrei iscrivermi a un corso. di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato a tempo pieno part-time online
Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Kursy ogólnodostępne Program nauczania języka włoskiego na poziomie B1+
Jagiellońskie Centrum Językowe UJ Kursy ogólnodostępne Program nauczania języka włoskiego na poziomie B1+ Założenia programu Proponowany program nauczania opiera się na założeniu, że osoby rozpoczynające
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJW-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA WŁOSKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Instrukcja dla zdającego Czas pracy 110 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny zawiera
KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ
Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. C 1.2. B 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1 d) C
Korespondencja osobista Życzenia
- Ślub Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Używane, gdy gratulujemy młodej parze La gioia di questo giorno vi accompagni per tutta la vita. Con affetto. Używane, gdy gratulujemy
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2011 UZUPEŁNIA ZESPÓŁ NADZORUJĄCY KOD UCZNIA PESEL miejsce na naklejkę z
POKAŻ JĘZYK JAZŁOWIECKIEJ JĘZYK WŁOSKI ON-LINE POZIOM PODSTAWOWY LEKCJA IV
Dzisiaj nauczysz się: - kolejnych zwrotów dotyczących szkoły, - przedmiotów szkolnych, - rodzajników określonych i nieokreślonych w języku włoskim. 1. Dialog - In classe (w klasie) Prof Perosi: Ragazzi:
Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Proszenie o pomoc. Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim
- Niezbędnik Può aiutarmi? Proszenie o pomoc Può aiutarmi? Parla inglese? Parla inglese? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Parla _[lingua]_? Parla _[lingua]_? Pytanie, czy nasz
Poniższy plan stanowi propozycję rocznej pracy (60 godzin lekcyjnych, w tabeli skrót: Lg.) z podręcznikiem Progetto Italiano Junior 1b.
Dydaktyczny plan nauczania języka włoskiego w 8. klasie szkoły podstawowej na podstawie podręcznika Progetto italiano Junior 1b Wydawca: Edilingua / Nowela Poniższy plan stanowi propozycję rocznej pracy
CAPITOLO I COME TI CHIAMI?
CAPITOLO I COME TI CHIAMI? A Anna M Mauro Dialogo 1 M: Ciao, mi chiamo Mauro Benelli, sono italiano. E tu come ti chiami? A: Ciao Mauro, piacere. Mi chiamo Anna Kalinowska. M: Da dove vieni? A: Vengo dalla
Operatore indipendente del settore / Niezależny podmiot prowadzący przedsiębiorstwo. Autorità emittente / Organ wydający
CONTRATTO DI ACQUISTO per la vendita di una macchina usata UMOWA KUPNA-SPRZEDAŻY maszyny używanej 1. VENDITORE / SPRZEDAWCA Privato / Prywatny Azienda / Firma Operatore indipendente del settore / Niezależny
aggettivi possessivi
Maschile singolare aggettivi possessivi Femminile singolare Maschile plurale Femminile plurale il mio la mia i miei le mie Il tuo la tua i tuoi le tue Il suo la sua i suoi le sue il nostro la nostra i
Aniołowie w życiu ludzi. Redakcja ks. Andrzej Żądło
Aniołowie w życiu ludzi Redakcja ks. Andrzej Żądło Katowice 2009 257 Spis treści WSTĘP...5 Ks. Janusz Czerski Angelologia biblijna...9 Angelologia Starego Testamentu...9 Aniołowie w Nowym Testamencie...16
ELEMENTI DELLA RETORICA MISTICA NELLE SIMILITUDINI DELLA DIVINA COMMEDIA E IN ALCUNE SUE TRADUZIONI POLACCHE
Università Jagellonica di Cracovia ELEMENTI DELLA RETORICA MISTICA NELLE SIMILITUDINI DELLA DIVINA COMMEDIA E IN ALCUNE SUE TRADUZIONI POLACCHE Come sappiamo, le similitudini nel poema sacro sono numerosissime,
bab.la Frasi: Corrispondenza Auguri Polacco-Italiano
Auguri : Matrimonio Gratulujemy! Życzymy Wam wszystkiego, co najlepsze! Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. Gratulacje i najlepsze życzenia w dniu ślubu! La gioia di questo giorno
***************************
Andrzejki to jeden z wyjątkowych, magicznych dni w roku. Wigilia św. Andrzeja- 29 listopada, od wieków jest dniem wróżb dziewczęcych dotyczących miłości i małżeństwa. Tradycja wróżenia w Andrzejki sięga
JĘZYK WŁOSKI POZIOM ROZSZERZONY
EGZAMIN GIMNAZJALNY W ROKU SZKOLNYM 2013/2014 JĘZYK WŁOSKI POZIOM ROZSZERZONY ROZWIĄZANIA ZADAŃ I SCHEMAT PUNKTOWANIA KWIECIEŃ 2014 Rozumienie ze słuchu Wymagania ogólne II. Rozumienie Uczeń rozumie proste,
KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK WŁOSKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. B 1.2. C 1.3. Zdający selekcjonuje informacje (II. 1
conto personale conto cointestato conto per bambini conto in valuta estera conto aziendale conto per studenti Ci sono dei canoni mensili per il conto?
- Ogólne Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Opłaty za podejmowanie gotówki Quali sono le spese di commissione se prelevo da una banca diversa dalla mia? Opłaty za wypłacanie
Lezione 1. Libro 1. Buongiorno! Io sono Paolo. E tu? o Buongiorno! Io sono Aldona. Come stai? o Bene, grazie. E tu?
Lezione 1 Buongiorno! Io sono Paolo. E tu? o Buongiorno! Io sono Aldona. o Bene, grazie. E tu? Anche bene, grazie. Chi sono io? o Tu sei Paolo. Ciao! Chi sei? o Salve! Io sono Erika. Tu sei Erika? o Sì,
Podróże Zakwaterowanie
- Szukanie zakwaterowania Gdzie znajdę? Dove posso trovare? Pytanie o wskazówki, jak znaleźć miejsce zakwaterowania... pokój do wynajęcia?... una camera in affitto?... hostel?... un ostello?... hotel?...
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI
SPRAWDZIAN OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 CZĘŚĆ 2. JĘZYK WŁOSKI PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA UCZNIÓW Z UPOŚLEDZEM UMYSŁOWYM W STOPNIU LEKKIM (S8) Czas pracy: 45 minut Czas pracy będzie wydłużony zgodnie z
Lekcja 2. Dialogi i s³ownictwo. Dialog 1. Ciao amore, eccoci tornate!
Lekcja 2 Dialogi i s³ownictwo Dialog 1 Milena: Fiorella: Silvio: Milena: Silvio: Ciao amore, eccoci tornate! Ciao papà, siamo noi! Finalmente! Era ora! Ma si può sapere insomma dove siete state per tanto
Życie za granicą Dokumenty
- Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Dove posso trovare il modulo per? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o datę wydania dokumentu Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Życie za granicą Dokumenty
- Ogólne Gdzie mogę znaleźć formularz? Dove posso trovare il modulo per? Pytanie o formularze Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Pytanie o datę wydania dokumentu Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Zagadnienia leksykalno-gramatyczne do egzaminu maturalnego z języka włoskiego
Zagadnienia leksykalno-gramatyczne do egzaminu maturalnego z języka włoskiego 1. Uczeń posługuje się podstawowym zasobem środków językowych (leksykalnych, gramatycznych, ortograficznych oraz fonetycznych),
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę Instrukcja dla zdającego EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA
Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku?
- Niezbędnik Può aiutarmi? Proszenie o pomoc Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Parla inglese? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje się językiem angielskim Parla _[lingua]_? Pytanie, czy nasz
Podróże Ogólne. Ogólne - Niezbędnik. Ogólne - Rozmowa. Può aiutarmi? Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc. Parla inglese?
- Niezbędnik Możesz mi pomóc? [form.:] Może Pan(i) mi pomóc? Proszenie o pomoc Può aiutarmi? Czy mówisz po angielsku? [form.:] Czy mówi Pan(i) po angielsku? Parla inglese? Pytanie, czy nasz rozmówca posługuje
Ks. Czesław Rychlicki WIARA I KULTURA. 1. Przesłanie Soboru
STUDIA PŁOCKIE tom XXVII/1999 Ks. Czesław Rychlicki WIARA I KULTURA 1. Przesłanie Soboru W nr. 58 KDK ostatni Sobór stwierdza: Pomiędzy orędziem zbawienia a kulturą ludzką istnieją wielorakie powiązania.
Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX
Condizioni generali di ritiro e di accettazione di particolari usati BX Il prodotto deve essere pulito e ne devono essere eliminati residui di petrolio, di olio, ecc. Il prodotto non deve essere sabbiato
Codice delle societ commerciali Kodeks spó ek handlowych
Testo bilingue Tekst dwuj zyczny Codice delle societ commerciali Kodeks spó ek handlowych T umaczenie Alfio Mancani Adjustacja j zykowa Patrycja Kuryszko Konsultacja merytoryczna Kancelaria prawnicza Bojarska&Stusiƒski
EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK WŁOSKI POZIOM ROZSZERZONY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD UCZNIA UZUPEŁNIA UCZEŃ PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN W KLASIE TRZECIEJ GIMNAZJUM CZĘŚĆ 3. JĘZYK WŁOSKI POZIOM ROZSZERZONY
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/029/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto (BG)
PROGRAMMA. 1-3 dicembre 2018 Nuovo Cinema Polacco. 4-7 dicembre 2018 Cineteca Classic. IL MIGLIORE di Ł Palkowski
PROGRAMMA IL MIGLIORE di Ł Palkowski 1-3 dicembre 2018 Nuovo Cinema Polacco 4-7 dicembre 2018 Cineteca Classic LM organizzato da: cofinanziato da: NUOVO CINEMA POLACCO CASA DEL CINEMA - Largo Marcello
MIEJSCE PISMA WI TEGO W POZNANIU OBJAWIENIA
KS. UKASZ KAMYKOWSKI MIEJSCE PISMA WI TEGO W POZNANIU OBJAWIENIA ZARYS PROBLEMATYKI TEOLOGICZNOFUNDAMENTALNEJ Pismo wi te by o zawsze zwi zane na ró ne sposoby z teologi. Odgrywa o sw rol w staro ytnej
Pinze di presa per wafer SWGm
Idonei per applicazioni specifiche del settore Applicazione Pinza per wafer per la movimentazione estremamente veloce, sicura e precisa di wafer e celle solari nel processo di realizzazione Processi di
Adam Mickiewicz - DO MATKI POLKI WIERSZ PISANY W ROKU 1830
Verifica preparazione personale 37-38 Facsimile test polonistica Per la preparazione al test si consigliano agli studenti il manuale Storia della letteratura polacca, a cura di Luigi Marinelli, Einaudi
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/082/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Wyrób Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto
od maja 2007 roku JĘZYK WŁOSKI
Aneks do informatora maturalnego od maja 2007 roku JĘZYK WŁOSKI Warszawa 2006 Opracowano w Centralnej Komisji Egzaminacyjnej we współpracy z okręgowymi komisjami egzaminacyjnymi IV. STRUKTURA I FORMA EGZAMINU
Korespondencja osobista List
- Adres Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Standardowy zapis adresu w Polsce: nazwa ulicy + numer ulicy kod pocztowy + miejscowość. Mr. J. Rhodes 212 Silverback
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE Nr GW/035/2011 Dostawca Adres Reprezentujący Producenta Wyrób Elettronica Italiana Sp. z o.o. ul. Jana Pawła 80/98, 00-175 Warszawa Gewiss S.p.A. Via A. Volta, 1 24069 Cenate Sotto
Życie za granicą Bank
- Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Posso prelevare in [paese] senza pagare le spese di commissione? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie