Refix Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
|
|
- Lidia Kubicka
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Refix Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Refix są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń wodną i gazową z poduszką gazową. Załączona deklaracja zgodności potwierdza zgodność z Dyrektywą 04/68/UE. Zakres produktów objęty deklaracją znajduje się w deklaracji. Wybrana specyfikacja techniczna spełniająca podstawowe wymogi bezpieczeństwa załącznika I Dyrektywy 04/68/UE znajduje się na tabliczce znamionowej, względnie w deklaracji zgodności. Montaż, uruchomienie, kontrola przed uruchomieniem, regularna konserwacja zgodnie z przepisami krajowymi. Montaż i kontrola muszą być przeprowadzone zgodnie ze stanem techniki, przez specjalistę i wyznaczone do tego osoby. Niezbędne kontrole - przed uruchomieniem, wynikające ze znaczących zmian w urządzeniu, jak również regularne kontrole użytkownik musi zlecić zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zalecane terminy kontroli trz: akapit Terminy kontroli. Instalowane i eksploatowane mogą być wyłącznie urządzenia bez widocznych zewnętrznych uszkodzeń na części ciśnieniowej naczynia. Zmiany w naczyniu np. swanie, czy odkształcenia mechaniczne są niedopuszczalne. Przy wymianie części należy używać wyłącznie oryginalnych części producenta. Przestrzeganie rametrów Dane dotyczące producenta, roku produkcji, numeru produkcji, jak również dane techniczne zawarte są na tabliczce znamionowej. Należy podjąć odpowiednie kroki w zakresie bezpieczeństwa technicznego, aby nie zostały przekroczone podane dopuszczalne minimalne i maksymalne rametry pracy (ciśnienie, temperatura). Przekroczenie dopuszczalnego ciśnienia pracy od strony wodnej i gazowej, zarówno w czasie pracy, jak i przy napełnianiu od strony gazowej jest niedopuszczalne. Ciśnienie wstępne po w żadnym wydku nie może przekroczyć dopuszczalnego ciśnienia pracy. Nawet w przydku naczyń o dopuszczalnym ciśnieniu pracy powyżej 4 bar ciśnienie wstępne w czasie magazynowania i transportu nie może wynosić więcej niż 4 bary. Do napełniania przestrzeni gazowej należy stosować gaz obojętny, np. azot lub suche powietrze. Zabezpieczenie antykorozyjne Zbiorniki Refix są produkowane ze stali, pokryte na zewnątrz powłoką. Nie została przewidziana dodatkowa warstwa na zużycie (dodatek antykorozyjny). Przy zastosowaniu naczynia Refix w układach wody pitnej i użytkowej nie przewiduje się korozji zbiornika z uwagi na stosowanie w naczyniach membran workowych lub pokrycie powłoką wnętrza zbiornika. Ochrona przed porzeniem W instalacjach grzewczych w przydku zagrożenia ludzi w wyniku zbyt wysokich temperatur na powierzchni użytkownik powinien umieścić ostrzeżenie w pobliżu urządzenia. Miejsce ustawienia Przy instalowaniu urządzenia powinno się brać pod uwagę miejsce, którego nośność wytrzyma całkowite napełnienie naczynia Refix. Dla opróżniania zbiornika należy przygotować odpływ do wody, a jeżeli jest to konieczne należy także przygotować dopływ z wodą zimną. Przy konstrukcji zbiorników standardowo nie uwzględniono sił poprzecznych, ponieważ wymagany jest montaż bezdrganiowy i beznaprężeniowy. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji, szczególnie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do zniszczenia i powstania defektów urządzenia Refix, zagrażać bezpieczeństwu ludzi, jak też zakłócać prawidłowe funkcjonowanie. W przydku działania sprzecznego z instrukcją wykluczone są wszelkie roszczenia z tytułu gwarancji i rękojmi. Zakres zastosowania Naczynia Refix stosowane są w układach do wody pitnej oraz użytkowej (instalacje przygotowania c.w.u, instalacje podwyższające ciśnienie, instalacje wodociągowe), w układach przeciwpożarowych oraz w ogrzewaniu podłogowym do wyrównywania objętości, tłumienia uderzeń ciśnienia, gromadzenia wody. Dokładne obszary zastosowań znajdują się w tabeli. W przydku stosowania naczyń Refix w instalacjach z glikolem zaleca się naczynia z membraną workową. Zawartość glikolu w wodzie może wynosić od 5% do 50%. W przydku dozowania dodatkowych substancji należy przestrzegać wytycznych producenta co do dopuszczalnych ilości, w szczególności z uwzględnieniem zagrożenia korozją. Naczynia Refix nie nadają się do zastosowania oleju oraz mediów z grupy płynów umieszczonej w Dyrektywie 04/68/UE (np. substancje toksyczne). W przydku innych rodzajów mediów, niepodanych w niniejszej instrukcji prosimy o kontakt. membrana typ armatura przepływowa zastosowanie przepływowe workowa Refix DE nie nie tak w Niemczech w instalacjach Refix C-DE DC nie nie nie do wody użytkowej Refix HW nie nie nie Refix DD trójnik Rp ¾ w instalacjach do wody pitnej tak tak Refix DD z armaturą Fowjet* Flowjet* Rp ¾ wg DIN 988; tak tak Refix DT*** przyłącze Duo wyprodukowano i skontrolowano tak tak Refix DT Flowjet** wg DIN 4807 cz.5 tak tak * armatura przepływowa Flowjet Rp ¾ z zaworem odcinającym i opróżniającym - należy zamówić osobno ** armatura przepływowa Flowjet Rp ¼ z zaworem odcinającym i opróżniającym - objęta dostawą *** przyłącze Duo - od DN 50 do DN 00
2 Refix Dopuszczalne rametry pracy Dopuszczalna temp. pracy: TSmax + 70 C Minimalna temp. pracy: TSmin - 0 C (tylko z odpowiednim dodatkiem środka przeciw zamarzaniu w instalacjach wody użytkowej) Maksymalna temp. nieprzerwanej pracy membrany: + 70 C Dopuszczalne max. ciśn. pracy: PSmax - zob. tabliczka znamionowa Dopuszczalne min. ciśn. pracy: PSmin 0 bar Membrana workowa (wymienna): DT, DE ( l) HW l Membrana workowa (niewymienna): Półmembrana (niewymienna): Przestrzeń gazowa: Przestrzeń wodna: DE (-33 l), DD, C-DE, HW5; DT (OEM) DC Ogólne wskazówki dotyczące montażu gaz obojętny lub suche powietrze (gru płynów: wg Dyr. 04/68/UE) woda, mieszanina wody z glikolem (min. i max. zawartość glikolu: 5% - 50%; zalecamy stosowanie zbiorników z membraną workową; gru płynów: wg Dyr. 04/68/UE) Umieszczenie w pomieszczeniu nienarażonym na przemarzanie, w sposób umożliwiający kontrolę urządzenia z każdej strony, dostęp do zaworu napełniającego gazem, zaworu odcinającego oraz opróżniającego po stronie wodnej, jak również odczytanie tabliczki znamionowej. Urządzenie należy umiescić w takim miejscu, aby możliwy był jego późniejszy demontaż i wymiana. Firma Reflex nie ponosi kosztów dodatkowych związanych z demontażem i montażem innych urządzeń oraz elementów budowlanych koniecznych do zapewnienia swobodnego transportu urządzeń Reflex. Nie wolno dopuszczać do naprężenia przewodów przy montażu, niedopuszczalne jest podłączanie dodatkowych przewodów rurowych lub aratury. Instalowanie na miejscu Wyłącznik ciśnieniowy, zawór bezpieczeństwa itp. nie mogą być trwale przymocowane do miejsca zamocowania membrany (str. 3). Urządzenia te mogą być zamontowane np. w przewodzie pomiędzy naczyniem Refix a układem. Niezbędny jest wspornik do naczyń Refix 8-33 l (dla naczyń Refix 8-5 l dostępny jako osprzęt). Zawór odcinający i opróżniający do celów konserwacji jest dostarczany z naczyniem Refix DT w opcji z Flowjet Rp ¼, w przydku wszystkich pozostałych typów należy go zamontować we własnym zakresie. W przydku naczyń Refix DD armatura Flowjet Rp ¾ jest dostępna jako osprzęt. Pozycja montażu: -33 l poziomo lub pionowo, poziomy montaż za pomocą specjalnego wspornika, montaż pionowy za pomocą wspornika i taśmy mocującej (zbiornik 33 l za pomocą uchwytów mocujących) od 50 l pionowo na dołączonych nogach, na stojąco HW poziomo Montaż naczynia Refix DD Naczynia Refix DD są naczyniami przepływowymi. W celu prawidłowego montażu zalecamy połączenie z armaturą przepływową Flowjet z zabezpieczonym zaworem odcinającym i opróżniającym (zob. instrukcja montażu Flowjet). Naczynia Refix DD 8-33 l są wyposażone w kierownicę przepływu High-Flow gwarantującą odpowiedni przepływ. Dołączony trójnik Rp ¾ jest uszczelniony, albo bezpośrednio, albo w połączeniu z Flowjet tak, że kierownica przepływu w naczyniu i Flowjet jest skierowana w kierunku przepływu. Trójnik Rp ¾ jest wystarczający dla natężenia przepływu,5 m³/h. Montaż naczynia Refix DT Naczynie Refix DT (do 500l) jest dostarczane standardowo z armaturą przepływową Flowjet Rp ¼, która łączy w sobie następujące funkcje: - zabezpieczone odcinanie - opróżnianie - obejście (byss); przy odcięciu naczynia Refix instalacja przygotowania c.w.u. może pracować dalej. Zalecamy zastosowanie do maksymalnego natężenia przepływu o wartości 7, m 3 /h. Armaturę Flowjet Rp ¼ należy we własnym zakresie mocno przykręcić do przyłącza naczynia. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby możliwe było poprowadzenie przewodu pomiędzy nogami naczynia. Poprawianie ustawienia poprzez przekręcanie w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara może powodować powstanie nieszczelności! Zalecamy zamocowanie śrubunków po obu stronach armatury Flowjet. Montaż naczynia Refix DT Naczynia te są naczyniami przepływowymi posiadającymi dwa przyłącza. Armaturę odcinającą i opróżniającą dostarcza użytkownik. Zalecamy zastosowanie do następujących maksymalnych natężeń przepływu: DN 50 DN 65 DN 80 DN 00 5 m³/h 7 m³/h 36 m³/h 56 m³/h Flowjet Rp ¼ Flowjet Rp ¾ (opcja) Montaż naczyń Refix DE, DC, C-DE i HW Naczynia Refix DE, DC i HW mają tylko jedno przyłącze i nie są naczyniami przepływowymi. Armatura odcinająca i opróżniająca jest dostarczana przez użytkownika.
3 3 Refix Montaż w układach przygotowania c.w.u. Refix DD z Flowjet Reduktor ciśnienia : do zapewnienia stałego poziomu ciśnienia początkowego w naczyniu Refix za licznikiem wody należy zamontować reduktor ciśnienia. użytkownik woda ciepła Zawór bezpieczeństwa : ciśnienie otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie może być wyższe niż dopuszczalne maksymalne ciśnienie pracy Refix. Z reguły Refix należy zamontować bezpośrednio na dopływie zimnej wody do podgrzewacza bez zaworu odcinającego. woda zimna Refix DD 8-33l z Flowjetem Jeżeli - w przydku naczyń Refix DD z armaturą Flowjet i DT - zawór bezpieczeństwa trząc w kierunku przepływu jest zamontowany przed armaturą przepływową należy przestrzegać następujących warunków: Refix DD z trójnikiem Rp ¾: podgrzewacz max 00 l Refix DT z armaturą przepływową Rp ¼: podgrzewacz max 5000 l naczynie Refix powinno być zamontowane zawsze na dopływie wody zimnej do podgrzewacza, a nie na przewodach do wody ciepłej. Refix DD lub DT woda zimna użytkownik woda ciepła Refix DD 8-33 l bez Flowjet Refix DT l Refix DT z Flowjet Rp ¼ woda ciepła użytkownik woda zimna Refix DT l z Flowjetem Rp ¼
4 Refix 4 Montaż w instalacjach podwyższających ciśnienie Zawór do napełniania gazem Refix DD z Flowjet lub DT Przyłącze do wody Przepływ wody w obu kierunkach przyłącze zasilające pe Refix DD 8-33 l z Flowjet pminv instalacja podwyższająca ciśnienie Może zaistnieć konieczność zastosowania naczynia zarówno po stronie ciśnienia wstępnego, jak i końcowego lub też z obu stron instalacji podwyższającej ciśnienie. Zastosowanie po stronie ciśnienia wstępnego powoduje konieczność uzgodnienia przełączenia oraz wielkości z właściwym przedsiębiorstwem wodociągowym. Refix DD lub DT mocowanie membrany Zawór do napełniania gazem przyłącze zasilające pminv pe Refix DD 8-33 l Przyłącze do wody Przepływ wody w obu kierunkach przyłącze zasilające pe Refix DT l pminv instalacja podwyższająca ciśnienie Prosimy przestrzegać ograniczeń przepływu w zależności od średnicy znamionowej przyłącza (zob. str. ). Refix DE lub DC Zawór do napełniania gazem przyłącze zasilające pe Refix DE l Przyłącze do wody pminv instalacja podwyższająca ciśnienie Refix HW (Instalacja niedopuszczalna w przydkach, gdzie zastosowanie ma norma DIN 988)
5 Refix 5 Uruchomienie Należy odciąć naczynie Refix od strony wodnej i opróżnić. Należy przepłukać przewód wzbiorczy w celu usunięcia największych zanieczyszczeń. W przydku naczyń Refix DD z armaturą Flowjet proces odcięcia i opróżniania jest opisany bezpośrednio na osprzęcie. Należy uważać na właściwy kierunek obracania, w przeciwnym bowiem razie może dojść do powstania nieszczelności na osprzęcie i nie będzie możliwe prawidłowe opróżnienie. W przydku naczynia Refix DT z armaturą Flowjet odcięcie na armaturze przepływowej następuje poprzez naciśnięcie pokrętła i jednoczesne obrócenie go w prawo o 90 na pozycję Konserwacja. Uwaga! Jeżeli ciśnienie wstępne zostało źle ustawione, prawidłowe funkcjonowanie zbiornika Refix nie jest zapewnione w ogóle lub częściowo, co może prowadzić do szybszego zużycia membrany. Ciśnienie wstępne należy dosować do minimalnego ciśnienia zasilania instalacji - za pomocą ręcznego manometru należy zmierzyć ustawione fabrycznie na zaworze gazowym ciśnienie - w przydku zbyt wysokiego ciśnienia należy upuścić gaz, gdy ciśnienie jest zbyt niskie należy napełnić gazem lub suchym powietrzem - nowo ustawione ciśnienie wstępne należy nanieść na tabliczkę znamionową Ostrożnie przy ciśnieniu > 4 bar! Jeśli wymagane jest wyższe ciśnienie wstępne niż ustawione fabrycznie na 4 bar, należy postąpić w następujący sposób:. napełnić naczynie Refix do chwili, gdy ciśnienie wzrośnie do 5 bar. odciąć Refix od strony wodnej 3. ustawić ciśnienie od strony gazowej o bar wyżej niż żądane ciśnienie wstępne po 4. otworzyć zawór odcinający / zawory odcinające od strony wodnej Uwaga! Gwintowany kołk na zaworze gazowym spełnia funkcję uszczelniającą i po ustawieniu ciśnienia wstępnego musi zostać przykręcony. Zalecamy: W instalacjach przygotowania c.w.u. = ustawienie ciśnienia na reduktorze ciśnienia 0, do bar zob. str. 3 W instalacjach podwyższających ciśnienie po stronie ciśnienia wstępnego = ustawienie ciśnienia na reduktorze ciśnienia 0,5 do bar zob. str. 3/4 Wraz ze wzrostem odległości naczynia Refix od reduktora ciśnienia ciśnienie wstępne gazu musi być ustawione proporcjonalnie niżej niż ciśnienie w reduktorze ciśnienia. Jeśli nie ma reduktora ciśnienia: = min. ciśnienie zasilania instalacji pminv 0,5 bar Minimalne ciśnienie zasilania pminv przed miejscem podłączenia naczynia Refix należy skonsultować z przedsiębiorstwem wodociągowym. W instalacjach podwyższających ciśnienie po stronie ciśnienia końcowego = ciśnienie włączania pompy pe - 0,5 bar zob. str. 3/4
6 Refix 6 Montaż Jeśli ciśnienie wstępne na zaworze gazowym jest ustawione zgodnie z zaleceniami Reflex podanymi na str. 5, wówczas stale zapewniony jest wystarczający zasób wody dzięki czemu eksploatacja charakteryzuje się wolniejszym zużyciem. Wymiana W przydku wymiany naczynia Refix DD (rok produkcji - od 006) wraz z zainstalowaną armaturą Flowjet, należy odkręcić pierścień uszczelniający armatury Flowjet i zastąpić go pierścieniem o wielkości mm x,6 mm. Konserwacja Konieczna jest coroczna konserwacja. Kontrola zewnętrzna Czy są widoczne uszkodzenia na naczyniu (np. korozja)? W przydku większych naczyń, szczególnie w wątpliwych przydkach, prosimy wezwać serwis Reflex; mniejsze naczynia należy wymienić. Kontrola membrany Otworzyć zawór gazowy naczynia wzbiorczego, jeśli wypływa woda, wówczas w przydku naczyń: - Refix HW5, DE (-33 l), DC, DD, C-DE DT, DT (OEM): wymienić naczynie - Refix DT, DE ( l), HW50-00 l: skontaktować się z serwisem Reflex i wymienić przeponę. Ustawienie ciśnienia. naczynie Refix opróżnić od strony wodnej za pomocą Flowjet lub innej zamocowanej armatury opróżniającej, w przydku, gdy ciśnienie w naczyniu Refix będzie > 4 bar najpierw należy zredukować ciśnienie na zaworze gazowym do 4 bar.. opróżnić od strony wodnej za pomocą Flowjet lub innej zamontowanej armatury opróżniającej Ustawienie ciśnienia wstępnego ciśnienie wstępne Naczynie Refix jest teraz gotowe do eksploatacji. Demontaż zob. Uruchomienie str. 5 Skontrolować zawór napełniania gazem oraz manometr gazowy, jeśli jest, pod względem szczelności, w przydku prac kontrolnych przy zaworze gazowym należy również dodatkowo opróżnić naczynie od strony gazowej. Napełnienie wodą zob. Uruchomienie str. 5 ciśnienie początkowe Napełnianie naczynia wodą: w zależności od warunków miejscowych. - w przydku naczyń Refix DD z Flowjet: Zamknąć zawór opróżniający na Flowjet, otworzyć Flowjet ostrożnie w kierunku pozycji praca. Dzięki temu, że ustawione ciśnienie wstępne leży poniżej ciśnienia zasilania (pminv ewent., - zob. str., 3, 5), potrzebny zasób wody wpływa do naczynia Refix. - w przydku Refix DT: Ustawić pokrętło na armaturze przepływowej na pozycję praca. Przed kontrolą lub demontażem należy w naczyniu Refix, względnie w częściach będących pod ciśnieniem, zredukować ciśnienie do zera:. naczynie Refix opróżnić od strony wodnej za pomocą Flowjet lub innej zamontowanej armatury opróżniającej, w przydku, gdy ciśnienie w naczyniu Refix będzie > 4 bar najpierw należy zredukować ciśnienie na zaworze gazowym do 4 bar,. opróżnić od strony wodnej za pomocą Fowjet lub innej zamocowanej armatury opróżniającej 3. zmniejszyć ciśnienie do zera na zaworze gazowym od strony gazowej Nowe napełnienie zob. Uruchomienie str. 5 Nieprzestrzeganie instrukcji powoduje niebezpieczeństwo zniszczenia membrany. Naczynie Refix jest ponownie gotowe do eksploatacji.
7 7 Refix Kontrola przed uruchomieniem Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących pracy urządzeń ciśnieniowych. Terminy kontroli Klasyfikacja naczyń Refix w diagramie załącznika II Dyrektywy 04/68/UE oraz zalecane maksymalne terminy kontroli: Obowiązują przy ścisłym przestrzeganiu "Instrukcji montażu, eksploatacji i konserwacji Refix" i przy obciążeniu zmiennym do 0% dopuszczalnego maksymalnego ciśnienia pracy. Kontrola zewnętrzna: brak wymogów (zgodnie z Zał., rozdz. 4, 5.8) Kontrola wewnętrzna: - termin maksymalny zgodnie z Zał.,rozdz. 4, 5 i 6 w przydku Refix HW5, DC, C-DE, DE (-33 l), DD, DT, DT (OEM); w razie potrzeby należy podjąć odpowiednie kroki zastępcze (np. pomiar grubości ścianek i porównanie z danymi konstrukcyjnymi - dane te można otrzymać od producenta), względnie - termin maksymalny zgodnie z Zał.,rozdz. 4, 5 i 6 w przydku Refix DE ( l), HW50-00 l, DT z przeponą workową i udokumentowanie corocznych prac konserwacyjnych. Kontrola wytrzymałości: termin maksymalny zgodnie z Zał.,rozdz. 4, 5 i 6 Rzeczywiste terminy użytkownik musi ustalić na podstawie oceny bezpieczeństwa technicznego, uwzględniając rzeczywiste stosunki pracy, doświadczenia ze sposobem pracy urządzenia oraz rodzajem materiału oraz przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów krajowych.
8 Refix Załącznik Deklaracja zgodności urządzenia / zespołu urządzeń ciśnieniowych Declaration of conformity of a pressure equipment (a vessel / an assembly) Stosowana procedura oceny zgodności jest zgodna z dyrektywą dotyczącą urządzeń ciśnieniowych 04/68/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z 5 maja 04 r. Applied Conformity Assessment according to Pressure Equipment Directive 04/68/EU of the European Parliament and the Council of 5 May 04 Projektowanie, produkcja, kontrola urządzeń ciśnieniowych Design Manufacturing Product Verification Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze Refix DD, DT5, DT, DE, C-DE, DE junior, DC, HW znajdują uniwersalne zastosowanie w instalacjach wody pitnej i użytkowej Pressure exnsion vessels Refix DD, DT5, DT, DE, C-DE, DE junior, DC, HW universally applicable in potable and non-potable water systems Typ / type Numer seryjny / Serial no. Rok produkcji / Year of manufacture Dop. max. ciśnienie (PS) / max. allowable pressure (PS) Ciśnienie próbne (PT) / Test pressure (PT) Dop. min. / max. temperatura (TS) min. / max. allowable temperature (TS) Max. temperatura nieprzerwanej pracy membrany max. continious operating temperature membrane / diaphragm Medium robocze Operating medium Normy, regulacje Standards Urządzenie ciśnieniowe Woda / gaz obojętny lub suche powietrze Water / Inertgas or air Dyrektywa dotycząca urządzeń ciśnieniowych, EN383:007 lub AD 000 zgodnie z tabliczką znamionową urządzenia Pressure Equipment Directive, EN 383:007 or AD 000 Refix DD, DT5, DT < 60 l, C-DE, DE bar o średnicy 740 mm, HW, zbiornik art. 4 ust. () a) i). myślnik (załącznik II diagram ) części składowe art. 4 ust. () d): membrana workowa i zawór Refix DE junior, DC, HW, zbiornik art. 4 ust. () a) i). myślnik (załącznik II diagram ) części składowe art. 4 ust. () d): półmembrana i zawór Refix DT5, DT 60 l, DE 0 bar 300 l o średnicy 750 mm, DE 0 bar 400 l o średnicy 750 mm, DE bar o średnicy 000 mm, DE 5 bar od 80 l, zespół urządzeń art. 4 ust. () b) składający się z: zbiornika art. 4 ust. () a) i). myślnik (załącznik II diagram ) części składowych art. 4 ust. () d): membrana i zawór zbiornika art. 4 ust. () d): manometr Pressure equipment Gru płynów / Fluid group Refix DD, DT5, DT < 60 ltr., C-DE, DE bar with diameter 740 mm, HW, Vessel article 4 ragraph () a) i). indent (Annex II table ) with accessories article 4 ragraph () d): membrane and valve Refix DE junior, DC, HW, Vessel article 4 ragraph () a) i). indent (Annex II table ) with accessories article 4 ragraph () d): diaphragm and valve Refix DT5, DT 60 ltr., DE 0 bar 300 ltr. with diameter 750 mm, DE 0 bar 400 ltr. with diameter 750 mm, DE bar with diameter 000 mm, DE 5 bar of 80 ltr. or more, Assembly article 4 ragraph () b) consisting of: vessel article 4 ragraph () a) i). indent (Annex II table ) with accessories article 4 ragraph () d): membrane and valve accessories article 4 ragraph () d): manometer Procedura oceny zgodności zgodnie z modułem Conformity assessment acc. to module B+D Refix DD, DT5, DT, DE, C-DE, DE junior, DC, HW Oznaczenie zgodnie z dyrektywą 97/3/WE Labelling acc. to Directive 97/3/EC Numer certyfikatu badania typu WE Certificate-No. of EC Type Approval Numer certyfikatu systemu zapewnienia jakości produkcji (moduł D) Certificate-No. QA System (module D) Jednostka notyfikowana oceny systemu jakości Notified Body for certification of QA System Numer rejestracyjny jednostki notyfikowanej Registration-No. of the Notified Body CE 0045 trz załącznik see annex Z 0780/5/D/045 TÜV Nord Systems GmbH & Co. KG Große Bahnstraße 3, 55 Hamburg, Germany 0045 Producent Manufacturer Reflex Winkelmann GmbH Gersteinstraße Ahlen - Germany Telefon: Telefax: info@reflex.de Producent poświadcza niniejszym, że dane urządzenie / zespół urządzeń ciśnieniowych odpowiada wymogom dyrektywy 04/68/UE. The manufacturer herewith declares the pressure equipment (the vessel / the assembly) to be in conformity with directive 04/68/EU. Norbert Hülsmann Volker Mauel Członkowie Zarządu / Members of the Management
9 Załącznik Refix Numer certyfikatu badania typu WE Certificate No. of EC Type Approval Typ Type Refix DD 8-33 litrów 8 - litrów 8 litrów 0 bar - 70 C 6 bar - 70 C 5 bar - 70 C Numer certyfikatu Certificate No Z 069//D0045 Rev Z 064//D0045 Rev Z 09/3/D0045 Rev. Refix DT5 (OEM) 8-33 litrów 0 bar - 70 C Z 060//D0045 Refix DT litrów 5 bar - 70 C Z 0433//D0045 A Refix DT 8-33 litrów litrów litrów litrów litrów litrów 0 bar - 70 C 0 bar - 70 C 6 bar - 70 C 0 bar - 70 C 6 bar - 70 C 40 bar - 70 C Z 054/3/D0045 Rev Z 0/4/D045 Rev Z 0937/4/D045 Rev Z 05/5/D Z 07/5/D Z 053/3/D0045 Refix C-DE 8-80 litrów 0 bar - 70 C Z 033/3/D0045 Refix DE 8-40 litrów 0 bar - 70 C Z 068//D0045 Rev. 8-5 litrów 6 bar - 70 C Z 04//D0045 Rev. 8 litrów - 5 litrów litrów litrów litrów 5 bar - 70 C 0 bar - 70 C 0 bar - 70 C 6 bar - 70 C 0 bar - 70 C Z 0470/4/D045 Rev Z 00/3/D0045 Rev Z 0/4/D045 Rev Z 0933/4/D045 Rev Z 0/5/D045 Rev litrów 6 bar - 70 C Z 03//D0045 Rev litrów litrów 5 bar - 70 C 40 bar - 70 C Z 049//D Z 043//D0045 Refix DE (E) litrów 0 bar - 70 C Z 0363/3/D0045 Refix DC litrów 0 bar - 70 C Z 0366/3/D0045 Rev. Refix DE junior Refix HW Półprzepona Membrana workowa 5 litrów litrów 5-00 litrów 5-00 litrów 0 bar - 70 C 0 bar - 70 C 0 bar - 70 C 0 bar - 70 C A Z 065//D0045 A Z 063//D0045 Rev Z 0475/4/D045 Rev. A produkcja modelu nie będzie kontynuowana discontinued model
10 Refix 0 Zestawienie grubości dennic i płaszczy ciśnieniowych naczyń wzbiorczych Refix Refix DE -40 Refix DD -33 Refix DC 5 Refix HW bar Refix DE bar Refix DE bar Refix DC bar Refix DE 000/φ bar Refix DE 000/φ bar Refix DE 000/φ bar Refix DT 000/φ bar Refix DT 000/φ bar Refix DT 000/φ bar Refix DC 600 0bar Refix DE /φ740 0bar Refix DE /φ740 6bar Refix DE /φ750 5bar Refix DT bar Refix DT bar Refix DT /φ740 0bar Refix DT /φ740 6bar Refix DT /φ750 5bar
11 Refix Zestawienie grubości dennic i płaszczy ciśnieniowych naczyń wzbiorczych Refix TYP NACZYNIA WZBIORCZEGO NOMINALNA GRUBOŚĆ BLACHY [mm] MINIMALNA GRUBOŚĆ BLACHY [mm] MATERIAŁ Dennice, Płaszcz 3 Dennice, Płaszcz 3 0 bar DE -5, DD -5 DT -5 0,8 + 0, - 0,6 - DC0/DC04 DE 33-40, DD 33, DT 33,0-0, - 0,8 - DC0/DC04 0 bar DC 5 0,8 + 0, - 0,6 - DC0/DC04 DC 50,5-0, - 0,95 - DC0/DC04 DC 80-40,3-0, -,0 - DC0/DC04 DC ,75 ± 0, -,45 - DD DC , ± 0, -,75 - DD DC 600, ± 0,, ± 0,,75,0 DD 0 bar C-DE 8-5,75 ± 0, -,45 - DD C-DE 35-80,75 ± 0, -,45 - DD 0 bar DE 33-50,5-0, - 0,95 - DC0/DC04 DE, DT 60,5-0, - 0,95 - DC0/DC04 DE, DT 80-00,3-0, -,0 - DC0/DC04 DE, DT ,75 ± 0, -,45 - DD DE, DT , ± 0, -,75 - DD DE, DT /Ø740 3,5 + 0, 3,5 3, 3,5 S35JR+AR DE, DT 000/Ø000 7,0 5,0 6,65 4,80 S35JR+AR DE, DT ,0 6,0 7,80 5,74 S35JR+AR DE, DT 3000,0 8,0 0,6 7,4 S35JR+AR 6 bar DE -5, DD 8-,5-0, - 0,95 - DC0/DC04 DE, DT 80-00, ± 0, -,75 - DD DE, DT ,75 0, -,45 - S35JR+AR DE, DT 400 3,5 + 0, - 3, - S35JR+AR DE, DT /Ø740 3,5 + 0, 5,0 3, 4,85 S35JR+AR/P65GH DE, DT 000/Ø000 0,0 7,0 9,90 6,95 S35JR+AR DE, DT ,0 0,0,40 8,30 S35JR+AR DE, DT ,0 0,0 3,0 9,89 P65GH DE ,0 0,0 3,0 9,89 P65GH 5 bar DE 8, DD 8,75 ± 0, -,45 - DD DE, DT ,0 6,0 7, 5,55 4,80 S35JR+AR DE, DT ,0 0,0 0,50 9,0 8,00 S35JR+AR DE, DT /Ø750,0 0,0, 9,0 8,00 S35JR+AR DE, DT 000/Ø000 4,0 0,0 3,50,00 9,40 P65GH DE, DT ,0,0 5,40 3,0,5 P65GH DE, DT ,0 6,0 8,0 5,30 P65GH DE ,0 6,0 8,0 5,30 P65GH 0 bar HW 5,0 0, - 0,8 - DC0/DC04 HW 50,5 0, - 0,95 - DC0/DC04 HW 60 00,3 0, -,0 - DC0/DC04 40 bar DE, DT 80-80,0 0,0,0 8,50 7,65 S35JR+AR
12 Reflex PL Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością spółka komandytowa (dawniej: Reflex-POLSKA Sp. z o.o.) ul. Mikołaja z Ryńska Wąbrzeźno KARTA GWARANCYJNA Nazwa i typ urządzenia Rok produkcji i nr fabryczny Data sprzedaży Podpis i pieczęć sprzedawcy Bez wypełnienia powyższych pozycji gwarancja jest nieważna. WARUNKI GWARANCJI. Firma Reflex PL Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. (dawniej: Reflex-POLSKA Sp. z o.o.) udziela gwarancji prawidłowego działania urządzeń na okres: a) 5 lat na pojemnościowe podgrzewacze wody w wykonaniu standardowym, nie dłużej jednak niż 6 lat od daty produkcji; b) lata na układy stabilizacji ciśnienia: Reflexomat Comct, Reflexomat, Variomat, Variomat Giga, układ odgazowywania Servitec, przy czym decyduje data uruchomienia przez autoryzowany serwis Reflex, nie dłużej jednak niż 3 lata od daty produkcji. Uruchomienie przez autoryzowany serwis Reflex jest warunkiem udzielenia gwarancji. c) lata na pozostałe produkty Reflex, nie dłużej jednak niż 3 lata od daty produkcji.. Jeśli w okresie gwarancyjnym wystąpi wada fizyczna produktu, użytkownikowi przysługuje prawo do bezpłatnych napraw uszkodzeń powstałych z winy producenta, wymiany produktu lub zwrotu zapłaty. 3. Firma Reflex PL Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. (dawniej: Reflex-POLSKA Sp. z o.o.) zwolniona jest z odpowiedzialności z tytułu gwarancji za wadliwe działanie urządzenia powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z Instrukcją Montażu, Eksploatacji i Konserwacji, za wykonanie napraw i przeróbek przez osoby nieupoważnione, stosowanie nieautoryzowanych części zamiennych oraz za inne uszkodzenia powstałe nie z winy producenta. 4. W przydku wad fizycznych ujawnionych w okresie gwarancji Firma Reflex PL Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. (dawniej: Reflex-POLSKA Sp. z o.o.) w ciągu 4 dni od daty zgłoszenia ustosunkuje się do żądania i poda sposób jego realizacji. 5. Uprawnienia z tytułu gwarancji mogą być realizowane jedynie po przedstawieniu ważnej Karty Gwarancyjnej. Początkiem okresu gwarancyjnego jest data sprzedaży, z zastrzeżeniem okresów podanych w p.. Karta Gwarancyjna niewypełniona, wypełniona tylko częściowo lub nosząca ślady poprawek jest nieważna. 6. W przydku bezpodstawnego wezwania serwisu do naprawy gwarancyjnej powstałe koszty ponosi użytkownik. 7. Urządzenia muszą być przechowywane w temperaturze dodatniej, w pomieszczeniach suchych, pozbawionych kurzu i substancji agresywnych, zabezpieczone przed uszkodzeniem mechanicznym i chemicznym zamontowane zgodnie z warunkami podanymi w Instrukcji Montażu, Eksploatacji i Konserwacji. Jakość czynnika stosowanego w instalacji musi odpowiadać rametrom podanym w instrukcji danego urządzenia. 8. W pojemnościowych podgrzewaczach wody należy sprawdzić stan anody magnezowej przynajmniej raz w roku. 9. Szczegółowe uprawnienia nabywcy i gwaranta określają: a) Ustawa z dnia 30 maja 04 r. O prawach konsumenta. (Dz. U. nr 87 z 04 r.) Reflex PL Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k. b) Kodeks Cywilny. (dawniej: Reflex-POLSKA Sp. z o.o.) ul. Mikołaja z Ryńska 36-40, Wąbrzeźno Dział Sprzedaży tel , fax Serwis tel Biuro w Poznaniu: Doradztwo Techniczne tel Biuro Handlowe tel , fax Zastrzega się możliwość zmian konstrukcyjnych wynikających z rozwoju techniki 969_06-06_v/refix/instrukcja/PL/druk
Refix Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Refix Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Refix są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń wodną
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1 Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń
refix DD z flowjet flowjet * Rp ¾ W instalacjach refix DIT5 junior flowjet ** Rp 1¼ Wyprodukowano refix DT5 Przyłącze Duo tak tak
refix Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji Installation, operating and maintenance instructions Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze refix są urządzeniami ciśnieniowymi.
refix Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji
refix Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze refix są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń wodną
reflex Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji
reflex Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki buforowe do instalacji grzewczych i chłodniczych są urządzeniami
Dane instalacji grzewczej
- 1 - Data: 28-7-18 Uwaga: Opracował: Dane instalacji grzewczej Źródło ciepła Nr. Typ 1 Kocioł stalowy/palnik nadmuchowy 2 3 4 5 6 Suma: Moc [w kw] 111 111 zawartość wody [w lit.] Temp. zasilania tv 8,
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze do instalacji wody pitnej, podwyższającyc i podgrzewania wody refix Gwarancja najczystszej wody Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze refix zostały zaprojektowane specjalnie
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze do instalacji wody pitnej, podwyższającyc i podgrzewania wody refix Gwarancja najczystszej wody Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze refix zostały zaprojektowane specjalnie
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze do instalacji wody pitnej
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze do instalacji wody pitnej refix Najwyższa precyzja stabilizacji ciśnienia wody Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze refix zostały specjalnie stworzone do zastosowania w instalacjac
Dane instalacji grzewczej
- 1 - Data: 211-1-27 Uwaga: Opracował: Dane instalacji grzewczej Źródło ciepła Nr. Typ 1 2 3 4 5 6 Kocioł stalowy/palnik nadmuchowy Pompa ciepła / tprim=1 C Moc [w kw] 125 198 zawartość wody [w lit.] Rura
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV
INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV IZOLACJA Materiał: pianka poliuretanowa - Grubość: 50mm dla modeli 150-500l, 70mm dla modeli 800-1000l - Gęstość 40kg/m³ Płaszcz: skay
PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 )
PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 ) INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet 48-100 Głubczyce,
/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401
367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór
ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-S 750 stojący
ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750 stojący INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet 48-100 Głubczyce, Gołuszowice 53, tel. 077 / 471 08 10,
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Warunki gwarancji Hewalex
Warunki gwarancji Hewalex Kolektory płaskie 1. Firma HEWALEX udziela gwarancji na prawidłowe działanie kolektora słonecznego na okres 10 lat od daty sprzedaży potwierdzonej dokumentem zakupu. 2. W okresie
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-B inox INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA
ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ WGJ-B inox 350 500 750 1000 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Przed zainstalowaniem i uruchomieniem zbiornika prosimy
ZBIORNIK BUFOROWY WGJ-B 1500 WGJ-B 2000 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA
ZBIORNIK BUFOROWY typ: 500 1000 800 1500 2000 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet 48-100 Głubczyce, Gołuszowice 53, tel. 077 / 471 08 10, fax 077/
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Warunki gwarancji! w w w. g a l m e t. c o m. p l. Rysunek nr 2 Schemat montażu podgrzewacza do układu zamkniętego
1 do inst. c.o. 1. Przynajmniej raz na 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (a co 12 miesięcy sprawdzać stan zużycia anody) wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI
K A R T A G W A R A N C Y J N A GWARANCJA WYROBÓW Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez Autoryzowanych Partnerów Handlowych
Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw
Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw Szanowni Państwo! Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA Spis treści 1. WYMAGANIA OGÓLNE...2 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...2 2.1 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z EKSPLOATACJA URZĄDZENIA...2 2.2. KWALIFIKACJE PERSONELU...2 2.3
Cennik Nowości Poznaj NOWE PRODUKTY Reflex. Dostępne w sprzedaży. Control Remote
Cennik Nowości 2017 Poznaj NOWE PRODUKTY Reflex Dostępne w sprzedaży Control Remote Obowiązuje od dnia: 01.11.2017 Explore Reflex City Reflexomat Silent Compact str. 4 Sinus EasyFixx str. 10 2 Exdirt V
Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B
Instrukcja obsługi i instalacji Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA INSTALOWANIA, OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA. Zasobnik ciepłej wody użytkowej TERMET ZWU-200/N
INSTRUKCJA INSTALOWANIA, OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA Zasobnik ciepłej wody użytkowej TERMET ZWU-200/N IO-389:2010 1 Spis treści 1. Budowa i przeznaczenie... 2 2. Dane techniczne i wymiary zasobnika termet ZWU-200/N...
PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SOLTER 110 PW1G INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA 1 2 1. BUDOWA I PRZEZNACZENIE Podgrzewacze typu SOLTER 110 PW1G ze wszystkimi przyłączami od góry, przeznaczone
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Pojemnościowy podgrzewacz wody z wężownicą zewnętrzną 130 do 200 l VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W 11/2013
Instrukcja obsługi naczyń przeponowych IBO FIX C.O / C.W.U
Instrukcja obsługi naczyń przeponowych IBO FIX C.O / C.W.U UWAGA przed przystąpieniem do użytkowania zapoznaj się z instrukcją obsługi. Ze względów bezpieczeństwa do obsługi dopuszczone są tylko osoby
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Warunki gwarancji Termet Dla kotłów
Warunki gwarancji Termet Dla kotłów 1. Termet zwany dalej PRODUCENTEM, oferując Państwu swoje wyroby, zapewnia naprawy gwarancyjne na terenie Rzeczypospolitej Polskiej bez względu na miejsce zakupu. Naprawy
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
Solarne naczynie powrotne
Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3
BH
PL Pojemnościowy stojący podgrzewacz c.w.u. Instrukcja eksploatacji . Spis treści 1 Deklaracja zgodności UE..................................................................4 2 Opis............................................................................5
HYDRO-S Naczynia przeponowe. Instrukcja instalacji, użytkowania oraz konserwacji
HYDRO-S Naczynia przeponowe Instrukcja instalacji, użytkowania oraz konserwacji Ważne Należy zastosować się do ogólnych zasad bezpieczeństwa! Uwaga! Jeżeli ciśnienie wstępne nie jest ustawione w sposób
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SN Instrukcja montażu i obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację
Gwarancja 10 WARUNKI GWARANCJI PODSTAWOWEJ
WARUNKI GWARANCJI PODSTAWOWEJ 1. Importer Heating Polska s.c. z siedzibą w Iławie przy ul. Lubawskiej 12 (zwany w dalszej treści Importerem) udziela 24 miesięcznej gwarancji na pompę ciepła do przygotowania
CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna
CALPE Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna Nabywca zobowiązany jest do kontroli stanu powierzchni zewnętrznej baterii w momencie zakupu. Montaż baterii powinien być przeprowadzony
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET 1. Informacje ogólne 1.1. Zastosowanie Typoszereg układów mieszających UM jest przeznaczony do instalacji centralnego
SOLARNA GRUPA POMPOWA
Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Dwa termometry w pokrętłach zaworów
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI SPRZĘGŁO HYDRAULICZNE SPK 20-50/60-80/06/110
51-411 Wrocław, ul. Kościerzyńska 25 Przedsiębiorstwo Produkcyjno -Usługowe tel./fax (071) 3727034, 3254678, 3255611, 3260227, 3260230 http:/www.termen.pl e-mail:biuro@termen.pl INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!
Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Podgrzewacz uniwersalny o pojemności 750 i 950 litrów Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY IDRA 12 IDRA 12 S
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY IDRA 12 IDRA 12 S 1. Uwagi dla użytkownika -Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się, czy zawartość jest kompletna. W przypadku
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów
Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów Podgrzewacz buforowy wody grzewczej z podgrzewem wody użytkowej iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych
KG-642:2015. Szanowny Kliencie!
KG-642:2015 KG-642:2015 Szanowny Kliencie! Gratulujemy wyboru gazowego kotła centralnego ogrzewania naszej produkcji. Firma termet istnieje na rynku polskim od ponad pięćdziesięciu lat i jest liderem w
Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15
Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
Wymiennik do kominków. INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka Nowy Sącz tel./fax. (48 18)
Wymiennik do kominków INOTEC Sp. z o.o. ul. Radziecka 39 33-300 Nowy Sącz tel./fax. (48 18) 443-41-32 www.inotec.pl, inotec@inotec.pl Spis treści; Spis treści;... 2 1. Dane techniczne... 3 2. Przeznaczenie...
PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi
PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą
Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3510 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-V. Vitocell 100-V, typ CVA o pojemności od 500 do 1000 litrów. Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali
Instrukcja eksploatacji Vitocell 100-V, typ CVA o pojemności od 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się
WGJ-B inox
ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ WGJ-B inox 350 500 750 1000 INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet Wojciech Jurkiewicz 48-100
Zawory bezpieczeństwa dla instalacji grzewczych i wodociągowych
Zawory bezpieczeństwa dla instalacji grzewczych i wodociągowych seria 311-312-313-314 513-514 527 ST FM 21654 003 01253/18 PL zastępuje 01253/15 PL Ogólnie Zawory bezpieczeństwa z serii 311, 312, 313,
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
reflex Ciśnieniowe naczynia przeponowe do instalacji grzewczych, chłodniczych, solarnych oraz instalacji wody użytkowej 'reflex N, NG, G, F, S',
Ciśnieniowe naczynia przeponowe do instalacji grzewczych, chłodniczych, solarnych oraz instalacji wody użytkowej 'reflex N, NG, G, F, S', 'refix DE, DD' Naczynia wzbiorcze - skuteczna stabilizacja ciśnienia
Instrukcja transportu, magazynowania, montażu i eksploatacji Karta gwarancyjna Solter LPR
Instrukcja transportu, magazynowania, montażu i eksploatacji Karta gwarancyjna Solter LPR Stan na dzień 24.06.2014 Zastrzega się prawo do zmian technicznych DANE TECHNICZNE INSTRUKCJA TRANSPORTU a) Kolektor
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
SCW-P / SCW-H STABILIZATOR CIEPŁEJ WODY. Producent: Envo sp. z o.o Starachowice ul. Radomska 76
INSTRUKCJA OBSŁUGI SCW-P / SCW-H STABILIZATOR CIEPŁEJ WODY Producent: Envo sp. z o.o. 27-200 Starachowice ul. Radomska 76 www.grupaenvo.pl Pomoc techniczna: tel. +48 413897100 fax +48 413897101 serwis@grupaenvo.pl
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SWK Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew
Instrukcja montażu Zasobnik SE-2
Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki
PL Instrukcja obsługi Podgrzewacze wody, zbiorniki CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW 200 MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.
Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną
Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych
Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych Spis treści 1. CEL I PRZEDMIOT INSTRUKCJI... 2 2. TERMINOLOGIA... 2 3. OPIS POSTĘPOWANIA... 3 4. ZAGADNIENIA BHP... 5 5. KONTAKT... 5 1.
Przeznaczenie. Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy
ZASOBNIK SE Przeznaczenie Stojący zasobnik SE przeznaczony jest do magazynowania ciepłej wody na cele użytkowe. Głównym elementem zasobnika jest zbiornik stalowy pokryty emalią ceramiczną. Dodatkowe zabezpieczenie
ZBIORNIK BUFOROWY SVS SVWS. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej
ZBIORNIK BUFOROWY Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej SVS SVWS Instrukcja montażu i obsługi Przeznaczenie Zbiorniki buforowe SVS i SVWS są urządzeniami przeznaczonymi do magazynowania wody
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T. Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika
LAURA 20/20 LAURA 20/20 F LAURA 20/20 T R Kocioł gazowy wiszący Instrukcja obsługi dla użytkownika Charakterystyka ogólna LAURA 20/20: Kocioł dwufunkcyjny tj. C.O. i C.W.U. przepływowy. Spalanie odbywa
SM180 Membranowy zawór bezpieczeństwa do instalacji solarnych
SM180 Membranowy zawór bezpieczeństwa do instalacji solarnych Karta katalogowa Zastosowanie Membranowe zawory bezpieczeństwa tego typu wykorzystywane są jako ostateczna ochrona instalacji solarnym w przypadku
Zbiornika buforowego SG(B)
Nr kat./nr fabr.... KJ Data produkcji... Instrukcja obsługi i montażu Zbiornika buforowego SG(B) Typ: Wężownica: Ocieplenie: 200 1500 Jedna wężownica spiralna Rozbieralne 300 2000 Dwie wężownice spiralne
WWSP 335 WWSP 442 WWSP 556 WWSP 770
WWSP 335 WWSP 442 WWSP 6 WWSP 77 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik ciepłej wody użytkowej 3-7 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: 37676 / 37284 / 378 / 37673 PL FD 981 WWSP 335 - WWSP 77 Polski
SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA
Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Termometr w pokrętle zaworu odcinającego
2, m,3 m,39 m,13 m,5 m,13 m 45 6 136 72 22 17 67 52 129 52 max. 4 48 425 94 119 765 Rysunek wymiarowy / plan fundamentu 135 646 11 845 1.2 1.1 3.4 Z Y 3.3 394 3.3 1294 Z Y 2.5 14 4.4 2.21 1.21 1.11 2.6
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew nia
Rys. 1 Reduktor ciśnienia, typ 2405
Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Reduktor ciśnienia, typ 2405 Zastosowanie Reduktor ciśnienia dla zakresu wartości zadanych od 5 mbar do 10 bar zawory o średnicy nominalnej od DN 15 bis do
9. NACZYNIA WZBIORCZE
9. NACZYNIA WZBIORCZE WYTYCZNE PROJEKTOWE www.immergas.com.pl 152 NACZYNIA WZBIORCZE NOWOCZESNE SYSTEMY GRZEWCZE 9. DOBÓR OBJĘTOŚCI PRZEPONOWEGO NACZYNIA WYRÓWNAWCZEGO DO INSTALACJI WODNEJ Wszystkie kotły
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Manometry różnicowe Model A2G-10/15
Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10
Wymiennik ciepłej wody użytkowej Model XW
Wymiennik ciepłej wody użytkowej Model XW Instrukcja obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM NR KAT 372 DN20 DN50 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY
Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Regulator upustowy typu 2406
Regulatory ciśnienia bezpośredniego działania Regulator upustowy typu 2406 Zastosowanie Regulatory upustowe dla zakresu wartości zadanych od 5 mbar do 10 bar zawory o średnicy nominalnej DN 15 do DN 50
NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16
Średnice: DN 50 600 Przyłącza: Kołnierze R.F. PN10/16 Temperatura min.: 10 C Temperatura maks.: + 120 C Ciśnienie maks.: 16 bar do wymiaru DN 300 (10 bar powyżej) Specyfikacja: Dysk z żeliwa sferoidalnego