refix Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji
|
|
- Edward Mikołajczyk
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 refix Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze refix są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń wodną i gazową z poduszką powietrzną. Załączona deklaracja zgodności potwierdza zgodność z Dyrektywą 97/3/WE. Zakres produktów objęty deklaracją znajduje się w deklaracji. Wybrana specyfikacja techniczna spełniająca podstawowe wymogi bezpieczeństwa załącznika I Dyrektywy 97/3/WE znajduje się na tabliczce znamionowej, względnie w deklaracji zgodności. Montaż, uruchomienie, kontrola przed uruchomieniem, regularna konserwacja Zgodnie z przepisami krajowymi. Montaż i kontrola muszą być przeprowadzone zgodnie ze stanem techniki, przez specjalistę i wyznaczone do tego osoby. Niezbędne kontrole - przed uruchomieniem, wynikające ze znaczących zmian w urządzeniu, jak również regularne kontrole użytkownik musi zlecić zgodnie z obowiązującymi przepisami. Zalecane terminy kontroli trz: akapit Terminy kontroli. Instalowane i eksploatowane mogą być wyłącznie urządzenia bez widocznych zewnętrznych uszkodzeń na części ciśnieniowej naczynia. Zmiany w naczyniu Np. swanie, czy odkształcenia mechaniczne są niedopuszczalne. Przy wymianie części należy używać wyłącznie oryginalnych części producenta. Przestrzeganie rametrów Dane dotyczące producenta, roku produkcji, numeru produkcji, jak również dane techniczne zawarte są na tabliczce znamionowej. Należy podjąć odpowiednie kroki w zakresie bezpieczeństwa technicznego, aby podane dopuszczalne minimalne i maksymalne rametry pracy (ciśnienie, temperatura) nie zostały przekroczone. Przekroczenie dopuszczalnego ciśnienia pracy od strony wodnej i gazowej, zarówno w czasie pracy, jak i przy napełnianiu od strony gazowej jest wykluczone. Ciśnienie wstępne po w żadnym wydku nie może przekroczyć dopuszczalnego ciśnienia pracy. W przydku naczyń o dopuszczalnym ciśnieniu pracy powyżej 4 bar ciśnienie wstępne w czasie magazynowania i transportu nie może wynosić więcej niż 4 bary. Zabezpieczenie antykorozyjne Zbiorniki refix są produkowane ze stali, pokryte na zewnątrz i wewnątrz powłoką. Nie została przewidziana dodatkowa warstwa na zużycie (dodatek antykorozyjny). Przy zastosowaniu naczynia refix w układach wody pitnej i użytkowej nie przewiduje się korozji zbiornika. Ochrona przed porzeniem W instalacjach grzewczych w przydku zagrożenia ludzi w wyniku zbyt wysokich temperatur na powierzchni użytkownik powinien umieścić ostrzeżenie w pobliżu urządzenia. Miejsce ustawienia Przy instalowaniu urządzenia powinno się brać pod uwagę miejsce, którego nośność wytrzyma całkowite napełnienie naczynia refix. Dla opróżniania zbiornika należy przygotować odpływ do wody, a jeżeli jest to konieczne należy także przygotować dopływ z wodą zimną (zob. akapit Montaż ). Niedopuszczalne jest ustawianie zbiornika na obszarach narażonych na trzęsienia ziemi. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji, szczególnie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do zniszczenia i powstania defektów urządzenia refix, zagrażać bezpieczeństwu ludzi, jak też zakłócać prawidłowe funkcjonowanie. W przydku działania sprzecznego z instrukcją wykluczone są wszelkie roszczenia gwarancyjne i z tytułu rękojmii. Zakres zastosowania Naczynia refix stosowane są w układach do wody pitnej oraz użytkowej (instalacje przygotowania c.w.u, instalacje podwyższające ciśnienie, instalacje wodociągowe), w układach przeciwpożarowych oraz w ogrzewaniu podłogowym do wyrównywania objętości, tłumienia uderzeń ciśnienia, gromadzenia wody, ewentualnie jako naczynie stabilizujące. Dokładne obszary zastosowań znajdują się w tabeli. Zawartość glikolu w wodzie może wynosić max 50%. W przydku dozowania dodatkowych substancji należy przestrzegać wytycznych producenta co do dopuszczalnych ilości, w szczególności z uwzględnieniem zagrożenia korozją. Naczynia refix nie nadają się do zastosowania oleju oraz mediów z grupy płynów umieszczonej w dyrektywie 97/3/WE (np. substancje toksyczne). W przydku innych rodzajów mediów, niepodanych w niniejszej instrukcji prosimy o kontakt. typ armatura przepływowa zastosowanie przepływowe przepona refix DE nie nie tak W Niemczech w instalacjach refix DE junior nie nie nie do wody użytkowej refix HW nie nie nie refix DD trójnik Rp ¾ W instalacjach do wody pitnej tak tak refix DD z flowjet * flowjet * Rp ¾ wg DIN 988; tak tak refix DT5 *** przyłącze Duo wyprodukowano i skontrolowano tak tak refix DT5 flowjet ** wg DIN 4807 cz.5 tak tak refix DT5 (OEM)' tak **** i pren 383:000 tak tak * armatura przepływowa flowjet Rp ¾ z zaworem odcinającym i opróżniającym - należy zamówić osobno ** armatura przepływowa flowjet Rp ¼ z zaworem odcinającym i opróżniającym - objęta dostawą *** przyłącze Duo - od DN 50 do DN 00 **** specjalna wersja OEM - armatura objęta dostawą
2 refix Dopuszczalne rametry pracy Dopuszczalna temp. pracy: tmax + 70 C Minimalna temp. pracy: tmin - 0 C (tylko z odpowiednim dodatkiem środka przeciw zamarzaniu w instalacjach do wody użytkowej) maksymalna temp. nieprzerwanej pracy membrany: t + 70 C dopuszczalne maksymalne ciśnienie pracy: min. ciśnienie pracy: pmin 0 bar Przestrzeń gazowa: Przestrzeń wodna: pmax zob. tabliczka znamionowa (gru płynów: według dyr. 97/3/WE) woda, mieszanina wody z glikolem (max. zawartość glikolu: 50%) (gru płynów: według dyr. 97/3/WE) Ogólne wskazówki dotyczące montażu Umieszczenie w pomieszczeniu nienarażonym na przemarzanie, w sposób umożliwiający kontrolę urządzenia z każdej strony, dostęp do zaworu napełniającego gazem, zaworu odcinającego oraz opróżniającego po stronie wodnej, jak również odczytanie tabliczki znamionowej. Nie wolno dopuszczać do naprężenia przewodów przy montażu, niedopuszczalne jest podłączanie dodatkowych przewodów rurowych lub aratury. Instalowanie na miejscu Wyłącznik ciśnieniowy, manometr itp. nie mogą być trwale przymocowane do miejsca zamocowania membrany (str. 3). Urządzenia te mogą być zamontowane np. w przewodzie pomiędzy naczyniem refix a układem. Niezbędny jest wspornik do refix 8-33 l. Zawór odcinający i opróżniający do celów konserwacji jest dostarczany wraz z DT5 w opcji z flowjet Rp ¼, we wszystkich pozostałych tych należy go zamontować we własnym zakresie. W przydku naczyń refix DD dostępny jest flowjet Rp ¾ jako osprzęt. Pozycja montażu: -33l poziomo lub pionowo, poziomy montaż za pomocą specjalnego wspornika, montaż pionowy za pomocą wspornika i taśmy mocującej (zbiornik 33 l za pomocą uchwytów mocujących) od 60l pionowo na dołączonych nogach, na stojąco Montaż naczynia refix DD Naczynia refix DD są naczyniami przepływowymi. W celu prawidłowego montażu zalecamy połączenie z armaturą przepływową flowjet z zabezpieczonym zaworem odcinającym i opróżniającym (zob. instrukcja montażu flowjet ). Naczynia refix DD 8-33 l są wyposażone w kierownicę przepływu High-Flow gwarantującą odpowiedni przepływ. Dołączony trójnik Rp ¾ jest uszczelniony, albo bezpośrednio, albo w połączeniu z flowjet tak, że kierownica przepływu w naczyniu i flowjet jest skierowana w kierunku przepływu. Trójnik Rp ¾ jest wystarczający dla natężenia przepływu,5 m³/h. Montaż naczynia refix DT5 Naczynie refix DT5 jest dostarczane standardowo z armaturą przepływową flowjet Rp ¼, która łączy w sobie następujące funkcje: - zabezpieczony zawór odcinający - zawór opróżniający - obejście (byss); przy odcięciu naczynia refix instalacja przygotowania c.w.u. może pracować dalej. Zalecamy zastosowanie do maksymalnego natężenia przepływu o wartości 7, m 3 /h. rmaturę flowjet Rp ¼ należy przykręcić śrubami ręcznie do przyłącza naczynia. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby możliwe było poprowadzenie przewodu pomiędzy nogami naczynia. Poprawianie za pomocą przykręcania w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara może powodować powstanie nieszczelności. Zalecamy zamocowanie śrubunków z obu stron flowjet. Montaż naczynia refix DT5 Naczynia te są naczyniami przepływowymi posiadającymi dwa przyłącza. rmaturę odcinającą i opróżniającą dostarcza użytkownik. Zalecamy zastosowanie do następujących maksymalnych natężeń przepływu: DN 50 DN 65 DN 80 DN 00 5 m³/h 7 m³/h 36 m³/h 56 m³/h flowjet Rp ¾ (opcja) flowjet Rp ¼ Montaż naczyń refix DE, DE junior i HW Naczynia refix DE, DE junior i HW mają tylko jedno przyłącze i nie są naczyniami przepływowymi. rmatura odcinająca i opróżniająca jest dostarczana przez użytkownika.
3 3 refix Montaż w układach przygotowania c.w.u. Reduktor ciśnienia : do zapewnienia stałego poziomu ciśnienia początkowego w naczyniu refix za licznikiem wody należy zamontować reduktor ciśnienia. Zawór bezpieczeństwa : ciśnienie otwarcia zaworu bezpieczeństwa nie może być wyższe niż dopuszczalne maksymalne ciśnienie pracy refix. Z reguły refix należy zamontować bezpośrednio na dopływie zimnej wody do podgrzewacza bez zaworu odcinającego. Jeśli w przydku refix DD z flowjet i DT5 junior zawór bezpieczeństwa trząc w kierunku przepływu jest wbudowany przed armaturą przepływową należy przestrzegać następujących warunków: refix DD z trójnikiem Rp ¾: podgrzewacz max 00 l refix DT5 junior z armaturą przepływową Rp ¼: podgrzewacz max 5000 l Naczynie refix powinno być zamontowane zawsze na dopływie wody zimnej do podgrzewacza, a nie na przewodach do wody ciepłej. refix DD z flowjet woda zimna użytkownik refix DD lub DT5 refix DD 8-33l z flowjet woda ciepła woda ciepła refix DT5 z flowjet Rp ¼ użytkownik woda ciepła woda zimna użytkownik refix DD 8-33 l bez 'flowjet' woda zimna refix DT l z flowjet Rp ¼ refix DT l Montaż w instalacjach podwyższających ciśnienie mocowanie membrany Zawór do napełniania gazem Zawór do napełniania gazem Przyłącze do wody Przepływ wody w obu kierunkach Przyłącze do wody Przepływ wody w obu kierunkach Może zaistnieć konieczność zastosowania naczynia zarówno po stronie ciśnienia wstępnego, jak i końcowego lub też z obu stron instalacji podwyższającej ciśnienie. Zastosowanie po stronie ciśnienia wstępnego powoduje konieczność uzgodnienia przełączenia oraz wielkości z właściwym przedsiębiorstwem wodociągowym. Prosimy przestrzegać ograniczeń przepływu w zależności od średnicy znamionowej przyłącza (zob. str. ). refix HW Zawór do napełniania gazem Przyłącze do wody
4 refix 4 refix DD z flowjet i DT5 przyłącze zasilające refix DD lub DT5 przyłącze zasilające przyłącze zasilające pe pminv instalacja podwyższająca ciśnienie pe pminv pe pminv instalacja podwyższająca ciśnienie refix DE lub DE junior refix DD 8-33 l z flowjet refix DD 8-33 l refix DT l Uruchomienie Należy odciąć naczynie refix od strony wodnej i opróżnić. Należy przepłukać przewód wzbiorczy w celu usunięcia największych zanieczyszczeń. W przydku refix DD z flowjet proces odcięcia i opróżniania jest opisany bezpośrednio na osprzęcie. Należy uważać na właściwy kierunek obracania, w przeciwnym bowiem razie może dojść do powstania nieszczelności na osprzęcie i nie będzie możliwe prawidłowe opróżnienie. W przydku refix DT5 junior odcięcie na armaturze przepływowej następuje poprzez naciśnięcie pokrętła i jednoczesne obrócenie go w prawo o 90 na pozycję Konserwacja. Uwaga! Jeżeli ciśnienie wstępne po zostało źle ustawione, prawidłowe funkcjonowanie zbiornika refix nie jest zapewnione w ogóle lub częściowo, co może prowadzić do szybszego zużycia membrany. Ciśnienie wstępne należy dosować do minimalnego ciśnienia zasilania instalacji - za pomocą ręcznego manometru należy zmierzyć ustawione fabrycznie na zaworze gazowym ciśnienie - w przydku zbyt wysokiego ciśnienia należy upuścić gaz, gdy ciśnienie jest zbyt niskie należy napełnić gazem - nowo ustawione ciśnienie wstępne należy nanieść na tabliczkę znamionową Ostrożnie przy ciśnieniu > 4 bar! Jeśli wymagane jest wyższe ciśnienie wstępne niż ustawione fabrycznie na 4 bar, należy postąpić w następujący sposób:. napełnić naczynie refix do chwili, gdy ciśnienie wzrośnie do 5 bar. odciąć refix od strony wodnej 3. ustawić ciśnienie od strony gazowej o bar wyżej niż żądane ciśnienie wstępne po 4. otworzyć zawór odcinający / zawory odcinające od strony wodnej Uwaga! Gwintowany kołk na zaworze gazowym spełnia funkcję uszczelniającą i po ustawieniu ciśnienia wstępnego musi zostać przykręcony. Zalecamy: W instalacjach przygotowania c.w.u. = ustawienie ciśnienia na reduktorze ciśn. 0, do bar zob. str. 3 W instalacjach podwyższających ciśnienie po stronie ciśnienia wstępnego przyłącze zasilające pe refix DD -33 l = ustawienie ciśnienia na reduktorze ciśn. 0,5 do bar zob. str. 3/4 Wraz ze wzrostem odległości naczynia refix od reduktora ciśnienia ciśnienie wstępne gazu musi być ustawione proporcjonalnie niżej niż ciśnienie w reduktorze ciśnienia. pminv instalacja podwyższająca ciśnienie (Instalacja niedopuszczalna w przydkach, gdzie zastosowanie ma norma DIN 988) Jeśli nie ma reduktora ciśnienia: = min. ciśnienie zasilania instalacji pminv 0,5 bar Minimalne ciśnienie zasilania pminv przed miejscem podłączenia naczynia refix należy skonsultować z przedsiębiorstwem wodociągowym. W instalacjach podwyższających ciśnienie po stronie ciśnienia końcowego = ciśnienie włączania pompy pe - 0,5 bar zob. str. 3/4
5 5 refix Montaż Jeśli ciśnienie wstępne na zaworze gazowym jest ustawione zgodnie z zaleceniami Reflex podanymi na str. 4, wówczas zawsze zapewniony jest zasób wody wystarczający do eksploatacji charakteryzującej się niższym zużyciem. Napełnianie naczynia wodą: w zależności od warunków miejscowych. - w przydku refix DD z flowjet : Zamknąć zawór opróżniający na flowjet, otworzyć flowjet ostrożnie w kierunku pozycji praca. Dzięki temu, że ustawione ciśnienie wstępne leży poniżej ciśnienia zasilania (pminv ewent., - zob. str., 3, 4), potrzebny zasób wody wpływa do naczynia refix. ciśnienie wstępne ciśnienie początkowe Naczynie refix jest teraz gotowe do eksploatacji. - w przydku refix DT5 : Ustawić pokrętło na armaturze przepływowej na pozycję praca. Wymiana W przydku wymiany naczynia 'refix DD' (rok produkcji - od 006) wraz z zainstalowaną armaturą 'flowjet', należy odmontować pierścień uszczelniający 'flowjetu' i zastąpić go pierścieniem o wielkości mm x,6 mm. Konserwacja Konieczna jest coroczna konserwacja. Kontrola zewnętrzna Czy są widoczne uszkodzenia na naczyniu (np. korozja)? W przydku większych naczyń, szczególnie w wątpliwych przydkach, prosimy wezwać serwis Reflex; mniejsze naczynia należy wymienić. Kontrola membrany Poruszyć zaworem bezpieczeństwa, jeśli wypływa woda, wówczas w przydku naczyń: - 'refix HW, DE (-33 l), DE junior, DD, DT5 (8-5 l) : wymienić naczynie - refix DE, DT5 ( l) : skontaktować się z serwisem Reflex i wymienić przeponę. Ustawienie ciśnienia. naczynie refix opróżnić od strony wodnej za pomocą flowjet lub innej zamocowanej armatury opróżniającej, w przydku, gdy ciśnienie w naczyniu refix będzie > 4 bar najpierw należy zredukować ciśnienie na zaworze gazowym do 4 bar.. opróżnić od strony wodnej za pomocą flowjet lub innej zamontowanej armatury opróżniającej Ustawienie ciśnienia wstępnego zob. Uruchomienie str. 4 Skontrolować zawór napełniania gazem oraz manometr gazowy, jeśli jest, pod względem szczelności, w przydku prac kontrolnych przy zaworze gazowym należy również dodatkowo opróżnić naczynie od strony gazowej. Napełnienie wodą zob. Uruchomienie str. 4 Naczynie refix jest ponownie gotowe do eksploatacji. Demontaż Przed kontrolą lub demontażem należy w naczyniu refix, względnie w częściach będących pod ciśnieniem, zmniejszyć ciśnienie do zera:. naczynie refix opróżnić od strony wodnej za pomocą flowjet lub innej zamontowanej armatury opróżniającej, w przydku, gdy ciśnienie w naczyniu refix będzie > 4 bar najpierw należy zredukować ciśnienie na zaworze gazowym do 4 bar,. opróżnić od strony wodnej za pomocą flowjet lub innej zamocowanej armatury opróżniającej 3. zmniejszyć ciśnienie do zera na zaworze gazowym od strony gazowej Nowe napełnienie zob. Uruchomienie str. 4 Zlekceważenie instrukcji powoduje niebezpieczeństwo zniszczenia membrany. Kontrola przed uruchomieniem Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących pracy urządzeń ciśnieniowych. Terminy kontroli Klasyfikacja naczyń refix w diagramie załącznika II dyrektywy 97/3/WE oraz zalecane maksymalne terminy kontroli: Obowiązują przy ścisłym przestrzeganiu Instrukcji montażu, uruchomienia i eksploatacji refix i przy obciążeniu zmiennym do 0% dopuszczalnego maksymalnego ciśnienia pracy. Kontrola zewnętrzna: brak wymogów zgodnie z 5 (6) Kontrola wewnętrzna: - termin maksymalny zgodnie z 5 (5) w przydku refix HW, DE junior, DD, DE (-33 l), DT5 ; w razie potrzeby należy podjąć odpowiednie kroki zastępcze (np. pomiar grubości ścianek i porównanie z danymi konstrukcyjnymi - dane te można otrzymać od producenta), względnie - termin maksymalny zgodnie z 5 (5) w przydku refix DT5, DE ( l) z przeponą i udokumentowanie corocznych prac konserwacyjnych. Kontrola wytrzymałości: termin maksymalny zgodnie z 5 (5) w powiązaniu z 5(0) Rzeczywiste terminy użytkownik musi ustalić na podstawie oceny bezpieczeństwa technicznego, uwzględniając rzeczywiste stosunki pracy, doświadczenia ze sposobem pracy urządzenia oraz rodzajem materiału oraz przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów krajowych.
6 refix Załącznik Deklaracja zgodności zespołu urządzeń Declaration of conformity of an assembly Projektowanie, wytwarzanie, kontrola urządzeń ciśnieniowych Design Manufacturing Product Verification Stosowana procedura oceny zgodności zgodna z dyrektywą dla urządzeń ciśnieniowych 97/3/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z 9 maja 997 roku Operative Conformity ssessment according to Pressure Equipment Directive 97/3/EC of the European Parliament and the Council of 9 May 997 Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze: refix D, DD, DT5, DT5 (OEM), DE, DE junior, HW znajdują uniwersalne zastosowanie w instalacjach wody pitnej i użytkowej Diaphragm Pressure Exnsion vessels: refix D, DD, DT5, DT5 (OEM), DE, DE junior, HW for operation in potable and non-potable water systems Dane zbiornika, numer seryjny, typ i dane o ograniczeniach eksploat. Data about vessel, serial no., type and working limits Medium robocze Operating medium Normy, regulacje Standards Urządzenie ciśnieniowe Pressure equipment Gru płynów Fluid group Procedura oceny zgodności zgodnie z modułem Conformity assessment acc. to module Oznaczenie zgodnie z dyrektywą 97/3/WE Label acc. to Directive 97/3/EC Numer certyfikatu kontroli wzorca konstrukcyjnego WE Certificate No. of EC Type pproval Numer certyfikatu Systemu Zapewnienia Jakości (moduł D) Certificate No. of certification of QS-System (module D) Jednostka notyfikowana oceny systemu jakości Notified Body for certification of QS-System Numer rejestracyjny jednostki notyfikowanej Registration No. of the Notified Body Producent: Manufacturer: Reflex Winkelmann GmbH + Co. KG Gersteinstraße hlen/westf. Telefon: / Telefax: / info@reflex.de zgodnie z tabliczką identyfikacyjną according to the name plate Woda / gaz obojętny zgodnie z tabliczką identyfikacyjną Water / Inertgas according to the name plate Dyrektywa o urządzeniach ciśnieniowych, pren 383:000, zgodnie z tabliczką identyfikacyjną Pressure Equipment Directive, pren 383:000 according to the name plate Zespół urządzeń według 97/3/WE art. 3 ust.. składający się z: zbiornik, membrana, zawór i manometr (jeżeli występują) assembly acc. to Directive 97/3/EC article 3 ragraph. consisting of: vessel, diaphragm, valve and manometer (as available) B + D CE 0045 zob. załącznik see annex Z 0836/9/D refix D, DD, DT5, DT5 (OEM), DE, DE junior, HW TÜV Nord Systems GmbH + Co. KG Große Bahnstraße 3, 55 Hamburg Producent poświadcza niniejszym, że dany zespół urządzeń odpowiada wymogom dyrektywy 97/3 WE. The manufacturer herewith certifies this assembly is in conformity with directive 97/3/EC. Manfred Nussbaumer Volker Mauel Członkowie Zarządu / Members of the Management
7 Załącznik refix Typ Type refix DD refix DT5 (OEM) refix DT5 8 5 litrów litrów 33 litrów litrów 8 5 litrów litrów litrów litrów litrów 5 bar, 70 C Nr certyfikatu Certificate No refix DT5 junior litrów Rev. refix DIT (> 750) litrów (> 750) litrów (> 750) litrów 000 (> 000) 3000 litrów 000 (> 000) 3000 litrów 000 (> 000) 3000 litrów 5 bar, 70 C 5 bar, 70 C refix DIT litrów 40 bar, 70 C refix DE 8 33 litrów 8 5 litrów litrów litrów litrów litrów refix D 8 5 litrów litrów 5 litrów 33 litrów* 33 litrów** refix D (> 750) litrów (> 750) litrów (> 750) litrów 000 (> 000) 3000 litrów 000 (> 000) 3000 litrów 000 (> 000) 3000 litrów 5 bar, 70 C 5 bar, 70 C 5 bar, 70 C 5 bar, 70 C refix D litrów 40 bar, 70 C refix DE junior refix HW 5 litrów litrów 5 litrów 50 litrów 80 litrów 00 litrów Rev. * nogi z boku legs on the side ** nogi pod spodem legs on bottom - produkcja modelu nie będzie kontynuowana discontinued model
8 refix 8 refix D - refix DE - refix DD 8- refix D refix DIT refix DE 000/Ø refix DT5 000/Ø refix D 8-40 refix DE 8-40 refix DD 8-33 refix DE /Ø740 3 refix DE refix DE Junior refix DT5 Junior refix DT /740 3
9 9 refix Zestawienie grubości dennic i płaszczy ciśnieniowych naczyń wzbiorczych 'refix' TYP NCZYNI WZBIORCZEGO MIN. GRUBOŚĆ BLCHY Dennice, Płaszcz 3 MTERIŁ 0 bar D 5, DE-5, DD8-5 0,8 + 0, -DC0--m D33-40, DE33-40, DD33,0-0, DC0 D8, DE8, DD8 5 bar,75 ± 0, DD 0 bar DE Junior 5 0,8 + 0, DC0 DE Junior 50,5-0, -DC0--m DE Junior 80 40,3-0, St37-G03 DE Junior ,75 ± 0, DD DE Junior , ± 0, DD 0 bar DE, DT5 60,5-0, -DC0--m DE, DT ,3-0, St37-G03 DE, DT ,75 ± 0, DD DE, DT , ± 0, DD DE, DT ,5 + 0, 3,5 S35 JR D,DE,DIT5,DT5 000/Ø000 6,65 4,80 S35 JR D,DE,DIT5,DT ,80 5,74 S35 JR D,DE,DIT5,DT ,6 7,4 S35 JR 6 bar DE 80 00, ± 0, - DD DE ,75-0, - S35 JR DE ,5 + 0, - DD DE ,5 + 0, 4,85 S35 JR D,DE,DIT5,DT5 000/Ø000 9,9 6,95 S35 JR D,DE,DIT5,DT ,4 8,3 S35 JR D,DE,DIT5,DT , 9,89 P65GH 0 bar DT5 Junior 60,5-0, DD DT5 Junior 80 00,3-0, St37-G03 DT5 Junior ,75 ± 0, DD DT5 Junior 500, ± 0, DD 0 bar D, DIT ,60,00 S35 JR D, DIT ,35 3,0 S35 JR 6 bar D, DIT ,8 4,35 3, S35 JR D, DIT ,35 6,8 5,5 S35 JR D, DIT ,35 7, 5,5 S35 JR
10 Reflex-POLSK Sp. z o.o. ul. Mikołaja z Ryńska Wąbrzeźno tel. 056/ , fax 056/ KRT GWRNCYJN NR Nazwa i typ urządzenia Rok produkcji i nr fabryczny Data sprzedaży Podpis i pieczęć sprzedawcy Data montażu Podpis i pieczęć Bez wypełnienia powyższych warunków gwarancja jest nieważna. WRUNKI GWRNCJI. Firma Reflex-POLSK Sp. z o.o. udziela gwarancji prawidłowego działania urządzeń na okres: a) 5 lat na pojemnościowe podgrzewacze wody w wykonaniu standardowym, nie dłużej jednak niż 6 lat od daty produkcji; b) rok na wyposażenie dodatkowe i akcesoria: fillset, fillcontrol, fillsoft, magcontrol, control P, serator L, zbiornik rozprężający T, tłumik uderzeń wodnych, złącze samoodcinające, zawory kołkowe, osprzęt do podgrzewaczy; c) lata na ciśnieniowe naczynia przeponowe: reflex N, NG, G, S, naczynia płaskie, refix D, DE, DE Junior, DT5, DT5 junior, DD, zasobniki wody PH, PHF, PHW, zasobniki ocynkowane ZLS, nie dłużej jednak niż 3 lata od daty produkcji; d) lata na układy stabilizacji ciśnienia: minimat, reflexomat, variomat, gigamat, układ odgazowywania servitec, przy czym decyduje data uruchomienia przez autoryzowany serwis Reflex-POLSK. Uruchomienie przez autoryzowany serwis Reflex-POLSK jest warunkiem udzielenia gwarancji.. W okresie gwarancyjnym użytkownikowi przysługuje prawo do bezpłatnych napraw uszkodzeń powstałych z winy producenta. 3. Firma Reflex-POLSK Sp. z o.o. zwolniona jest z odpowiedzialności z tytułu gwarancji za wadliwe działanie urządzenia powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z Instrukcją Obsługi, za wykonanie napraw i przeróbek przez osoby nieupoważnione oraz za inne uszkodzenia powstałe nie z winy producenta. 4. Wady ujawnione w okresie gwarancji będą usuwane w terminie 4 dni od daty zgłoszenia. 5. Zgłoszenia reklamacyjne należy kierować: Reflex-POLSK Sp. z o.o. ul. Mikołaja z Ryńska Wąbrzeźno Tel. 056/ , Fax. 056/ Nabywcy przysługuje prawo wymiany urządzenia na nowe lub zwrot kosztów w przydku stwierdzenia wady fabrycznej niemożliwej do usunięcia. 7. Uprawnienia z tytułu gwarancji mogą być realizowane jedynie po przedstawieniu ważnej Karty Gwarancyjnej. Firma instalacyjna montująca urządzenie wpisuje na karcie gwarancyjnej datę montażu. Początkiem okresu gwarancyjnego jest data montażu, a w przydku jej braku data sprzedaży, z zastrzeżeniem okresów podanych w p.. Karta Gwarancyjna niewypełniona, wypełniona tylko częściowo lub nosząca ślady poprawek jest nieważna. 8. W przydku bezpodstawnego wezwania serwisu do naprawy gwarancyjnej powstałe koszty ponosi użytkownik. 9. Urządzenia muszą być przechowywane w temperaturze dodatniej, w pomieszczeniach suchych, pozbawionych kurzu i substancji agresywnych, zabezpieczone przed uszkodzeniem mechanicznym i chemicznym. 0. W pojemnościowych podgrzewaczach wody należy sprawdzić stan anody magnezowej przynajmniej raz w roku.. Szczegółowe uprawnienia nabywcy i gwaranta określają: a) Rozporządzenie Rady Ministrów z dnia 7 lipca 00 (Dz. U. nr 4, poz. 76 z 00 r. ze zm.) b) Kodeks Cywilny. lider wśród ciśnieniowych naczyń przeponowych Reflex POLSK Sp. z o.o. ul. Mikołaja z Ryńska 36-40, Wąbrzeźno Dział Sprzedaży tel. 0-56/ , fax 0-56/ Serwis tel. 0-56/ Biuro w Poznaniu: Doradztwo Techniczne tel. 0-6/ Biuro Handlowe tel. 0-6/ , fax 0-6/ /refix/instrukcja/PL/druk Zastrzega się możliwość zmian konstrukcyjnych wynikających z rozwoju techniki
refix DD z flowjet flowjet * Rp ¾ W instalacjach refix DIT5 junior flowjet ** Rp 1¼ Wyprodukowano refix DT5 Przyłącze Duo tak tak
refix Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji Installation, operating and maintenance instructions Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze refix są urządzeniami ciśnieniowymi.
reflex Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji
reflex Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń
Refix Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Refix Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Refix są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń wodną
Refix Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Refix Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Refix są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń wodną
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1 Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2. z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE C.W.U. PSHT2, PSHT2S, PSHT2S2 z wymiennikiem ciepła ze stali nierdzewnej Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2. Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
ZBIORNIKI AKUMULACYJNE PSI, PSIS, PSIS2 Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji 1. WARUNKI OGÓLNE: Ogólne warunki bezpieczeństwa Zasobniki buforowe do instalacji grzewczych i chłodniczych są urządzeniami
Dane instalacji grzewczej
- 1 - Data: 28-7-18 Uwaga: Opracował: Dane instalacji grzewczej Źródło ciepła Nr. Typ 1 Kocioł stalowy/palnik nadmuchowy 2 3 4 5 6 Suma: Moc [w kw] 111 111 zawartość wody [w lit.] Temp. zasilania tv 8,
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji
Reflex Instrukcja montażu, eksploatacji i konserwacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze Reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze do instalacji wody pitnej, podwyższającyc i podgrzewania wody refix Gwarancja najczystszej wody Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze refix zostały zaprojektowane specjalnie
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze do instalacji wody pitnej, podwyższającyc i podgrzewania wody refix Gwarancja najczystszej wody Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze refix zostały zaprojektowane specjalnie
Dane instalacji grzewczej
- 1 - Data: 211-1-27 Uwaga: Opracował: Dane instalacji grzewczej Źródło ciepła Nr. Typ 1 2 3 4 5 6 Kocioł stalowy/palnik nadmuchowy Pompa ciepła / tprim=1 C Moc [w kw] 125 198 zawartość wody [w lit.] Rura
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze do instalacji wody pitnej
refix Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze do instalacji wody pitnej refix Najwyższa precyzja stabilizacji ciśnienia wody Ciśnieniowe naczynia wzbiorcze refix zostały specjalnie stworzone do zastosowania w instalacjac
Warunki gwarancji Hewalex
Warunki gwarancji Hewalex Kolektory płaskie 1. Firma HEWALEX udziela gwarancji na prawidłowe działanie kolektora słonecznego na okres 10 lat od daty sprzedaży potwierdzonej dokumentem zakupu. 2. W okresie
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL
WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej
INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV
INSTRUKCJA MONTAśU I UśYTKOWANIA POJEMNOŚCIOWE PODGRZEWACZE WODY BSV IZOLACJA Materiał: pianka poliuretanowa - Grubość: 50mm dla modeli 150-500l, 70mm dla modeli 800-1000l - Gęstość 40kg/m³ Płaszcz: skay
ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-S 750 stojący
ZASOBNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750 stojący INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet 48-100 Głubczyce, Gołuszowice 53, tel. 077 / 471 08 10,
PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 )
PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ typu WGJ-S 750/DUO stojący (dwie wężownice 2,5+1,5 m 2 ) INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet 48-100 Głubczyce,
ZBIORNIK BUFOROWY WGJ-B 1500 WGJ-B 2000 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA
ZBIORNIK BUFOROWY typ: 500 1000 800 1500 2000 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet 48-100 Głubczyce, Gołuszowice 53, tel. 077 / 471 08 10, fax 077/
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki
/ PWS 650. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła. Polski. Nr zamówienia: PWS 650 FD 9401
367660 / Instrukcja montażu i obsługi Zbiornik kombinacyjny 650 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: FD 9401 Spis treści 1 Zakres dostawy... PL-2 2 Instalacja... PL-2 3 Wskazówki ogólne... PL-2 3.1 Zawór
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI BUFORÓW CIEPŁA Spis treści 1. WYMAGANIA OGÓLNE...2 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...2 2.1 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z EKSPLOATACJA URZĄDZENIA...2 2.2. KWALIFIKACJE PERSONELU...2 2.3
ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ. WGJ-B inox INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA
ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ WGJ-B inox 350 500 750 1000 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA KARTA GWARANCYJNA Przed zainstalowaniem i uruchomieniem zbiornika prosimy
HYDRO-S Naczynia przeponowe. Instrukcja instalacji, użytkowania oraz konserwacji
HYDRO-S Naczynia przeponowe Instrukcja instalacji, użytkowania oraz konserwacji Ważne Należy zastosować się do ogólnych zasad bezpieczeństwa! Uwaga! Jeżeli ciśnienie wstępne nie jest ustawione w sposób
Warunki gwarancji! w w w. g a l m e t. c o m. p l. Rysunek nr 2 Schemat montażu podgrzewacza do układu zamkniętego
1 do inst. c.o. 1. Przynajmniej raz na 18 miesięcy należy obowiązkowo wymienić anodę magnezową (a co 12 miesięcy sprawdzać stan zużycia anody) wymiana nie wchodzi w zakres obsługi gwarancyjnej (należy
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906
Gwarancja 10 WARUNKI GWARANCJI PODSTAWOWEJ
WARUNKI GWARANCJI PODSTAWOWEJ 1. Importer Heating Polska s.c. z siedzibą w Iławie przy ul. Lubawskiej 12 (zwany w dalszej treści Importerem) udziela 24 miesięcznej gwarancji na pompę ciepła do przygotowania
Instrukcja transportu, magazynowania, montażu i eksploatacji Karta gwarancyjna Solter LPR
Instrukcja transportu, magazynowania, montażu i eksploatacji Karta gwarancyjna Solter LPR Stan na dzień 24.06.2014 Zastrzega się prawo do zmian technicznych DANE TECHNICZNE INSTRUKCJA TRANSPORTU a) Kolektor
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące
reflex Ciśnieniowe naczynia przeponowe do instalacji grzewczych, chłodniczych, solarnych oraz instalacji wody użytkowej 'reflex N, NG, G, F, S',
Ciśnieniowe naczynia przeponowe do instalacji grzewczych, chłodniczych, solarnych oraz instalacji wody użytkowej 'reflex N, NG, G, F, S', 'refix DE, DD' Naczynia wzbiorcze - skuteczna stabilizacja ciśnienia
INSTRUKCJA INSTALOWANIA, OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA. Zasobnik ciepłej wody użytkowej TERMET ZWU-200/N
INSTRUKCJA INSTALOWANIA, OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA Zasobnik ciepłej wody użytkowej TERMET ZWU-200/N IO-389:2010 1 Spis treści 1. Budowa i przeznaczenie... 2 2. Dane techniczne i wymiary zasobnika termet ZWU-200/N...
Warunki gwarancji Termet Dla kotłów
Warunki gwarancji Termet Dla kotłów 1. Termet zwany dalej PRODUCENTEM, oferując Państwu swoje wyroby, zapewnia naprawy gwarancyjne na terenie Rzeczypospolitej Polskiej bez względu na miejsce zakupu. Naprawy
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania
Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody
Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01
KG-642:2015. Szanowny Kliencie!
KG-642:2015 KG-642:2015 Szanowny Kliencie! Gratulujemy wyboru gazowego kotła centralnego ogrzewania naszej produkcji. Firma termet istnieje na rynku polskim od ponad pięćdziesięciu lat i jest liderem w
SOLARNA GRUPA POMPOWA
Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Dwa termometry w pokrętłach zaworów
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Pojemnościowy podgrzewacz wody z wężownicą zewnętrzną 130 do 200 l VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W 11/2013
Solarne naczynie powrotne
Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Zawory obrotowe czterodrogowe PN10
4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25
Instrukcja obsługi. Podgrzewacze wody, zbiorniki
PL Instrukcja obsługi Podgrzewacze wody, zbiorniki CombiVal ER (200-1000) MultiVal ERR (300-1000) WPS (300-500) CombiVal ERW 200 MultiVal ESRR (500-1000) LSP (150,200) CombiVal ESR (200-500) ElectroVal
Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15
Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032
GWARANCJA WYROBÓW WARUNKI GWARANCJI
K A R T A G W A R A N C Y J N A GWARANCJA WYROBÓW Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez Autoryzowanych Partnerów Handlowych
Instrukcja montażu Zasobnik SE-2
Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik
Wyposażenie instalacji sanitarnych
5. Wyposażenie instalacji sanitarnych Zawory bezpieczeństwa Prescor B firmy Flamco zabezpieczają instalacje wody pitnej przed przekroczeniem maksymalnego ciśnienia roboczego. Jeśli tylko zostanie osiągnięte
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY IDRA 12 IDRA 12 S
INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTALACJI I KONSERWACJI ZASOBNIKOWEGO PODGRZEWACZA WODY IDRA 12 IDRA 12 S 1. Uwagi dla użytkownika -Po rozpakowaniu urządzenia upewnić się, czy zawartość jest kompletna. W przypadku
Instrukcja obsługi i instalacji. Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B
Instrukcja obsługi i instalacji Ekocell 100-B Dwusystemowy pojemnościowy ogrzewacz wody o pojemności 50 litrów EKOCELL 100-B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
CALPE. Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna
CALPE Instrukcja obsługi, montażu i konserwacji. Karta gwarancyjna Nabywca zobowiązany jest do kontroli stanu powierzchni zewnętrznej baterii w momencie zakupu. Montaż baterii powinien być przeprowadzony
Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw
Nazwa urządzenia: Karta gwarancyjna na urządzenia powyżej 100 kw Szanowni Państwo! Niniejsza gwarancja dotyczy urządzeń produkcji Bosch Thermotechnik GmbH (zwanych dalej urządzeniami ) sprzedawanych przez
PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
PODGRZEWACZ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SOLTER 110 PW1G INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA 1 2 1. BUDOWA I PRZEZNACZENIE Podgrzewacze typu SOLTER 110 PW1G ze wszystkimi przyłączami od góry, przeznaczone
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A
SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA
Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Termometr w pokrętle zaworu odcinającego
Zbiornika buforowego SG(B)
Nr kat./nr fabr.... KJ Data produkcji... Instrukcja obsługi i montażu Zbiornika buforowego SG(B) Typ: Wężownica: Ocieplenie: 200 1500 Jedna wężownica spiralna Rozbieralne 300 2000 Dwie wężownice spiralne
Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej
9. NACZYNIA WZBIORCZE
9. NACZYNIA WZBIORCZE WYTYCZNE PROJEKTOWE www.immergas.com.pl 152 NACZYNIA WZBIORCZE NOWOCZESNE SYSTEMY GRZEWCZE 9. DOBÓR OBJĘTOŚCI PRZEPONOWEGO NACZYNIA WYRÓWNAWCZEGO DO INSTALACJI WODNEJ Wszystkie kotły
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej SN Instrukcja montażu i obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację
reflex Ciśnieniowe naczynia przeponowe
Ciśnieniowe naczynia przeponowe do instalacji grzewczych, chłodniczych, solarnych Naczynia wzbiorcze - skuteczna stabilizacja ciśnienia Ciśnieniowe naczy nia przeponowe 'reflex' to sprawdzone i zarazem
VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
Zawory obrotowe trójdrogowe PN6
4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica
ZBIORNIK BUFOROWY SVS SVWS. Instrukcja montażu i obsługi. Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej
ZBIORNIK BUFOROWY Zbiornik Buforowy Z Wężownicą Ze Stali Nierdzewnej SVS SVWS Instrukcja montażu i obsługi Przeznaczenie Zbiorniki buforowe SVS i SVWS są urządzeniami przeznaczonymi do magazynowania wody
VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego
Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy
reflex Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji
Instrukcja montażu, uruchomienia i eksploatacji Ogólne warunki dotyczące bezpieczeństwa Przeponowe naczynia wzbiorcze reflex są urządzeniami ciśnieniowymi. Membrana dzieli naczynie na przestrzeń wodną
WGJ-B inox
ZBIORNIK BUFOROWY WODY GRZEWCZEJ Z PODGRZEWANIEM WODY UŻYTKOWEJ WGJ-B inox 350 500 750 1000 INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI KARTA GWARANCYJNA Zakład Urządzeń Grzewczych Elektromet Wojciech Jurkiewicz 48-100
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich
Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja
WWSP 335 WWSP 442 WWSP 556 WWSP 770
WWSP 335 WWSP 442 WWSP 6 WWSP 77 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik ciepłej wody użytkowej 3-7 litrów do pomp ciepła Nr zamówienia: 37676 / 37284 / 378 / 37673 PL FD 981 WWSP 335 - WWSP 77 Polski
Instrukcja montażu i konserwacji
6300 8993 0/000 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu i konserwacji Zasobnikowy podgrzewacz ciepłej wody użytkowej Logalux HT/H 70 W Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu i konserwacji
Instrukcja obsługi naczyń przeponowych IBO FIX C.O / C.W.U
Instrukcja obsługi naczyń przeponowych IBO FIX C.O / C.W.U UWAGA przed przystąpieniem do użytkowania zapoznaj się z instrukcją obsługi. Ze względów bezpieczeństwa do obsługi dopuszczone są tylko osoby
Lista cen Spis treści. obowiązuje od Wąbrzeźno fax.:
Spis treści Lista cen 2007 obowiązuje od 01.01.2007 87-200 Wąbrzeźno fax.: 056 6884484 0 Spis treści Emaliowane wymienniki typ WCW 3 Zasobniki ciepłej wody uŝytkowej typ LS- emaliowane 4 Zbiorniki buforowe
INSTRUKCJA EKSPLOATACJI SPRZĘGŁO HYDRAULICZNE SPK 20-50/60-80/06/110
51-411 Wrocław, ul. Kościerzyńska 25 Przedsiębiorstwo Produkcyjno -Usługowe tel./fax (071) 3727034, 3254678, 3255611, 3260227, 3260230 http:/www.termen.pl e-mail:biuro@termen.pl INSTRUKCJA EKSPLOATACJI
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
Przeznaczenie. Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy
ZASOBNIK SE Przeznaczenie Stojący zasobnik SE przeznaczony jest do magazynowania ciepłej wody na cele użytkowe. Głównym elementem zasobnika jest zbiornik stalowy pokryty emalią ceramiczną. Dodatkowe zabezpieczenie
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI UKŁADU MIESZAJĄCEGO DO OGRZEWANIA PODŁOGOWEGO FIRMY RUMET 1. Informacje ogólne 1.1. Zastosowanie Typoszereg układów mieszających UM jest przeznaczony do instalacji centralnego
Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!
Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Podgrzewacz uniwersalny o pojemności 750 i 950 litrów Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL
Manometry różnicowe Model A2G-10/15
Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10
SCW-P / SCW-H STABILIZATOR CIEPŁEJ WODY. Producent: Envo sp. z o.o Starachowice ul. Radomska 76
INSTRUKCJA OBSŁUGI SCW-P / SCW-H STABILIZATOR CIEPŁEJ WODY Producent: Envo sp. z o.o. 27-200 Starachowice ul. Radomska 76 www.grupaenvo.pl Pomoc techniczna: tel. +48 413897100 fax +48 413897101 serwis@grupaenvo.pl
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
DEKLARACJA ZGODNOŚCI w rozumieniu dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 97/23/WE My, firma E. Hawle Armaturenwerke GmbH Wagrainer Straße 13, A-4840 Vöcklabruck niniejszym deklarujemy, że określone poniżej armatury
Zasobnik ciepłej wody użytkowej SBB / SOL
90 91 SBB 751-1001 / SOL Bezwężownicowy, stojący, ciśnieniowy zasobnik ciepłej wody użytkowej. Wykonany ze stali i pokryty od wewnątrz specjalną emalią antykorozyjną anticor. Zasobniki SBB...SOL dodatkowo
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów
Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów Podgrzewacz buforowy wody grzewczej z podgrzewem wody użytkowej iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych
Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych.
Instrukcja eksploatacji Podgrzewacz do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie ładowania podgrzewacza Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali, z emaliowaną
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI POJEMNOŚCIOWYCH PODGRZEWACZY WODY
INSTRUKCJA MONTAŻU I EKSPLOATACJI POJEMNOŚCIOWYCH PODGRZEWACZY WODY Spis treści 1. WYMAGANIA OGÓLNE...3 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA...3 2.1 ZAGROŻENIA ZWIĄZANE Z EKSPLOATACJA URZĄDZENIA...3 2.2. KWALIFIKACJE
Maszyna do baniek mydlanych Eurolite
INSTRUKCJA OBSŁUGI Maszyna do baniek mydlanych Eurolite Produkt nr: 590796 Strona 1 z 5 WSTĘP Dziękujemy za wybranie produktu EUROLITE Bubble Machine. Przed rozruchem urządzenia, należy upewnić się, że
Akcesoria. do systemów utrzymania ciśnienia ENGINEERING ADVANTAGE
Akcesoria Akcesoria do systemów utrzymania ciśnienia Utrzymanie ciśnienia i Odgazowanie Równoważenie i Regulacja Termostatyka ENGINEERING AVANTAGE Akcesoria najwyższej jakości uzupełniają ofertę Pneumatex
Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH
Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3510 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE
PODGRZEWACZ WODY VF VF VF VF Instrukcja obsługi
PODGRZEWACZ WODY VF 750-1 VF 750-2 VF 1000-1 VF 1000-2 Instrukcja obsługi 1. PRZEZNACZENIE Podgrzewacze serii VF przeznaczone są do stałego kontaktu z wodą pitną (użytkową). Podgrzewacze serii VF mogą
Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH
Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH
OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ARMATURY HAWLE DO PRZYŁĄCZY DOMOWYCH WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA TYPU E NR KAT. 2681, 2650 Nr katalogowy 2681
SCW-P / SCW-H STABILIZATOR CIEPŁEJ WODY. Producent: Envo sp. z o.o. 27-200 Starachowice ul. Radomska 76
INSTRUKCJA OBSŁUGI SCW-P / SCW-H STABILIZATOR CIEPŁEJ WODY Producent: Envo sp. z o.o. 27-200 Starachowice ul. Radomska 76 www.grupaenvo.pl Pomoc techniczna: tel. +48 413897100 fax +48 413897101 serwis@grupaenvo.pl
Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-V. Vitocell 100-V, typ CVA o pojemności od 500 do 1000 litrów. Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali
Instrukcja eksploatacji Vitocell 100-V, typ CVA o pojemności od 500 do 1000 litrów Pionowy podgrzewacz pojemnościowy ze stali Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew nia
Wymiennik ciepłej wody użytkowej Model XW
Wymiennik ciepłej wody użytkowej Model XW Instrukcja obsługi Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ
WYMIENNIK CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ SWK Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, za pew
s.a. UNIWERSALNY PALNIK RĘCZNY typ: GLt-3 s.a. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ul. Długa 13, Świebodzice tel. 74/ , fax 74/
CERTY F I KAT SY ST EMU JAKOŚC I s.a. UNIWERSALNY PALNIK RĘCZNY typ: GLt-3 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA s.a. ul. Długa 13, 58-160 Świebodzice tel. 74/ 854 15 05, fax 74/ 854 05 42 http://www.termet.com.pl e-mail: