Tłumaczenia ustne: podsumowanie osiągnięć dwa lata po rozszerzeniu
|
|
- Zdzisław Łuczak
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 MEMO/0/174 Bruksela, dnia 7 kwietnia 00 r. Tłumaczenia ustne: podsumowanie osiągnięć dwa lata po rozszerzeniu Od dwóch lat Unia Europejska liczy 5 państw członkowskich i posługuje się 0 językami urzędowymi. Stopień wielojęzyczności unijnego systemu stanowi o jego wyjątkowości w skali całego świata. Chociaż niektórym wydaje się na pierwszy rzut oka, że związany z tym nakład pracy w instytucjach przewyższa korzyści płynące z wielojęzyczności, istnieją jednak szczególne argumenty za. Unia przyjmuje akty prawne, które bezpośrednio stosują się do obywateli i przedsiębiorstw. Naturalne względy zwykłej sprawiedliwości przemawiają za tym, żeby obywatele, przedsiębiorstwa i sądy dysponowały tekstami obowiązujących aktów prawnych w języku dla nich zrozumiałym. Wszyscy mają prawo do uczestniczenia w budowaniu Europy i każdy powinien móc z niego korzystać aktywnie, posługując się własnym językiem. Dla Komisji równoczesne włączenie do systemu w maju 004 r. dziewięciu nowych języków urzędowych czeskiego, estońskiego, litewskiego, łotewskiego, maltańskiego, polskiego, słowackiego, słoweńskiego i węgierskiego było wydarzeniem bezprecedensowym. W związku z tym wewnętrzne służby językowe musiały przyjąć nowoczesne podejście, aby sprostać nowym wyzwaniom. Zaszliśmy już daleko i nadszedł czas na podsumowanie dotychczasowych osiągnięć. 1. Zakres odpowiedzialności za tłumaczenie ustne w instytucjach UE Instytucje UE można traktować jako największe na świecie centrum ciągłych konferencji politycznych i specjalistycznych. Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczenia Ustnego (znana również pod dawną skrótową nazwą SCIC 1 ) świadczy wysokiej jakości usługi tłumaczenia ustnego podczas spotkań organizowanych przez Komisję Europejską, Radę Unii Europejskiej, Europejski Komitet Ekonomiczno-Społeczny, Komitet Regionów, Europejski Bank Inwestycyjny oraz inne organy i agencje Unii Europejskiej mieszczące się w państwach członkowskich. DG ds. Tłumaczeń Ustnych zapewnia również służbom Komisji usługi organizacji konferencji. Parlament Europejski oraz Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich mają swoje własne oddzielne służby tłumaczeniowe.. W jaki sposób zorganizowana jest praca DG ds. Tłumaczeń Ustnych? DG ds. Tłumaczeń Ustnych zatrudnia tłumaczy ustnych obsługujących 50-0 spotkań dziennie w Brukseli i w innych ośrodkach. W każdym dniu roboczym tłumaczy ustnych pozostaje do dyspozycji delegacji z państw członkowskich i innych krajów, ułatwiając im porozumiewanie się. 1 Do 003 r. DG ds. Tłumaczenia Ustnego nosiła nazwę Service Commun Interprétation- Conférences Wspólna Służba Tłumaczeń Ustnych i Konferencji
2 Organizacja spotkań pod względem językowym ma różnorodny charakter od tłumaczenia konsekutywnego między dwoma językami, do którego potrzebny jest tylko jeden tłumacz, do tłumaczenia symultanicznego z 0 języków na 0 języków, co wymaga obecności przynajmniej 0 tłumaczy. DG ds. Tłumaczeń Ustnych zatrudnia 500 tłumaczy na etacie, jak również wielu tłumaczy niezależnych łącznie na całym świecie dostępnych jest 700 tłumaczy niezależnych, akredytowanych do pracy dla trzech służb tłumaczeniowych UE. 3. Jak wygląda sytuacja dwa lata po rozszerzeniu? Ilu tłumaczy ustnych potrzebujemy? Plany instytucji europejskich sprzed rozszerzenia z 004 r. przewidywały przeciętne zapotrzebowanie na 80 tłumaczy dziennie dla każdego nowego języka dla wszystkich instytucji po pełnym włączeniu nowych języków w tryb pracy. Właściwie wszyscy tłumacze mieli zostać wyszkoleni w przyszłych państwach członkowskich. Aby utrzymać podział 50/50 między tłumaczami etatowymi i niezależnymi, DG ds. Tłumaczeń Ustnych musiałaby zatrudnić około połowę z tej liczby. Od maja 004 r. DG ds. Tłumaczeń Ustnych była w stanie zapewnić trzy pełne (0-0) zespoły tłumaczy dziennie. Dyrekcja korzysta z pięciu sal konferencyjnych wyposażonych w liczbę kabin odpowiednią do zapewnienia obsługi wszystkich języków. Po rozszerzeniu Rada Unii Europejskiej wprowadziła stopniowanie priorytetów tłumaczenia ustnego. Podczas spotkań na szczeblu ministerialnym oraz wybranych grup roboczych obsługiwane są wszystkie języki, natomiast inne grupy mają zmienną obsługę, zależnie od zapotrzebowania zgłaszanego przez poszczególne państwa członkowskie. Podczas spotkań plenarnych Komitetu Regionów i Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego nadal zapewnia się obsługę wszystkich języków. W spotkaniach grup roboczych i komitetów Komisji podobnie jak w ciągu ostatnich 0 lat uczestnictwo tłumaczy zależy od faktycznego zapotrzebowania na tłumaczenie. Kolegium komisarzy nadal korzysta z tłumaczenia na trzy języki (EN, FR, DE). Jak wygląda sytuacja nowych języków? W poniższej tabeli podano liczbę tłumaczy etatowych pracujących dla DG ds. Tłumaczeń Ustnych oraz łączną liczbę akredytowanych tłumaczy niezależnych dostępnych dla wszystkich służb tłumaczeniowych UE. Obecnie najlepiej reprezentowaną w nowych językach kadrą są Polacy łącznie 110 tłumaczy, w tym pracownicy etatowi, zatrudnieni na czas określony i tłumacze niezależni. Dla każdego z pozostałych nowych języków, z wyjątkiem maltańskiego (zob. poniżej), dostępnych jest od 47 do 8 tłumaczy. Jeśli chodzi o liczbę tłumaczy dostępnych w dniu rozszerzenia, w 004 r. Komisja była lepiej przygotowana niż do wcześniejszych rozszerzeń, jednakże w przypadku wielu języków nadal konieczne są starania po stronie państw członkowskich, aby liczba wykwalifikowanych tłumaczy konferencyjnych osiągnęła odpowiedni poziom. Rozszerzenie jest zatem procesem, a nie jednorazowym wydarzeniem.
3 Tłumacze nowych języków dostępni dla DG ds. Tłumaczeń Ustnych (kwiecień 00 r.) (urzędnicy i pracownicy zatrudnieni na czas określony oraz tłumacze niezależni) Język Zatrudnieni Tłumacze Tłumacze OGÓŁEM tłumacze etatowi; w niezależn etatowi trakcie rekrutacji i CS ET HU LT LV PL SK SL MT Ogółem W rzeczywistości zapotrzebowanie okazało się różne dla różnych języków. W przypadku 15 starych państw członkowskich w ramach Rady Ministrów praktycznie możliwa jest realizacja zapotrzebowania delegatów w 100% w zakresie mówienia i słuchania (zapotrzebowanie aktywne) oraz tylko mówienia (zapotrzebowanie pasywne) we własnym języku. Rada Ministrów jest instytucją korzystającą w największym stopniu z nowych języków. W przypadku języków nowych państw członkowskich DG ds. Tłumaczeń Ustnych jest w stanie zaspokoić ok. 80% zapotrzebowania. W przypadku niektórych nowych języków (czeski, estoński, polski, słoweński i węgierski) DG ds. Tłumaczeń Ustnych jest w stanie zrealizować ponad 90% zapotrzebowania, natomiast dla innych języków możliwości różnią się od 53% (dla łotewskiego) do 74% (dla słowackiego). Trwają działania mające na celu poprawę wskaźników dla wszystkich języków, jednak proces ten wymaga czasu i zaangażowania państw członkowskich w działania szkoleniowe. Instytucje udzielają wsparcia w prowadzeniu tego typu szkoleń. Realizacja zapotrzebowania na tłumaczenia ustne na języki nowych państw członkowskich w Radzie Unii Europejskiej w procentach styczeń-marzec 00 r. Język CS ET LV LT HU MT PL SK SL Ogółem* Aktywne 83,5 94,9 5,5 7, 97,8, 99 73,4 91,1 81, Pasywne 91 95,8 5,9 0,7 99,5 14, ,4 9 78,4 * łącznie z językiem maltańskim Język maltański wciąż stanowi szczególne wyzwanie, ponieważ w konkursie dla tłumaczy maltańskich zorganizowanym w 003 r. nie wyłoniono laureatów, a liczba dostępnych tłumaczy niezależnych jest bardzo ograniczona. DG ds. Tłumaczeń Ustnych jest w ciągłym kontakcie z władzami maltańskimi, starając się poprawić obecną sytuację. Przeprowadzony w Londynie w latach kurs umożliwił wyszkolenie 5 kolejnych tłumaczy, a obecnie na Uniwersytecie Maltańskim prowadzony jest program studiów podyplomowych w zakresie tłumaczenia ustnego. Na chwilę obecną jesteśmy w stanie zrealizować 14-% wniosków o tłumaczenie języka maltańskiego. 3
4 Jakie są uzgodnienia dotyczące języka irlandzkiego i hiszpańskich języków regionalnych? W wyniku decyzji podjętej przez państwa członkowskie w Radzie w dniu 13 czerwca 005 r. język irlandzki stanie się językiem urzędowym Unii od 1 stycznia 007 r. Aby możliwe było zaspokojenie prawdopodobnego zapotrzebowania na ten język, DG ds. Tłumaczeń Ustnych podejmuje działania we współpracy z władzami irlandzkimi i innymi instytucjami. Niezależnie od powyższego i w innym kontekście prawnym niż w przypadku języka irlandzkiego, Rada przyjęła konkluzje w sprawie urzędowego użycia dodatkowych języków w Radzie i ewentualnie w innych instytucjach i organach Unii Europejskiej. Hiszpańskie języki regionalne (baskijski, galicyjski oraz język Katalonii, Balearów i Walencji) są pierwszymi przykładami języków mających status urzędowy w jednym z regionów państwa członkowskiego, które mogą być w pewnym zakresie używane na spotkaniach UE. DG ds. Tłumaczeń Ustnych jest w stanie zapewnić tłumaczenie na ograniczonej liczbie spotkań na życzenie władz hiszpańskich, jeżeli wiadomo, że przedstawiciel regionu Hiszpanii będzie się zwracał do uczestników w jednym z języków regionalnych. Związane z tym dodatkowe koszty tłumaczenia ustnego ponosi rząd Hiszpanii, który ustanowił również organ odpowiedzialny za tłumaczenie pisemne dokumentów na trzy języki regionalne (zob. MEMO/0/173). W jaki sposób rekrutujemy tłumaczy? W nowych państwach członkowskich i krajach kandydujących odbyło się wiele działań mających na celu podnoszenie świadomości. DG ds. Tłumaczeń Ustnych pomaga uniwersytetom i szkołom dla tłumaczy na wiele sposobów: przez poradnictwo programowe na etapie planowania, a po uruchomieniu studiów przez dotacje, stypendia dla studentów, szkolenia dla nauczycieli, pomoc pedagogiczną oraz materiały szkoleniowe. Za najlepszy sposób szkolenia dobrych tłumaczy konferencyjnych uważa się studia podyplomowe. Punktem odniesienia jest program European Masters in Conference Interpreting (EMCI: DG ds. Tłumaczeń Ustnych rozbudowuje wewnętrzne możliwości w zakresie tłumaczenia nowych języków od 1998 r. We wszystkich nowych państwach członkowskich i krajach przystępujących istnieją obecnie studia podyplomowe, często w wyniku starań dyrekcji. Przygotowania będą trwać nadal, również po kolejnym rozszerzeniu w 007 r. Forum, na którym spotkać się mogą wszystkie osoby zaangażowane w szkolenie tłumaczy ustnych z całej Europy, jest doroczna konferencja DG Interpretation- Universities. Szczegółowe informacje można znaleźć pod adresem: Pierwsza seria międzyinstytucjonalnych otwartych konkursów dla tłumaczy ustnych zakończyła się w ostatnim kwartale 004 r. w jej wyniku każda z trzech służb tłumaczenia ustnego otrzymała do dyspozycji określoną liczbę laureatów. Druga seria konkursu, dla doświadczonych tłumaczy ustnych, odbywa się w tym roku. Zapotrzebowanie na tłumaczenie w poszczególnych językach w Radzie Ministrów różni się, zależnie od wymagań poszczególnych państw członkowskich. Względnie wysoki poziom zapotrzebowania wymaga dużej liczby tłumaczy i na odwrót. 4
5 W latach DG ds. Tłumaczeń Ustnych zatrudniła 48 tłumaczy na stanowiskach urzędniczych, czyli mniej niż oczekiwano, i zatrudnia nadal w 00 r. dodatkowych tłumaczy na umowy na czas określony, aby zrekompensować niedobory kadrowe. W uzupełnieniu szeroko zakrojonych działań informacyjnych i pomocy w organizacji szkoleń, DG ds. Tłumaczeń Ustnych przeprowadziła roczne testy akredytacyjne dla tłumaczy ustnych wszystkich instytucji praktycznie we wszystkich nowych państwach członkowskich w ciągu ostatnich sześciu lat. 4. W jaki sposób kontroluje się jakość tłumaczenia ustnego? Jakość tłumaczenia ustnego sprawdza się, kontrolując regularnie pracę tłumaczy. Każdy kierownik działu tłumaczeniowego przeprowadza kontrolę pracy tłumaczy wewnętrznych (w związku z corocznym przeglądem rozwoju kariery) i zewnętrznych. Ponadto kierownik zespołu tłumaczeniowego wyznaczany na każde spotkanie składa sprawozdanie uwzględniające aspekt jakości, jak również kwestie techniczne i organizacyjne. W przypadku spotkań organizowanych przez Komisję, DG ds. Tłumaczeń Ustnych przeprowadza badanie zadowolenia klientów, które dotyczy również jakości tłumaczenia. 5. W jaki sposób DG ds. Tłumaczeń Ustnych realizuje szkolenia wewnętrzne? DG ds. Tłumaczeń Ustnych inwestuje w szkolenia w perspektywie długoterminowej; wyniki tych działań będą widoczne stopniowo. Pod koniec 005 r. 5 pracowników etatowych dodało do swojej kombinacji językowej jeden z języków nowych państw członkowskich. Obecnie 58 tłumaczy z państw członkowskich UE-15 (43 pracowników etatowych i 15 tłumaczy niezależnych) uczestniczy w kursach języków 10 nowych państw członkowskich oraz języków bułgarskiego, rumuńskiego i tureckiego. Przynajmniej uczestników kursów doda nowy język w 00 r., a kolejnych 1 prawdopodobnie w 007 r.. W jaki sposób Komisja przygotowuje się do przyjęcia nowych języków? DG ds. Tłumaczeń Ustnych uczestniczy w szkoleniu nauczycieli tłumaczenia ustnego z Bułgarii i Rumunii od początku lat dziewięćdziesiątych. Od 00 r. uniwersytety krajów przystępujących otrzymują pomoc w bardziej zorganizowanej formie, jak opisano powyżej. W marcu 005 r. komisarz Ján Figel odwiedził obydwa kraje i odbył rozmowy z władzami i uniwersytetami, w wyniku których skonsolidowano działania szkoleniowe w tych krajach. Wiosną 00 r. DG ds. Tłumaczeń Ustnych zatrudniła na czas określony pierwszych czterech tłumaczy języków bułgarskiego i rumuńskiego. W listopadzie 004 r. DG ds. Tłumaczeń Ustnych rozpoczęła współpracę z Chorwacją, w ramach której otwarte zostały w październiku 005 r. pierwsze w Chorwacji podyplomowe studia dzienne w zakresie tłumaczenia konferencyjnego na Uniwersytecie w Zagrzebiu. 5
6 7. Jaki jest koszt tłumaczenia ustnego dla budżetu UE? Roczny koszt działania DG ds. Tłumaczeń Ustnych w 005 r. był podzielony pomiędzy budżety instytucji i organów, dla których dyrekcja zapewnia tłumaczenia, i wyniósł 100 mln EUR, czyli 0,1 EUR w przeliczeniu na obywatela rozszerzonej Unii rocznie. Koszt oddzielnych służb tłumaczeniowych Parlamentu Europejskiego i Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości w 005 r., według szacunków Komisji, wyniósł w przybliżeniu 7 mln EUR. Innymi słowy łączny koszt tłumaczenia ustnego w Unii Europejskiej wyniósł w 005 r. 0,38 EUR na jednego obywatela, a w latach może osiągnąć 0,50 EUR na jednego obywatela rocznie (38 mln EUR), pod warunkiem że zatrudniona zostanie wystarczająca liczba tłumaczy. Więcej informacji:
URZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO)
20.5.2009 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 115 A/1 V (Ogłoszenia) PROCEDURY ADMINISTRACYJNE URZĄD DOBORU KADR WSPÓLNOT EUROPEJSKICH (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM (2009/C 115 A/01) Urząd
Bardziej szczegółowoKomisja Europejska. Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) ds. Tłumaczeń Pisemnych. Tłumaczenie to język Europy.
Tłumaczenie to język Europy. (Umberto Eco) Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń Pisemnych (DGT) 1 Wielojęzyczność w Unii Europejskiej 1 stycznia 2007 wielojęzyczność jako oddzielny obszar polityki (komisarz
Bardziej szczegółowoOGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH (2011/C 198 A/02)
C 198 A/6 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 6.7.2011 OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH (2011/C 198 A/02) Jesteś zainteresowany pracą w naszych instytucjach? Twój profil odpowiada naszym kryteriom?
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
4.7.2013 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 193 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH Tłumacze konferencyjni języka
Bardziej szczegółowoPolityka językowa Unii Europejskiej. Łódź 14 maja 2012
Polityka językowa Unii Europejskiej Łódź 14 maja 2012 Wielojęzyczna Europa od 1958 r. Pierwsze rozporządzenie Rady nr 1/58 stanowi, że oficjalnymi i roboczymi językami są języki państw członkowskich Traktat
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
9.7.2015 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 224 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH Tłumacze konferencyjni (AD 5/AD
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. dołączony do. wniosku DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.6.2014 r. COM(2014) 384 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK PROTOKÓŁ do Układu eurośródziemnomorskiego ustanawiającego stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich Państwami
Bardziej szczegółowoDECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI. z dnia r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 29.4.2014 r. C(2014) 2727 final DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia 29.4.2014 r. zmieniająca decyzję Komisji nr C(2010)1620 final z dnia 19 marca 2010 r. ustanawiającą podręcznik
Bardziej szczegółowoCENNIK USŁUG PROMOCJA!!! TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE
CENNIK USŁUG TŁUMACZENIA PISEMNE ZWYKŁE PROMOCJA!!! Oferujemy specjalną cenę na tłumaczenia zwykłe podstawowe obejmujące tłumaczenia takich tekstów jak: proste listy, notatki, e-maile, itp. z języka angielskiego
Bardziej szczegółowoCzęsto zadawane pytania dotyczące wielojęzyczności i nauki języków
KOMISJA EUROPEJSKA NOTATKA Bruksela, dnia 25 września 2012 r. Często zadawane pytania dotyczące wielojęzyczności i nauki języków IP/12/1005 Co oznacza pojęcie wielojęzyczność? umiejętność mówienia kilkoma
Bardziej szczegółowo15410/17 AC/mit DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) 15410/17. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 14 maja 2018 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0319 (NLE) 15410/17 COLAC 144 WTO 329 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Trzeci protokół
Bardziej szczegółowoWniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.8.2013 COM(2013) 568 final 2013/0273 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, protokołu do Umowy w sprawie
Bardziej szczegółowoKRÓLESTWO BELGII, REPUBLIKA BUŁGARII, REPUBLIKA CZESKA, KRÓLESTWO DANII, REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC, REPUBLIKA ESTOŃSKA, IRLANDIA, REPUBLIKA GRECKA,
PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY PROTOKÓŁ W SPRAWIE POSTANOWIEŃ PRZEJŚCIOWYCH, DOŁĄCZONY DO TRAKTATU O UNII EUROPEJSKIEJ, DO TRAKTATU O FUNKCJONOWANIU UNII EUROPEJSKIEJ I DO TRAKTATU USTANAWIAJĄCEGO EUROPEJSKĄ WSPÓLNOTĘ
Bardziej szczegółowoPARLAMENT EUROPEJSKI
9.12.2011 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 359 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE PARLAMENT EUROPEJSKI ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA OFERT Pracownicy kontraktowi (grupy funkcyjne III i
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 2.10.2014 r. COM(2014) 611 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK Projekt DECYZJA NR 1/2014 WSPÓLNEGO KOMITETU UTWORZONEGO NA PODSTAWIE UMOWY MIĘDZY WSPÓLNOTĄ EUROPEJSKĄ I JEJ PAŃSTWAMI
Bardziej szczegółowoŚcieżki kariery w instytucjach UE. Europejski Urząd Doboru Kadr Monika Mróz 11 kwietnia 2014
Ścieżki kariery w instytucjach UE Europejski Urząd Doboru Kadr Monika Mróz 11 kwietnia 2014 Twoja kariera w UE? Prawo Europejska Administracja Publiczna Tłumacz pisemny Komunikacja Audyt Stosunki zewnętrzne
Bardziej szczegółowoKOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek dotyczący DECYZJI RADY
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Bruksela, dnia 15.4.2004 COM(2004) 258 końcowy 2004/0083 (CNS) Wniosek dotyczący DECYZJI RADY w sprawie przyjęcia, w imieniu Wspólnoty Europejskiej i jej Państw Członkowskich
Bardziej szczegółowoSpecjalny EUROBAROMETR 243 EUROPEJCZYCY I ICH JĘZYKI WPROWADZENIE
WPROWADZENIE Unia Europejska jest dziś domem dla 450 milionów ludzi pochodzących z różnych grup etnicznych, o różnych kulturach i językach. Struktury językowe państw europejskich są złożone, ukształtowane
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosku w sprawie decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 3.8.2017 r. COM(2017) 413 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do wniosku w sprawie decyzji Rady w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, Protokołu
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. Wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 24.4.2017 r. COM(2017) 186 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK do Wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, oraz
Bardziej szczegółowoProtokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony
KONFERENCJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Bruksela, 14 maja 2012 r. (OR. en) CIG 1/12 Dotyczy: Protokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony CIG 1/12 PROTOKÓŁ W SPRAWIE
Bardziej szczegółowo995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8
995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Änderungsprotokoll in polnischer Sprache-PL (Normativer Teil) 1 von 8 PROTOKÓŁ ZMIENIAJĄCY PROTOKÓŁ W SPRAWIE POSTANOWIEŃ PRZEJŚCIOWYCH, DOŁĄCZONY DO TRAKTATU
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
1.12.2011 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 350 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM EPSO/AST/118/11 Asystenci (AST
Bardziej szczegółowo127. POSIEDZENIE PREZYDIUM KOMITETU REGIONÓW 26 STYCZNIA 2011 R. PUNKT 6 USTANOWIENIE PLATFORMY EUROPEJSKICH UGRUPOWAŃ WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ (EUWT)
Bruksela, 10 stycznia 2010 r. 127. POSIEDZENIE PREZYDIUM KOMITETU REGIONÓW 26 STYCZNIA 2011 R. PUNKT 6 USTANOWIENIE PLATFORMY EUROPEJSKICH UGRUPOWAŃ WSPÓŁPRACY TERYTORIALNEJ (EUWT) Dokument przedłożony
Bardziej szczegółowoDelegacje otrzymują w załączeniu dokument COM(2016) 69 final - ZAŁĄCZNIK I.
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 9 marca 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0041 (NLE) 6962/16 ADD 1 COEST 62 ELARG 18 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 18 lutego 2016 r. Do: Nr
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Usługi tłumaczeniowe
Zapytanie ofertowe Usługi tłumaczeniowe W związku z planowanym zamówieniem publicznym w ramach projektu Wsparcie systemu zarządzania badaniami naukowymi oraz ich wynikami, finansowanego ze środków Programu
Bardziej szczegółowoInstytucje Unii Europejskiej
Instytucje Unii Europejskiej Parlament Europejski Wybierany w bezpośrednich wyborach organ ustawodawczy UE, posiadający funkcje nadzorcze i budżetowe. Posłowie wybierani są w wyborach bezpośrednich co
Bardziej szczegółowo13107/19 1 LIFE. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 28 października 2019 r. (OR. en) 13107/19 PV CONS 52 AGRI 503 PECHE 446
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 28 października 2019 r. (OR. en) 13107/19 PV CONS 52 AGRI 503 PECHE 446 PROJEKT PROTOKOŁU RADA UNII EUROPEJSKIEJ (Rolnictwo i Rybołówstwo) 14 i 15 października 2019 r.
Bardziej szczegółowoWniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 19.12.2017 r. COM(2017) 769 final 2017/0347 (COD) Wniosek ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY uchylające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
Bardziej szczegółowoPARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 Komisja Budżetowa 2009 8.11.2007 KOMUNIKAT DLA POSŁÓW Dotyczy: Wykonania budżetu Parlamentu Europejskiego na rok 2007 W załączeniu projekt przesunięcia środków C21 rok budżetowy
Bardziej szczegółowoTłumaczenie ustne i pisemne dla Europy
Tłumaczenie ustne i pisemne dla Europy EUROPEAN UNION UNION EUROPEENNE Czym jest Międzyinstytucjonalny Komitet ds. Tłumaczeń Pisemnych i Ustnych? Międzyinstytucjonalny Komitet ds. Tłumaczeń Pisemnych i
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 10 maja 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 10 maja 2017 r. (OR. en) 8964/17 NOTA DO PUNKTU I/A Od: Do: Sekretariat Generalny Rady Komitet Stałych Przedstawicieli / Rada ENV 422 FIN 290 FSTR 40 REGIO 56 AGRI 255
Bardziej szczegółowoWielojęzyczność w Parlamencie Europejskim: przykład na przekład [17-10-2007-17:33]
Wielojęzyczność w Parlamencie Europejskim: przykład na przekład [17-10-2007-17:33] UE jest wspólnotą 27 państw członkowskich, których jedność i różnorodność wyraża się poprzez 23 języki urzędowe oraz szereg
Bardziej szczegółowoNEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ
NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 31 marca 2005 (OR. en) AA 2/2/05 REV 2 TRAKTAT O PRZYSTĄPIENIU: TRAKTAT PROJEKTY AKTÓW PRAWODAWCZYCH I INNYCH INSTRUMENTÓW
Bardziej szczegółowoRADA UNII EUROPEJSKIEJ. Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) 13708/10. Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) VISA 216 AMLAT 101
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 28 września 2010 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2010/0221 (NLE) 13708/10 VISA 216 AMLAT 101 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa między
Bardziej szczegółowoMożliwości zatrudnienia w instucjach UE i procedury naboru EPSO
Możliwości zatrudnienia w instucjach UE i procedury naboru EPSO 1 Dokąd może prowadzić kariera w instytucjach UE? 2 Kogo szukamy? 3 Profile? Prawo Europejska Administracja Publiczna Tłumaczenie Komunikacja
Bardziej szczegółowoKariera w sercu Europy
Kariera w sercu Europy W jakich instytucjach można pracować? Komisja Europejska Komisja Europejska 28 Komisarzy 43 DG/Servises/Offices 33039 Bruksela i Luksemburg Praca w Komisji Europejskiej 25 maja
Bardziej szczegółowo10919/19 ADD 3 mo/dh/mk 1 ECOMP.2.A
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 lipca 2019 r. (OR. en) 10919/19 ADD 3 FIN 472 INST 191 PE-L 18 NOTA Od: Do: Dotyczy: Komitet Budżetowy Komitet Stałych Przedstawicieli / Rada Stanowisko Rady w sprawie
Bardziej szczegółowoSPRAWOZDANIE KOMISJI DLA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY. Sprawozdanie roczne w sprawie wdrożenia inicjatywy Wolontariusze pomocy UE w 2014 r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 13.7.2015 r. COM(2015) 335 final SPRAWOZDANIE KOMISJI DLA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY Sprawozdanie roczne w sprawie wdrożenia inicjatywy Wolontariusze pomocy UE w
Bardziej szczegółowoKluczowe dane dotyczące nauczania języków w szkołach w Europie
Informacje prasowe sieci Eurydice Kluczowe dane dotyczące nauczania języków w szkołach w Europie Ján Figel, komisarz UE ds. edukacji, kształcenia, kultury i młodzieży, powiedział: Chociaż obserwujemy pewne
Bardziej szczegółowoProtokół w sprawie obaw narodu irlandzkiego co do Traktatu z Lizbony
1796 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 16 Protokoll in polnischer Sprachfassung (Normativer Teil) 1 von 10 KONFERENCJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH Bruksela, 14 maja 2012 r. (OR. en)
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 18 stycznia 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0011 (NLE) 5258/17 SCH-EVAL 18 SIRIS 7 COMIX 25 WNIOSEK Od: Data otrzymania: 18 stycznia 2017
Bardziej szczegółowo12388/17 PAW/alb 1 DGD 1
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 24 października 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2017/0170 (NLE) 12388/17 VISA 354 COLAC 83 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: Umowa
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
11.5.2011 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 140 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH EPSO/AD/208 214/11 PRAWNICY
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
15.3.2012 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 76 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH EPSO/AD/230/12 (AD 5) ORAZ EPSO/AD/231/12
Bardziej szczegółowoDE-WZP-BS-321-26/10(731) Warszawa, 2 sierpnia 2010 r.
DE-WZP-BS-321-26/10(731) Warszawa, 2 sierpnia 2010 r. Wykonawcy, ubiegający się o udzielenie zamówienia Dotyczy: postępowania o udzielenie zamówienia publicznego prowadzonego w trybie przetargu nieograniczonego
Bardziej szczegółowoSystemy szkolenia adwokatów w UE
Systemy szkolenia adwokatów w UE Litwa Informacje przedstawione przez: Litewską Izbę Adwokacką (Lietuvos advokatūra) Kwiecień, 2014 r. OPIS KRAJOWEGO SYSTEMU SZKOLENIA ADWOKATÓW na Litwie 1. Dostęp do
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 2 października 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 2 października 2017 r. (OR. en) 12710/17 PECHE 365 AGRI 510 AGRIFIN 101 NOTA DO PUNKTU I/A Od: Do: Dotyczy: Sekretariat Generalny Rady Komitet Stałych Przedstawicieli /
Bardziej szczegółowoOferta Filos Logos. www.filoslogos.pl. kursy językowe tłumaczenia. C entru m J ę z yków Obcych Filo s Logos. Z mi ł o ś c i do j ę z yków
Oferta Filos Logos kursy językowe tłumaczenia Z mi ł o ś c i do j ę z yków www.filoslogos.pl Oferta Filos Logos - tłumaczenia Biorąc pod uwagę zdobyte doświadczenie wiemy, że nasza oferta zawiera wszystko,
Bardziej szczegółowoOnline Erasmus+ WSPARCIE JĘZYKOWE. Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+
Online Erasmus+ WSPARCIE JĘZYKOWE Wykorzystaj w pełni pobyt w ramach programu Erasmus+ ERASMUS+: ZMIENIA ŻYCIE, OTWIERA UMYSŁY Celami programu Erasmus+ są zwiększenie umiejętności i szans na zatrudnienie,
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
27.9.2012 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 291 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM EPSO/AST/121/12 (2012/C 291 A/01)
Bardziej szczegółowo9957/15 lo/hod/ps 1 DGG 3 B
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 19 czerwca 2015 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalne numery referencyjne: 2013/0088 (COD) 2013/0089 (COD) 9957/15 PI 40 CODEC 885 NOTA DO PUNKTU I/A Od: Do: Sekretariat Generalny
Bardziej szczegółowoNEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ
NEGOCJACJE W SPRAWIE PRZYSTĄPIENIA BUŁGARII I RUMUNII DO UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 31 marca 2005 r. (OR. en) AA 24/2/05 REV 2 TRAKTAT O PRZYSTĄPIENIU: DEKLARACJE PROJEKTY AKTÓW PRAWODAWCZYCH I INNYCH
Bardziej szczegółowoWYJAZD NA PRAKTYKĘ W ROKU 2009/2010
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Wszystkie dane osobowe zawarte w umowie będą przetwarzane zgodnie z Rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego
Bardziej szczegółowoPolityka językowa w Unii Europejskiej - kształcenie językowe na rzecz rynku pracy
Polityka językowa w Unii Europejskiej - kształcenie językowe na rzecz rynku pracy Konferencja edukacyjna Poświadczanie Kompetencji Językowych w Akademickim Systemie Kształcenia UMCS, Lublin 28.02.2014
Bardziej szczegółowoAdres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl
Adres strony internetowej, na której Zamawiający udostępnia Specyfikację Istotnych Warunków Zamówienia: www.umww.pl Poznań: BZP-II.272.29.2015 - Świadczenie usług tłumaczeń pisemnych i ustnych na rzecz
Bardziej szczegółowoWYJAZD NA PRAKTYKĘ. 1 (b. trudno) 2 (trudno) 3 (umiarkowanie) 4 (stosunkowo łatwo) 5 (bardzo łatwo)
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Sprawozdanie dotyczące Pani / Pana doświadczeń będzie stanowiło cenną informację dla osób zajmujących się programem Erasmus.
Bardziej szczegółowoWniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 10.11.2010 KOM(2010) 645 wersja ostateczna 2010/0313 (NLE) Wniosek DECYZJA RADY w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu
Bardziej szczegółowo15462/08 dh/mo/kd 1 DQPG
RADA UNII EUROPEJSKIEJ Bruksela, 17 listopada 2008 r. (18.11) (OR. fr) 15462/08 OJ CONS 63 EDUC 263 JEUN108 CULT 130 WSTĘPNY PORZĄDEK OBRAD Posiedzenie: 2905. posiedzenie RADY UNII EUROPEJSKIEJ (ds. EDUKACJI,
Bardziej szczegółowo7621/16 KD/el DGC 1A. Rada Unii Europejskiej. Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) 7621/16
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 października 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0091 (NLE) 7621/16 WTO 84 SERVICES 9 COLAC 23 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy:
Bardziej szczegółowoSystemy szkolenia adwokatów w UE Słowenia
Systemy szkolenia adwokatów w UE Słowenia Informacje przekazane przez: Słoweńską Izbę Adwokacką (Odvetniška zbornica Slovenije) Kwiecień 2014 r. OPIS KRAJOWEGO SYSTEMU SZKOLENIA ADWOKATÓW w Słowenii 1.
Bardziej szczegółowoUnia Europejska jest organizacją polityczną zrzeszającą 28 państw członkowskich,
y 12 2017 ISSN 1896 4362 Magdalena Buchowska Uniwersytet Gdański Sekretariat Generalny Rady UE w Brukseli* magda.buchowska@gmail.com Tłumacz w instytucjach Unii Europejskiej: Wyzwania współczesnej wieży
Bardziej szczegółowoWYJAZD NA STUDIA SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010
WYJAZD NA STUDIA SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Sprawozdanie dotyczące Pani/ Pana doświadczeń będzie stanowiło cenną informację dla osób zajmujących się programem Erasmus.
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 8 marca 2016 r. (OR. en)
Conseil UE Rada Unii Europejskiej Bruksela, 8 marca 2016 r. (OR. en) 6464/16 PROJEKT PROTOKOŁU 1 Dotyczy: LIMITE PUBLIC PV/CONS 8 EDUC 41 JEUN 22 CULT 14 AUDIO 14 SPORT 7 3449. posiedzenie Rady Unii Europejskiej
Bardziej szczegółowoDECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI
L 356/78 Dziennik Urzędowy Europejskiej 22.12.2012 DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI z dnia 7 grudnia 2012 r. w sprawie dodatkowego wkładu finansowego w programy państw członkowskich na 2012 r. w dziedzinie kontroli
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK. wniosek dotyczący decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.7.2017 r. COM(2017) 403 final ANNEX 1 ZAŁĄCZNIK wniosek dotyczący decyzji Rady w sprawie podpisania Umowy między Unią Europejską a Barbadosem zmieniającej Umowę między
Bardziej szczegółowoWykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I
ZAŁĄCZNIK A Wykaz, o którym mowa w art. 3 niniejszej Umowy CZĘŚĆ I AKTY, O KTÓRYCH MOWA W POROZUMIENIU EOG ZE ZMIANAMI WPROWADZONYMI Aktem dotyczącym warunków przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii
Bardziej szczegółowoKOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH. Wniosek DECYZJA RADY
PL PL PL KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH Wniosek DECYZJA RADY Bruksela, dnia 30.10.2009 KOM(2009)605 wersja ostateczna 2009/0168 (CNS) w sprawie zawarcia Porozumienia między Wspólnotą Europejską a Republiką
Bardziej szczegółowoPowoływanie członków Komitetu Regionów
Powoływanie członków Komitetu Regionów Procedury stosowane w państwach członkowskich STRESZCZENIE W preambule Traktatu o Unii Europejskiej wymieniono, wśród celów Unii, kontynuację procesu tworzenia coraz
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 11 kwietnia 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, kwietnia 207 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 207/00 (NLE) 5649/7 SCH-EVAL 28 SIRIS 4 COMIX 59 AKTY USTAWODAWCZE I INNE INSTRUMENTY Dotyczy: DECYZJA
Bardziej szczegółowoSPRAWIEDLIWOŚĆ EUROPIE UNIJNY PROGRAM SPRAWIEDLIWOŚĆ. Sprawiedliwość
SPRAWIEDLIWOŚĆ W EUROPIE UNIJNY PROGRAM SPRAWIEDLIWOŚĆ 2014 2020 Sprawiedliwość ŚRODKI FINANSOWE Z UE NA EUROPEJSKĄ PRZESTRZEŃ SPRAWIEDLIWOŚCI Od współpracy w zakresie wymiaru sprawiedliwości w sprawach
Bardziej szczegółowoANNEX ZAŁĄCZNIK. wniosku dotyczącego decyzji Rady
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 11.4.2018 COM(2018) 175 final ANNEX ZAŁĄCZNIK do wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia Umowy między Unią Europejską a Federacyjną Republiką Brazylii zmieniającej
Bardziej szczegółowoZałącznik V.8.- Ankieta studenta (wyjazd na praktykę) WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010
WYJAZD NA PRAKTYKĘ SPRAWOZDANIE STYPENDYSTY PROGRAMU LLP-ERASMUS W ROKU 2009/2010 Sprawozdanie dotyczące Pani/ Pana doświadczeń będzie stanowiło cenną informację dla osób zajmujących się programem Erasmus.
Bardziej szczegółowoMINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, 26.04.2013 r.
MINISTERSTWO ZDROWIA Warszawa, 26.04.2013 r. Biuro Dyrektora Generalnego MZ-AGZ-270-9524-3/JP/13 WSZYSCY WYKONAWCY Uprzejmie informuję, że w postępowaniu o udzielenie zamówienia publicznego, którego przedmiotem
Bardziej szczegółowoAKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
25.6.2018 L 160/11 AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH DECYZJA WSPÓLNEJ RADY UE KUBA NR 1/2018 z dnia 15 maja 2018 r. w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego Wspólnej
Bardziej szczegółowoPARLAMENT EUROPEJSKI
7.5.2010 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 119 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE PARLAMENT EUROPEJSKI OGŁOSZENIE O NABORZE NA STANOWISKO PE/123/S DYREKTOR (grupa zaszeregowania AD
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 27 września 2016 r. (OR. en)
Conseil UE Rada Unii Europejskiej Bruksela, 27 września 2016 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2016/0184 (NLE) 12256/16 LIMITE PUBLIC CLIMA 111 ENV 588 ONU 96 DEVGEN 195 ECOFIN 803
Bardziej szczegółowoWniosek DECYZJA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 17.5.2010 KOM(2010)233 wersja ostateczna 2010/0125 (NLE) C7-0430/10 Wniosek DECYZJA RADY dotycząca zawarcia protokołu do układu euro-śródziemnomorskiego między Wspólnotami
Bardziej szczegółowoOFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ
OFERTA STUDIÓW II STOPNIA W INSTYTUCIE FILOLOGII ROMAŃSKIEJ UJ Terminy rejestracji na II stopień filologii francuskiej, specjalizacja filologiczna oraz na Języki i Kulturę Krajów Romańskich: I nabór: rejestracja
Bardziej szczegółowoRADA EUROPEJSKA I RADA UE W PIGUŁCE
RADA EUROPEJSKA I RADA UE W PIGUŁCE RADA EUROPEJSKA INSTYTUCJA STRATEGICZNA UNII Rada Europejska jest sterem Unii Europejskiej: określa kierunki jej rozwoju i priorytety polityczne. Ustalenia Rady Europejskiej
Bardziej szczegółowoW Poznaniu odbędzie się konferencja władz lokalnych
W Poznaniu odbędzie się konferencja władz lokalnych 04.03.2011 Poznań zorganizuje 8 września inauguracyjne posiedzenie Stałej Konferencji Władz Lokalnych i Regionalnych Komitetu Regionów na rzecz Partnerstwa
Bardziej szczegółowoDziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 366/117
15.12.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 366/117 SPRAWOZDANIE dotyczące sprawozdania finansowego Centrum Tłumaczeń dla Organów Unii Europejskiej za rok budżetowy 2010, wraz z odpowiedziami Centrum
Bardziej szczegółowoZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW EAC/S20/2019. Sport jako narzędzie integracji i włączenia społecznego uchodźców
ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW EAC/S20/2019 Sport jako narzędzie integracji i włączenia społecznego uchodźców Niniejsze zaproszenie do składania wniosków ma na celu wdrożenie rocznego programu prac
Bardziej szczegółowoANNEX ZAŁĄCZNIK SPRAWOZDANIA KOMISJI DLA RADY
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 27.2.2019 r. COM(2019) 152 final ANNEX ZAŁĄCZNIK do SPRAWOZDANIA KOMISJI DLA RADY Sprawozdanie z postępu prac nad wdrażaniem zalecenia Rady z dnia 20 września 2016 r.
Bardziej szczegółowoEUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO)
3.7.2014 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 207 A/1 V (Ogłoszenia) POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE EUROPEJSKI URZĄD DOBORU KADR (EPSO) OGŁOSZENIE O KONKURSACH OTWARTYCH EPSO/AD/284/14 TŁUMACZE PISEMNI
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 12 maja 2015 r. (OR. en) Uwe CORSEPIUS, Sekretarz Generalny Rady Unii Europejskiej
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 12 maja 2015 r. (OR. en) 8813/15 PISMO PRZEWODNIE Od: Data otrzymania: 11 maja 2015 r. Do: Nr dok. Kom.: Dotyczy: AGRI 257 AGRIORG 27 AGRIFIN 42 DELACT 50 Sekretarz Generalny
Bardziej szczegółowoPoradnik na temat włączania substancji do załącznika XIV (Wykaz substancji podlegających procedurze udzielania zezwoleń)
Nr ref.: ECHA-09-GF-01-PL Data: 30/10/2009 Język: polski WŁĄCZANIE SUBSTANCJI DO ZAŁĄCZNIKA XIV Poradnik na temat włączania substancji do załącznika XIV (Wykaz substancji podlegających procedurze udzielania
Bardziej szczegółowo2010/06 Struktura Dziennika Urzędowego - Dostosowanie w związku z wejściem w życie traktatu lizbońskiego Dziennik Urzędowy seria L
200/06 Struktura Dziennika Urzędowego - Dostosowanie w związku z wejściem w życie traktatu lizbońskiego Dziennik Urzędowy seria L L I Akty ustawodawcze a) rozporządzenia b) dyrektywy c) decyzje d) budżety
Bardziej szczegółowoRada Unii Europejskiej Bruksela, 20 marca 2017 r. (OR. en)
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 marca 2017 r. (OR. en) Międzyinstytucjonalny numer referencyjny: 2015/0287 (COD) 7429/17 JUSTCIV 58 CONSOM 93 DIGIT 57 AUDIO 29 DAPIX 100 DATAPROTECT 42 CODEC 426 NOTA
Bardziej szczegółowoSystemy szkolenia adwokatów w UE Irlandia Północna
Systemy szkolenia adwokatów w UE Irlandia Północna Informacje przekazane przez: Radę Adwokacką Irlandii Północnej Kwiecień 2014 r. OPIS KRAJOWEGO SYSTEMU SZKOLENIA ADWOKATÓW w Irlandii Północnej 1. Dostęp
Bardziej szczegółowoPARLAMENT EUROPEJSKI
4.8.2011 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej C 229/1 II (Komunikaty) KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ PARLAMENT EUROPEJSKI Regulamin Konferencji Komisji do Spraw
Bardziej szczegółowoAKT KOŃCOWY. AF/EEE/BG/RO/pl 1
AKT KOŃCOWY AF/EEE/BG/RO/pl 1 AF/EEE/BG/RO/pl 2 Pełnomocnicy WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ, zwanej dalej Wspólnotą, oraz KRÓLESTWA BELGII, REPUBLIKI CZESKIEJ, KRÓLESTWA DANII, REPUBLIKI FEDERALNEJ NIEMIEC, REPUBLIKI
Bardziej szczegółowoINFORMACJA NA TEMAT STANU ZATRUDNIENIA POLSKICH OBYWATELI
MINISTERSTWO SPRAW ZAGRANICZNYCH Warszawa, 30 grudnia 2013 roku INFORMACJA NA TEMAT STANU ZATRUDNIENIA POLSKICH OBYWATELI W INSTYTUCJACH I AGENCJACH UE W 2013 ROKU Niniejsza Informacja została sporządzona
Bardziej szczegółowoStrategiczna integralność polityki spójności: porównanie okresów programowania i
DYREKCJA GENERALNA DS. POLITYKI WEWNĘTRZNEJ UNII EUROPEJSKIEJ DEPARTAMENT POLITYCZNY B: POLITYKA STRUKTURALNA I POLITYKA SPÓJNOŚCI ROZWÓJ REGIONALNY Strategiczna integralność polityki spójności: porównanie
Bardziej szczegółowo801 557 326 łatwo zapamiętać -> 801 55 SECO
Tłumaczenia pisemne (zwykłe) grupa JĘZYK TRYB STANDARDOWY do 5 stron dziennie na j.polski TRYB PILNY do 10 stron dziennie TRYB EKSPRESOWY do 15 stron dziennie na j.obcy na j.polski na j.obcy na j.polski
Bardziej szczegółowoOGŁOSZENIE NR PE/114/S O NABORZE NA STANOWISKO DYREKTORA. (Grupa zaszeregowania AD14) (2008/C 145 A/03)
C 145 A/14 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 11.6.2008 OGŁOSZENIE NR PE/114/S O NABORZE NA STANOWISKO DYREKTORA (Grupa zaszeregowania AD14) DYREKCJA GENERALNA DS. TŁUMACZEŃ USTNYCH I KONFERENCJI DYREKCJA
Bardziej szczegółowoGrupa Europejskiej Partii Ludowej i Europejskich Demokratów (EPP-ED: 288 posłów)
GRUPY POLITYCZNE I RÓśNORODNOŚĆ W PARLAMENCIE EUROPEJSKIM Grupy polityczne Posłowie zasiadają w Parlamencie Europejskim w grupach politycznych w zaleŝności od poglądów, a nie ze względu na narodowość.
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIKI_. do Sprawozdania Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady Fundusz Solidarności Unii Europejskiej - Sprawozdanie roczne za 2015 r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 30.8.2016 r. COM(2016) 546 final ANNEXES 1 to 2 ZAŁĄCZNIKI_ do Sprawozdania Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady Fundusz Solidarności Unii Europejskiej - Sprawozdanie
Bardziej szczegółowoPROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE
PROGRAM NAUCZANIA NA KIERUNKU STUDIÓW WYŻSZYCH: FILOLOGIA, SPECJALNOŚĆ: FILOLOGIA SŁOWIAŃSKA JEDNOLITE STUDIA MAGISTERSKIE I. WYMAGANIA OGÓLNE: Studia na kierunku filologia, specjalność filologia słowiańska
Bardziej szczegółowoSystemy szkolenia adwokatów w UE
Systemy szkolenia adwokatów w UE Malta Informacje przekazane przez: Radę Adwokacką Kwiecień 2014 r. OPIS KRAJOWEGO SYSTEMU SZKOLENIA ADWOKATÓW na Malcie 1. Dostęp do zawodu Wykształcenie wyższe / studia
Bardziej szczegółowo