Part I : Details of consignment /Pjesa I :detaje te dorezimit/szczegóły przesyłki
|
|
- Nadzieja Janik
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Part I : Details of consignment /Pjesa I :detaje te dorezimit/szczegóły przesyłki Certifikate veterinare-shëndetsore/health Certificate/Świadectwo zdrowia Çertifikata shendetesore per importin ne Kosovë te mishit te fresket te kafsheve te llojit gjedhë/for bovine meat for dispatch to the Republic of Kosovo/dla wołowiny eksportowanej do Kosowa I.1. Consignor Derguesi Nadawca I.2. Certificate reference num Numri i references se Çertifikates I.2a. Name Emri/ Nazwa Address Adresa Adres Tel.No Nr Tel. Nr tel. I.5. Consignee Marresi Odbiorca Name Emri Nazwa Address Postal code Tel. No Adresa Kodi postar NrTel. Adres Kod pocztowy Nr tel. I.3.Central competent Authority Autoriteti Kompetent Qendror Centralna właściwa władza I.4. Local Competent Authority Autoriteti Kompetent Lokal Lokalna właściwa władza Country of origin Shteti i origjines Kraj pochodzenia ISO code kodi ISO kodiso I.8. Region of origin, code or administrative territory Rajoni i origjines, kodi ose teritori administrativ Region pochodzenia, kod lub terytorium administracyjne I.9. Country of destination Shteti i destinacionit Kraj przeznaczenia ISO code kodi ISO Kod ISO I.10. Region of destination Rajoni i destinacionit Region przeznaczenia Code Kodi Kod I.11. Place of origin/vendi i origjines/miejsce pochodzenia Name Emri Nazwa Approval number Numri i Aprovimit Numer zatwierdzenia Address Adresa Adres I.13. Place of loading/vendi I ngarkeses/miejsce załadunku I.12. I.14. Date of departure/data e nisjes/data wysyłki I.15. Means of transport/mjeti I transportit/środek transportu Aeroplane Ship Railway wagon Aeroplan Anije Hekurudhe Samolot Statek Wagon kolejowy Road vehicle Automjet Pojazd drogowy Other Tjeter Inne Identification/Identifikimi /Identyfikacja: Documenti referent//dokument referent number/dokumenty towarzyszące: I.18. Description of commodity/pershkrimi i mallit/artikullit/opis towaru I.16. Entry BIP in KOSOVA/PKK e hyrjes nekosova/punkt kontroli granicznej w KOSOWIE Name /Emri /Nazwa BIP unit no.:/pkk nr:/punkt kontroli nr: I.17. No.(s) of CITES/Nr. i qyteteve/numer(y) CITES I.19. Commodity code (HS code) Kodi i mallit/artikullit (kodi HS) Kod taryfy celnej (kod HS) I.20. Quantity/Sasia/Ilość I.21. Temperatureofproduct/Temperaturaeproduktit/Temperaturaproduktu Ambient/Ambienti/Otoczenia Chilled/I fresket/schłodzony Frozen/I ngrire/mrożony I.23. Identification of container/seal number/identifikimi i kontenierit /numri i vules/identyfikacja kontenera/numer plomby I.22. Number of packages Numri i pakove Liczba opakowań I.24. Type of packaging/ Lloji i paketimit/rodzaj opakowania I.25.Commodity certified for:/mall içertifikuar per:/towar certyfikowany w celu: Human consumption/konsum human/spożycia przez ludzi I.26. I.27. For import or admission into KOSOVA/Per import dhe dergim ne KOSOVA / W celu importu lub dopuszczenia na terytorium KOSOWA I.28. Identification of the commodity/identifikimi i mallit/identyfikacja towaru Species (scientific name) Nature of commodity Treatment type Approval number of establishmentnumber of packages Net weight Speciet (emri shkencor)natyra e mallitlloji i trajtimitnumri i lejes se stabilimentitnumri i pakovepesha neto Gatunek (nazwa naukowa) Rodzaj towaru Rodzaj obróbki Numer zatwierdzenia zakładu Liczba opakowań Waga netto AbatoirCutting plant Cold store ThertoreFabrike therjeje Frigoriferi Rzeźnia Zakład rozbioru Chłodnia 1
2 Part II: Certification /Pjesa II:Çertifikata/Część II: Poświadczenie II.Health information II.1. Public health attestation/vertetim per shendetin public/poświadczenie zdrowia publicznego I, the undersigned official veterinarian, declare that I am aware of the relevant provisions of Regulations (EC) No 178/2002, (EC) No 852/2004, (EC) No 853/2004 and (EC) No 854/2004 and (EC) 999/2001 and certify that the meat of domestic bovine animals described in Part 1 has been produced in accordance with thoserequirements, and in particular that: Une i nenshkruari veterineri zyrtar, deklaroj qe jam ne dijeni te dispozitave nefuqi te Rregulloreve (EC) Nr 178/2002, (EC) Nr 852/2004, (EC) Nr 853/2004 dhe (EC) Nr 854/2004 dhe(ec) 999/2001 dhe çertifikoj qe mishi I gjedheve shtepiake I pershkruar ne Pjesa I eshte prodhuar conform kerkesave, dheneveçanti, qe: Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, oświadczam, że znam odpowiednie przepisy rozporządzeń: (WE) nr 178/2002, (WE) nr 852/2004, (WE) nr 853/2004, (WE) nr 854/2004, (WE) nr 999/2001, a także poświadczam, że mięso bydła domowego opisane w części I zostało wyprodukowane zgodnie z tymi przepisami, a w szczególności że: II.1.1.the [meat] [minced meat] ( 1 ) comes from (an) establishment(s) implementing a programme based on the HACCP principles in accordance with Regulation (EC) No 852/2004; [mishi] [mishi i grire] ( 1 ) vjen nga stabiliment(e) qe zbatojne nj eprogram te bazuar mbi principet e HACCP ne perputhje me rregulloren (EC) Nr 852/2004; [mięso] [mięso mielone] ( 1 ) pochodzi z zakładu(-ów) wdrażającego(-ych) program oparty na zasadach HACCP zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 852/2004; II.1.2. the meat has been obtained in compliance with Section I of Annex II to Regulation (EC) No853/2004; Mishi eshte marre ne perputhje me Seksionin I te Aneksit II te Rregullores (EC) Nr 853/2004; mięso zostało pozyskane zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004; ( 1 )II.1.3.the minced meat has been obtained in compliance with Section I of Annex II to Regulation (EC) No853/2004 and frozen to an internal temperature of not more than 18 0 C; Mishi i grire eshte marre ne perputhje me Seksionin I te Aneksit II te Rregullores (EC) Nr 853/2004 dhe ngrire ne nje temperature te brendshme jo me shume se 18 0 C; mięso mielone zostało pozyskane zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 i zamrożone do temperatury wewnętrznej nie wyższej niż -18 C; II.1.4. the meat has been produced asfit for human consumption following ante and post-mortem inspections carried out in accordance with Chapter II of Section I and Chapters I and IX of Section IV of Annex I to Regulation (EC) No853/2004; Mishi eshte prodhuar dhe gjetur i shendetshem per konsum human pas inspektimeve ante dhe post-mortem te kryera ne perputhje me Kapitullin II te Seksionit I dhe kapitujt I dhe IX te Seksionit IV te Aneksit I te Rregullores (EC) Nr 853/2004; mięso zostało wytworzone jako nadające się do spożycia przez ludzi po badaniu przed- i poubojowym przeprowadzonym zgodnie z rozdziałem II sekcji I i rozdziałami I oraz IX sekcji IV załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 853/2004; II.1.5. ( 1 ) either [the carcass or parts have been marked with health mark in accordance with Chapter III of Section I of Annex I to Regulation (EC) No854/2004;] ose [karkasa ose pjese te saj jane tregtuar me vule shendetsore ne perputhje me Kapitullin III te Seksionit I te Aneksit I te Rregullores (EC) Nr 854/2004; albo [tusza lub jej części zostały oznakowane znakiem weterynaryjnym zgodnie z rozdziałem III sekcji I załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 854/2004;] ( 1 ) or [the packages of [meat] [minced meat] ( 1 ) have been marked with an identification mark in accordance with Section I of Annex II to Regulation (EC) No853/2004;] ose [paketimet e[mish] [mish i grire] ( 1 ) jane tregtuar me vule identifikimi ne perputhje me Seksionin I te Aneksit II te Rregullores (EC) Nr 853/2004; lub [opakowania [mięsa] [mięsa mielonego] ( 1 ) zostały oznakowane znakiem identyfikacyjnym zgodnie z sekcją I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;] II.1.6.the [meat] [minced meat] ( 1 ) satisfies the relevant criteria set out in Regulation (EC) No 2073/2005 on microbiological criteria for foodstuffs; [mishi] [mishi i grire] ( 1 ) ploteson kriteret perkatese percaktuar ne Rregulloren (EC) Nr2073/2005 mbi kriteret mikrobiologjike per produktet ushqimore; [mięso] [mięso mielone] ( 1 ) spełnia odpowiednie kryteria określone w rozporządzeniu (WE) nr 2073/2005 w sprawie kryteriów mikrobiologicznych dla środków spożywczych II.1.7. the guarantees covering live animals and products thereof provided by the residue plans submitted in accordance with Directive 96/23/EC, and in particular Article 29 thereof, are fulfilled; Garancite ne lidhje me kafshet e gjalla dhe produktet e tyre ofrohen ngaplanet e mbetjeve te parashtruara ne perputhje me Direktiven 96/23/EC, dhe neveçanti ne Nenin 29 te saj, jane plotesuar; gwarancje obejmujące żywe zwierzęta i produkty z ich uzyskane, przewidziane w planach pozostałości złożonych zgodnie z dyrektywą 96/23/WE, a w szczególności z jej art. 29, są spełnione; II.1.8. the [meat] [minced meat] ( 1 ) has been stored and transported in accordance with relevant requirements of Sections I and V respectively of Annex III to Regulation (EC) No853/2004;] [mishi] [mishi i grire] ( 1 ) jane ruajtur dhe transportuar ne perputhje me kerkesat perkatese te Seksionit I dhe V respektivisht te Aneksit III te Rregullores (EC) Nr 853/2004; [mięso] [mięso mielone] ( 1 ) było przechowywane i transportowane zgodnie z właściwymi wymogami odpowiednio sekcji I i V załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004;] 2
3 II.1.9. with regard to bovine spongiform encephalopathy (BSE): Persa i perket encephalopatise spongiforme te gjedhit (BSE): w odniesieniu do gąbczastej encefalopatii bydła (BSE): ( 1 ) either [II for imports from a country or a region with a negligible BSE risk and listen as such in Decision 2007/453/EC; ose per importet nga nje vend apo rajon me nje rrezik te paperfillshem BSE dhe te listuara si te tilla ne Vendimin2007/453/EC; albo w przypadku przesyłek importowych z kraju lub regionu o znikomym ryzyku BSE, wymienionego jako taki w decyzji 2007/453/WE; (a) The country or region is classified in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 as a country or region posing a negligible BSE risk; vendi ose rajoni eshte klasifikuar ne perputhje me Nenin 5 (2) te Rregullores (EC) Nr 999/2001, si nje vend apo rajon qe paraqet nje rrezik te paperfillshem BSE; Kraj lub region sklasyfikowany jest zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o znikomym ryzyku BSE; (b) The animals from which the bovine meat or minced meat was derived were born, continuously reared and slaughtered in a country with a negligible BSE risk( 10 ) kafshet gjedh nga te cilatrrjedh mishi apo mish i grirekane lindur, mbajtur vazhdimisht dhe therur ne nje vend me njerrezik te paperfillshem BSE( 10 ). Zwierzęta, z których pozyskano mięso wołowe lub mielone mięso wołowe, urodziły się, były w sposób ciągły chowane i zostały poddane ubojowi w kraju o znikomym ryzyku BSE( 10 ) ( 1 ) [(c) if in the country or region there have been BSE indigenous cases: ne qofte se ne vend apo rajon nuk ka pasur raste BSE indigjene: jeśli w kraju lub regionie wystąpiły miejscowe przypadki BSE: ( 1 ) either [the animals were born after the date from which the ban on the feeding of ruminants with meat-an-bone meal and greavesderived from ruminants had been enforced.] ose [kafshet kane lindur pas dates nga e cila eshte zbatuar ndalimi i te ushqyerit te ruminanteve me miell mishi-kockash dhe yndyrna qe rrjedhin nga ruminantet.] lub [zwierzęta urodziły się po dacie, w której wszedł w życie zakaz karmienia przeżuwaczy mączką mięsno-kostną i skwarkami pozyskanymi od przeżuwaczy]. ( 1 ) or [the bovine meat or minced meat does not contain and is not derived from specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001, or mechanically separated meat obtained from bones of bovine animals.] ose [mish apo mish i grire i gjedhit nuk permban dhe nuk eshtenxjerre nga materiale te specifikuara si te rrezikshme siç percaktohet ne Aneksin V te Rregullores (EC) Nr 999/2001, apo mish te ndare mekanikisht i marre nga kockat e kafsheve gjedh.] albo [mięso wołowe lub mielone mięso wołowe nie zawiera ani nie zostało pozyskane z materiału szczególnego ryzyka zdefiniownanego w Załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ani z mięsa oddzielonego mechanicznie, pozyskanego z kości bydła]. ( 1 ) or [II for imports from a country or a region with a controlled BSE risk and listen as such in Decision 2007/453/EC; ose per importet nga nje vend apo rajon me nje rrezik te kontrolluar BSE dhe te listuara si te tilla ne Vendimin 2007/453/EC; lub w przypadku przesyłek importowych z kraju lub regionu o kontrolowanym ryzyku BSE, wymienionym jako taki w decyzji 2007/453/WE; (a) The country or region is classified in accordance with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 as a country or region posing a controlled BSE risk; vendi ose rajoni eshte klasifikuar ne perputhje me Nenin 5 (2) te Rregullores (EC) Nr 999/2001, si nje vend apo rajon qe paraqet nje rrezik te kontrolluar BSE; Kraj lub region sklasyfikowany jest zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 jako kraj lub region o kontrolowanym ryzyku BSE; (b) The animals from which the bovine meat or minced meat was derived have not been slaughtered after stunning by means of gas injected into the cranial cavity or killed by the same method or slaughtered by laceration after stunning of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity kafshet gjedh nga te cilatrrjedhmishiapo mish i grirenuk jane therur pas trullosjes me ane te gazit te injektuar ne zgavren ekafkes apovrarene te njejten metode ose pas trullosjes vrare nga gervishtja e indeve nervore qendrore me ane te futjes se nje instrumenti ne forme shkopi te zgjaturne zgavren e kafkes Zwierzęta, z których pozyskano mięso wołowe lub mielone mięso wołowe, nie zostały poddane ubojowi po ogłuszeniu za pomocą gazu wstrzykiwanego do jamy czaszki ani zabite tą samą metodą, ani też poddane ubojowi poprzez zniszczenie, po ogłuszeniu, tkanki centralnego układu nerwowego poprzez wprowadzenie wydłużonego pręta do jamy czaszki. 3
4 ( 1 ) either [(c) the bovine meat or minced meat does not contain and is not derived from specified risk material as defined in Annex V toregulation (EC) No 999/2001, or mechanically separated meat obtained from bones of bovine animals.] ose [(c) mish apo mish i grire i gjedhit nuk permban dhe nuk eshtenxjerre nga materiale te specifikuara si te rrezikshme siç percaktohet ne Aneksin V te Rregullores (EC) Nr 999/2001, apo mish te ndare mekanikishti marre nga kockat e kafsheve gjedh.] albo [(c) mięso wołowe lub mielone mięso wołowe nie zawiera ani nie zostało pozyskane z materiału szczególnego ryzyka zdefiniowanego w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 ani też z mięsa oddzielonego mechanicznie, pozyskanego z kości bydła]. ( 1 ) or [(c) the carcasses, half carcasses, or half carcasses cut into no more than three wholesale cuts, and quarters contain no specified risk material other than the vertebral column, including dorsal root ganglia. The carcasses or wholesale cuts of carcasses of bovine animals containing vertebral column have been identified by a blue stripe on the label referred to in Regulation (EC) No 1760/2000. ( 3 )] ose [(c) karkasat, gjysme karkasat, ose karkasate prera ne jo me shume se tre pjesepershitjen me shumice, dhe çereket nuk permbajne materiale te specifikuara si te rrezikshme te ndryshem nga kolona vertebrale, duke perfshire ganglionet nervore dorsale. Karkasat ose pjese te karkasave te gjedheve per shitjen me shumice qe permbajne kolonen vertebrale jane identifikuar nga nje shirit blu ne etikete te referuara ne Regulloren (EC) No 1760/2000. ( 3 )] lub [(c) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe, a także ćwierćtusze nie zawierają materiału szczególnego ryzyka oprócz kręgosłupa, w tym zwojów grzbietowych. Tusze lub hurtowe części tusz wołowych zawierające kręgosłup oznakowano za pomocą niebieskiego paska na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000. ( 3 )]. ( 1 ) or [II for imports from a country or a region whitch has not been categorised with Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 or has been categorised a country or region with undetermined BSE risk and listen as such in Decision 2007/453/EC; ose per importet nga nje vend apo rajon I cili nuk eshte kategorizuar me Nenin 5 (2) te Rregullores (EC) Nr 999/2001, ose eshte kategorizuar si nje vend apo rajon qe paraqet nje rrezik I papercaktuar BSE dhe te listuar si te tille ne Vendimin 2007/453/EC; lub w przypadku przesyłek importowych z kraju lub regionu, którego nie skategoryzowano zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub który skategoryzowano jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku BSE i wymieniono jako taki w decyzji 2007/453/WE; (a) The country or region has not been categorised in accordancewith Article 5(2) of Regulation (EC) No 999/2001 or has been categorised a country or region with undetermined BSE risk and listen as such in Decision 2007/453/EC; vendi ose rajoni nuk eshte kategorizuar ne perputhje me Nenin 5 (2) te Rregullores (EC) Nr 999/2001, ose eshte kategorizuar sinjevend apo rajon qe paraqet nje rrezik i papercaktuar BSEdhe te listuar si te tille ne Vendimin2007/453/EC; Kraj lub region, którego nie skategoryzowano zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 999/2001 lub skategoryzowano jako kraj lub region o nieokreślonym ryzyku BSE i wymieniono jako taki w decyzji 2007/453/WE; (b) The animals from which the bovine meat or minced meat was derived have not beenfed with meat-an-bone meal or greaves derived from ruminants; kafshet gjedh nga te cilatrrjedhmishiapo mish i grirenuk jane ushqyer me miell mishi-kockash dhe yndyrna qe rrjedhin nga ruminantet; Zwierzęta, z których pozyskano mięso wołowe lub mielone mięso wołowe, nie były karmione mączką mięsno-kostną ani skwarkami pozyskanymi z przeżuwaczy. (c) The animals from which the bovine meat or minced meat was derived have not been slaughtered after stunning by means of gas injected into the cranial cavity or killed by the same method or slaughtered by laceration after stunning of central nervous tissue by means of an elongated rod-shaped instrument introduced into the cranial cavity kafshet gjedh nga te cilat rrjedh mishi apo mish i grire nuk jane therur pas trullosjes me ane te gazit te injektuar ne zgavren e kafkes apo vrare ne te njejten metode ose pas trullosjes vrare nga gervishtja e indeve nervore qendrore me ane te futjes se nje instrumenti ne forme shkopi te zgjaturne zgavren e kafkes Zwierzęta, z których pozyskano mięso wołowe lub mielone mięso wołowe, nie zostały poddane ubojowi po ogłuszeniu za pomocą gazu wstrzykiwanego do jamy czaszki ani zabite tą samą metodą, ani też poddane ubojowi poprzez zniszczenie, po ogłuszeniu, tkanki centralnego układu nerwowego w drodze wprowadzenia wydłużonego pręta do jamy czaszki ( 1 ) either [(d)the bovine meat or minced meat was not derived from: ose [(d) mish apo mish i grire i gjedhit qe nuk eshtenxjerre nga: albo [(d) mięso wołowe lub mielone mięso wołowe nie zostało pozyskane z: (i.) specified risk material as defined in Annex V to Regulation (EC) No 999/2001; materiale te specifikuara si te rrezikshme siç percaktohet ne Aneksin V te Rregullores (EC) Nr 999/2001; materiału szczególnego ryzyka zdefiniowanego w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 999/2001; (ii.) (iii.) nervous and lymphatic tissues exposed during the deboning process; indet nervore dhe limfatike ekspozuar gjate procesit te heqjes se kockave tkanek nerwowych i limfatycznych odsłoniętych podczas procesu odkostniania; mechanically separated meat obtained from bones of bovine animals.] mish i ndare mekanikisht i marre nga kockat e kafsheve gjedh.] mięsa oddzielonego mechanicznie pozyskanego z kości bydła]. 4
5 ( 1 ) or [(d) the carcasses, half carcasses, or half carcasses cut into no more than three wholesale cuts, and quarters contain no specified ris material other than the vertebral column, including dorsal root ganglia. The carcasses or wholesale cuts of carcasses of bovine animals containing vertebral column have been identified by a blue stripe on the label referred to in Regulation (EC) No 1760/2000. ( 3 )] ose [(d)karkasat, gjysme karkasat, ose karkasat e prera ne jo me shume se tre pjese per shitjen me shumice, dhe çereket nuk permbajne material te specifikuara si te rrezikshme te ndryshem nga kolona vertebrale, duke perfshire ganglia dorsal rrenje. Karkasat ose pjese te karkasave te gjedheve per shitje me shumice qe permbajne kolonen vertebrale jane identifikuar nga nje shirit blu ne etikete te referuara ne Rregulloren (EC) No 1760/2000. (3)] lub [(d) tusze, półtusze lub półtusze podzielone na nie więcej niż trzy części hurtowe, a także ćwierćtusze nie zawierają materiału szczególnego ryzyka oprócz kręgosłupa, w tym zwojów grzbietowych. Tusze lub hurtowe części tusz wołowych zawierające kręgosłup oznakowano za pomocą niebieskiego paska na etykiecie, o której mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1760/2000. ( 3 ) II.2. Animal health attestation:/vertetim i shendetit te kafsheve:/poświadzenie zdrowia zwierząt: I, the undersigned official veterinarian, hereby certify that the fresh meat described in Part I: Une, i nenshkruari veterineri zyrtar, çertifikoj qe mishi i pershkruar ne Pjesa I : Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym poświadczam, że świeże mięso opisane w części I: II.2.1. originates from...{provide the name of a countryand an administrative territory} (2), which, at the date of issuing this certificate: eshte mbajtur ne (emir I shtetit apo teritorit administrative)( 2 ), qe, ne daten e leshimit te kesaj çertifikate: pochodzi z... {podać nazwę państwa i terytorium administracyjnego} (2), które w dniu wystawiania niniejszego świadectwa: ( 1 ) either (a) has been free for 12 months from foot-and-mouth disease, and during the same period no vaccination against this disease has taken place;] ose ka qene e lire per 12 muaj nga afta epizotike, dhe gjate te njejtes periudhe nuk eshte kryer asnje vaksinim kunder kesaj semundjeje;] albo było(-y) wolne przez 12 miesięcy od pryszczycy i w tym samym okresie nie miało miejsca szczepienie przeciwko tej chorobie;] ( 1 ) or [(a) has been considered free from foot-and-mouth disease since... (dd/mm/yyyy), without having had cases/outbreaks afterwards, and authorised to export this meat by Commission Regulation (EU) No.../..., of... (dd/mm/yyyy), and ose [(a) eshte konsideruar e lire nga semundja e aftes epizotike qe nga... (dd/mm/vvvv), dhe nuk ka pasur raste/vatra me pas, dhe eshte autorizuar eksporti i ketij mishi nga Rrregullorja e Komisionit (EU) Nr.../..., dt... (dd/mm/vvvv),dhe lub [(a) zostało(-y) uznane za wolne od pryszczycy od...(dd/mm/rrrr), bez wystąpienia przypadków/ognisk po tej dacie, i upoważnione do eksportu przedmiotowego mięsa w drodze rozporządzenia Komisji (UE) nr.../... z dnia...(dd/mm/rrrr) oraz ( 1 )( 4 ) or [(a) vaccination programmes against foot-and-mouth disease are being officially carried out and controlled in domestic bovine animals;] ose[(a) programet e vaksinimit kunder aftes epizotike jane kryer dhe kontrolluar zyrtarisht ne kafshet gjedh shtepiake;] lub [(a) u bydła domowego prowadzone są urzędowo i kontrolowane programy szczepień przeciwko pryszczycy;] ( 1 )( 5 ) or [(a) has a systematic vaccination programme against foot-and-mouth disease and from herds where the efficacy of this vaccination programme is controlled by the competent veterinary authority through a regular serological surveillance indicating adequate antibody levels and which also demonstrates the absence of foot-and-mouth virus circulation;] ose [(a) kane nje program vaksinimi sistematik kunder aftes epizotike dhe jane mbarshtuar aty ku efikasiteti i ketij programi vaksinimi eshte kontrolluar nga autoriteti competent veterinar nepermjet nje mbikqyrjeje serologjike te rregullt qe ka treguar nje nivel antitrupash te mjaftueshem dhe qe tregon mungesen e pranise se virusit te aftes epizotike;] lub [(a)posiada(ją) program systematycznych szczepień przeciwko pryszczycy oraz ze stad, gdzie skuteczność tego programu szczepień jest kontrolowana przez właściwą władzę weterynaryjną poprzez regularny nadzór serologiczny wskazujący odpowiednie poziomy przeciwciał i który wykazuje także na brak cyrkulacji wirusa pryszczycy;] ( 1 )( 5 ) or [(a) has been free for 12 months from foot-and-mouth disease, and during the same period no vaccination against this disease has taken place and is controlled by the competent veterinary authority through a regular surveillance demonstrating the absence of foot-and-mouth infection;] ose [(a) ka qene e lire per 12 muaj nga afta epizotike, dhe gjate te njejtes periudhe nuk eshte kryer asnje vaksinim kunder kesaj semundjeje dhe eshte kontrolluar nepermjet nje mbikqyrjeje te rregullt nga autoriteti kompetent veterinar qe ka treguar mungesen e semundjes se aftes epizotike; lub [(a) było(-y) wolne przez 12 miesięcy od pryszczycy i w tym samym okresie nie miało miejsca szczepienie przeciwko tej chorobie oraz jest (są) kontrolowany(e) przez właściwą władzę weterynaryjną poprzez regularny nadzór wykazujący brak zakażenia pryszczycą;] II.2.2. has been obtained from animals that: jane perfituar nga kafshe qe: zostało pozyskane ze zwierząt, które: ( 1 ) either [have remained in the territory described under point II.2.1 since birth, or for at least the last three months before slaughter;] ose [kane qendruar ne nje territor te pershkruar sipas pikes II.2.1 qe nga lindja, ose per tre muajt e fundit perpara therjes ;] albo [pozostawały na terytorium opisanym w punkcie II.2.1 od urodzenia albo przez co najmniej ostatnie trzy miesiące przed ubojem;] 5
6 ( 1 ) or [havebeen introduced on (dd/mm/yyyy) into the territory described under point II.2.1, from the territory with code ( 2 ), that at that date was authorised to export such fresh meat to the KOSOVA;] ose [kane qene futur nga..(dd/mm/vvvv) ne territorin e pershkruar sipas pikes II.2.1, nga nje territor me kodin ( 2 ), qe ne ate date ka qene autorizuar importimi i ketyre kafsheve drejt KOSOVA] lub [zostały wprowadzone w dniu..(dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w punkcie II.2.1 z terytorium o kodzie...( 2 ), które w tym dniu było upoważnione do eksportu takiego świeżego mięsa do KOSOWA;] ( 1 ) or [have been introduced on..(dd/mm/yyyy) into the territory described under point II.2.1,] ose [kane qene futur nga..(dd/mm/vvvv) ne territorin e pershkruar sipas pikes II.2.1,] lub [zostały wprowadzone w dniu... (dd/mm/rrrr) na terytorium opisane w punkcie II.2.1,] II.2.3. has been obtained from animals coming from holdings in wchich: jane perfituar nga kafshe qe vijne nga ferma ne te cilat : zostało pozyskane ze zwierząt pochodzących z gospodarstw, w których: (a) none of the animals present therein have been vaccinated against [foot-and-mouth disease] ( 6 ), and asnje nga kafshet prezente eshte vaksinuar kunder [aftes epizotike] ( 6 ), dhe żadne ze zwierząt tam obecnych nie zostało zaszczepione przeciwko [pryszczycy] ( 6 ) oraz ( 1 ) either [(b) in these holdings, and in the holdings situated in their vicinity within 10 km, there has been no case/outbreak of foot-andmouthdiseaseduring the previous 30 days,] ose[(b) ne keto ferma, dhe ne fermat ne afersi te tyre ne nje rreze 10 km, nuk ka patur asnje rast/vater te semundjes se aftes epizotike gjate 30 diteve te meparshme,] lub [(b) w tych gospodarstwach oraz w gospodarstwach znajdujących się w promieniu 10 km w ciągu ostatnich 30 dni nie wystąpił przypadek/ognisko pryszczycy] ( 1 )( 7 ) or [(b) there is no official restriction for health reason and where, in these holdings and in the holdings situated in their vicinity within 25 km, there has been no case/outbreak of foot-and-mouth disease during the previous 60 days, and ose[(b) nuk ka patur asnje bllokim zyrtar per arsye shendetsore dhe ku, ne keto ferma dhe ne fermat e vendosura ne afersi me nje rreze 25 km, nuk ka pasur asnje rast/vater te aftes epizotike gjate 60 diteve te fundit, dhe lub [(b) nie istnieje urzędowe ograniczenie z przyczyn zdrowotnych i w tych gospodarstwach oraz w gospodarstwach znajdujących się w promieniu 25 km w ciągu ostatnich 60 dni nie wystąpił przypadek/ognisko pryszczycy oraz (c) they have remained for at least 40 days before direct dispatch to the slaughterhouse;] ato kane ndenjur per 40 ditet e fundit perpara dergimit direkt ne nje thertore;] pozostały przez co najmniej 40 dni przed bezpośrednią wysyłką do rzeźni; ( 1 )( 11 ) or [(c) they have remained for at least 40 days before passing through one assembly centre approved by the competent veterinary authoritywithout coming into contact with animals of a diferent health status prior to subsequently going directly to a slaughterhouse;] ose [(c) ata kane ndenjur per te pakten 40 dite para se te kalojne neper nje qender grumbullimit te miratuarnga autoriteti kompetent veterinar pa pasur kontakt me kafshe me nje status te shendetsor te ndryshem para dergimit te drejtperdrejte ne nje thertore;] lub [(c) pozostawały przez co najmniej 40 dni, zanim przeszły przez jedno miejsce gromadzenia zwierząt zatwierdzone przez właściwą władzę weterynaryjną, gdzie nie miały styczności ze zwierzętami o innym statusie zdrowotnym, przed bezpośrednią wysyłką do rzeźni;] ( 1 )( 8 ) or [(b) there is no official restriction for health reasons and where, in these holdings and in the holdings situated in their vicinity within 10km, there has been no case/outbreak of foot-and-mouth disease during the previous 12 months, and ose[(b)nuk ka patur asnje bllokim zyrtar per arsye shendetsore dhe ku, ne keto ferma dhe ne fermat e vendosura ne afersi me nje rreze 10 km, nuk ka pasur asnje rast/vater te aftes epizotike gjate 12 muajve te fundit, dhe lub [(b) nie istnieją żadne urzędowe ograniczenia podyktowane względami zdrowia zwierząt i w tych gospodarstwach oraz w gospodarstwach znajdujących się w promieniu 10 km w ciągu ostatnich 12 miesięcy nie wystąpił przypadek/ognisko pryszczycy, oraz (c) they have remained for at least 40 days before direct dispatch to the slaughterhouse;] ato kane ndenjur per 40 ditet e fundit perpara dergimit direkt ne nje thertore;] pozostały przez co najmniej 40 dni przed bezpośrednią wysyłką do rzeźni; ( 1 )( 5 ) [(d) animals have not been introduced during the last 3 months from areas not approved by the EU; kafshet nuk jane futur gjate 3 muajve te fundit ne zona te pamiratuara nga BE; zwierzęta nie zostały wprowadzone w ciągu ostatnich 3 miesięcy z obszarów niezatwierdzonych przez UE; (e) animals are identified and registered in the national System of Identification and Certification of Origin for bovine animals; kafshet jane identifikuar dhe registruar ne Sistemin kombetar te Identifikimit dhecertifikimit te Origjines per kafshet gjedh; =zwierzęta zostały zidentyfikowane i zarejestrowane w krajowym systemie identyfikacji i certyfikacji pochodzenia dla bydła; II.2.4. has been obtained from animals which: jane perfituar nga kafshe qe: zostało pozyskane ze zwierząt, które: 6
7 (a) have been transported from their holdings in vehicles, cleaned and disinfected before loading, to an approved slaughterhouse without contact with other animals which did not comply with the conditions referred to in point II.2.1 II2.2 and II2.3, jane transportuar nga fermat e tyre ne mjete, te pastruara dhe dezinfektuara perpara ngarkimit, ne nje thertore te miratuar pa asnje kontakt me kafshe te tjera qe nuk plotesojne kushtet referuar ne pikat II.2.1 II2.2 dhe II2.3, zostały przetransportowane z gospodarstw, w pojazdach oczyszczonych i zdezynfekowanych przed załadunkiem, do zatwierdzonej rzeźni bez kontaktu z innymi zwierzętami, które nie spełniały warunków, o których mowa w punktach II.2.1, II.2.2. i II.2.3, (b) at the slaughterhouse, have passed ante-mortem health inspection during the 24 hours before slaughter and, in particular, have shown no evidence of the diseases referred to in point II.2.1, ne thertore, i jane nenshtruar nje inspektimi shendetsor ante-mortem gjate 24 oreve perpara therjes dhe, ne veçanti, nuk kane shfaqur shenja te semundjeve referuar ne piken II.2.1, w rzeźni przeszły w ciągu 24 godzin przed ubojem badanie przedubojowe, a wszczególności nie wykazywały oznak chorób, o których mowa w punkcie II.2.1, (c) have been slaughtered on..(dd/mm/yyyy) or between..(dd/mm/yyyy) and.(dd/mm/yyyy)( 9 ); jane therur ne...(dd/mm/vvvv)ose ndermjet... (dd/mm/vvvv) dhe... (dd/mm/vvvv) ( 9 ) zostały poddane ubojowi w dniu..(dd/mm/rrrr) lub między...(dd/mm/rrrr) a...(dd/mm/rrrr) ( 9 ); ( 4 )[(e) at the slaughterhouse have been kept prior to slaughter completely separate from animals the meat of which is not intended for KOSOVA] [(e)ne thertore jane mbajtur perpara therjes te ndara plotesisht nga kafshet mishi i te cilave nuk eshte destinuar per ne KOSOVA] [(e) w rzeźni były przed ubojem utrzymywane całkowicie oddzielnie od zwierząt, których mięso nie jest przeznaczone dla KOSOWA] II.2.5. has been obtained in an establishment around which, within a radius of 10 km, there has been no case/outbreak of the diseases referred to in point II.2.1 during the previous 30 days or, in the event of a case/outbreak of disease, the preparation of meat for importation into KOSOVA has been authorised only after slaughter of all animals present, removal of all meat, and the total cleaning and disinfection of the establishment under the control of an official veterinarian; jane mbajtur ne nje stabilimentperreth te cilit, ne nje rreze prej 10 km nuk ka pasur asnje rast/vater te semundjeve referuar pikes II.2.1 gjate 30 diteve te fundit ose, ne rast te nje rasti/vatre te nje semundjeje, pergatitja e mishit per import drejt KOSOVA eshte autorizuar vetem pas therjes se te gjithakafsheve prezente, largimit te te gjitha mishrave, dhe pastrimit dhe dezinfektimit total te stabilimentit nen kontrollin e nje veterineri zyrtar; zostało pozyskane w zakładzie, w promieniu 10 km wokół którego w ciągu ostatnich 30 dni nie wystąpił przypadek/ognisko chorób, o których mowa w punkcie II.2.1 lub, w razie wystąpienia przypadku/ogniska choroby, przygotowanie mięsa do importu do KOSOWA zostało zatwierdzone dopiero po uboju wszystkich obecnych zwierząt, usunięciu całości mięsa oraz całkowitym oczyszczeniu i zdezynfekowania zakładu pod kontrolą urzędowego lekarza weterynarii; II.2.6. ( 4 ) either [has been obtained and prepared without contact with other meats not complying with the conditions required in this certificate;] ose [jane mbajtur dhe pergatitur pa asnje kontakt me mishra te tjere qe nuk plotesojne kushtet e kesaj certifikate;] lub [zostało pozyskane i przygotowane bez kontaktu z innym mięsem niespełniającym warunków wymaganych w niniejszym świadectwie;] ( 4 )( 10 ) or [contains [boneless meat] [ and] [minced meat] ( 1 ), obtained only from de-boned meat other than offal that was obtained from carcases inwhich the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above +2 C for at least 24 hours before the bones were removed and in which the ph value of the meat was below 6.0 when tested electronically in the middle of the longissimus-dorsi muscle after maturation and before de-boning, and ose permban [mish pa kocka] dhe [mish te grire] ( 4 ), eshte perfituar vetem prej mishrave pa kocka i ndryshem nga mbeturinat e perfituara nga karkasat ne te cilat gjendrat kryesore limfatike qe arrihen jane hequr, dhe i jane nenshtruar maturimit ne temperature nen +2 0 C per te pakten 24 ore para se te jene levizur, dhe dhe ne te cilin vlera e ph te mishit ka qene nen 6,0 kur eshte matur elektronikisht ne mesin e muskulitlongissimus-dorsi pas maturimit dhe para heqjes se kockave, dhe lub [zawiera [mięso bez kości] [i] [mięso mielone] ( 1 ) pozyskane wyłącznie z odkostnionego mięsa, innego niż podroby otrzymane z tusz, z których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, poddane dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnieniem, awartość ph mięsa wynosiła poniżej 6.0 przy elektronicznym pomiarze w środkowej części najdłuższego mięśnia grzbietowego po dojrzewaniu,a przed odkostnieniem, oraz has been kept strictly separate from meat not conforming to the requirements referred to in this certificate during all stages of itsproduction, de-boning and storage until it has been packed in boxes or cartons for further storage in dedicated areas.] kane qene rreptesisht te ndara nga mishra jo konforme me kerkesat e referuara ne kete certifikate gjate te gjitha fazave te prodhimit, ç kockezimit dhe ruajtjes deri sa nuk jane ambalaxhuar ne kuti apo kasa kartoni per ruajtje te metejshme ne zonat e percaktuara,] podczas wszystkich etapów produkcji, odkostniania i przechowywania, do momentu zapakowania w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego obszarach, było przechowywane całkowicie oddzielnie od mięsa niespełniającego wymogów, o których mowa w niniejszym świadectwie.] ( 1 )( 8 ) or [contains [boneless meat] [ and] [minced meat] ( 1 ), obtained only from de-boned meat other than offal that was obtained from carcases in which the main accessible lymphatic glands have been removed, which have been submitted to maturation at a temperature above +2 C for at least 24 hours before the bones were removed, and ose [permban [mish pa kocka] dhe [mish te grire] ( 1 ), eshte perfituar vetem prej mishrave pa kocka i ndryshem nga mbeturinat e perfituara nga karkasat ne te cilat gjendrat kryesore limfatike qe arrihen jane hequr, dhe i jane nenshtruar maturimit ne temperature nen +2 0 C per te pakten 24 ore para se te jene levizur, dhe lub [zawiera [mięso bez kości] [i] [mięso mielone] ( 1 ) pozyskane wyłącznie z odkostnionego mięsa, innego niż podroby otrzymane z tusz, z których usunięto główne dostępne gruczoły limfatyczne, poddane dojrzewaniu w temperaturze powyżej +2 C przez co najmniej 24 godziny przed odkostnieniem, oraz 7
8 has been kept strictly separate from meat not conforming to the requirements referred to in this certificate during all stages of its production, de-boning and storage until it has been packed in boxes or cartons for further storage in dedicated areas.] kane qene rreptesisht te ndara nga mishra jo konforme me kerkesat e referuara ne kete certifikate gjate te gjitha fazave te prodhimit, ç kockezimit dhe ruajtjes deri sa nuk jane ambalaxhuar ne kuti apo kasa kartoni per ruajtje te metejshme ne zonat e percaktuara,] podczas wszystkich etapów produkcji, odkostniania i przechowywania, do momentu zapakowania w skrzynie lub kartony w celu dalszego przechowywania w przeznaczonych do tego obszarach, było przechowywane całkowicie oddzielnie od mięsa niespełniającego wymogów, o których mowa w niniejszym świadectwie.] II.3. Animal welfare attestation/vertetim per mirqenien e kafsheve/poświadczenie dobrostanu zwierząt I, the undersigned official veterinarian, hereby certify, that the fresh meat described in Part I derives from animals which have been treated in the slaughterhouse before and at the time of slaughter in accordance with the relevant provisions of National legislation. Une, i nenshkruariveterinerizyrtar, çertifikojqemishi i pershkruarmelart rrjedh nga kafshe qe jane trajtuar ne thertore perpara dhe gjate kohes se therjesneperputhje me dispozitat e legjislacionit kombëtar. Ja, niżej podpisany urzędowy lekarz weterynarii, niniejszym poświadczam, że świeże mięso opisane w części I pochodzi od zwierząt, które przed i podczas uboju w rzeźni były traktowane zgodnie z odpowiednimi przepisami Ustawodawstwa krajowego. Notes Shenime Uwagi This certificate is meant for fresh meat, including minced meat, of domestic bovine animals (including Bison and Bubalus species and their crossbreeds) Kjo certifikate do te perdoret per mish te fresket, perfshire mish i grire te kafsheve gjedhe shtepiake (perfshire speciet Bison dhe Bubalus dhe kryqezime te tyre). Niniejsze świadectwo przeznaczone jest dla świeżego mięsa, w tym mięsa mielonego, pozyskanego z bydła domowego (w tym gatunków Bison i Bubalus oraz ich krzyżówek). Fresh meat means all animalparts fit for human consumption whether fresh, chilled or frozen. Mishi i fresket ne te gjitha pjeset e kafsheve i shendetshem per konsum human si i fresket, i ftohte ose i ngrire. Świeże mięso oznacza wszystkie świeże, schłodzone lub mrożone części zwierzęcia, nadające się do spożycia przez ludzi. Part I Pjesa I Część I Box referencei.8: provide the code of territory as appearing in Part I of Annex IIof Regulation (EC) No 206/2010, or the code of an administrative territory of an EU Member State in accordance with regionalization. Te vihet kodi i territorit siç percaktohet ne Pjesen I te Aneksit II te Rregullores (KE) Nr. 206/2010 ose kodi i teritorit administrativte shtetit EU ne perputhje me regjionalizimin. Należy podać kod terytorium, znajdujący się w części I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 206/2010 lub kod terytorium administracyjnego państwa członkowskiego UE, zgodnie z regionalizacją Box reference I.11: Place of origin: name and address of the dispatch establishment Vendi i origjines: emri dhe adresa e stabilimentitdergues Miejsce pochodzenia: nazwa i adres zakładu wysyłki Box reference I.15:registrationnumer(railway wagons or container and lorries), flight numbers (aircraft)or name (ship)is to be provided. In the case of unloading and reloading, the consignor must inform the BIP of entry into the KOSOVA Numri i regjistrimit (vagone hekurudhor ose kontenier dhe kamion), numri i fluturimit (avion) ose emri (anije). Ne rast te shkarkimit dhe ringarkimit, importuesi duhet te lajmeroje PKK hyrese ne KOSOVA Należy podać numer rejestracyjny (wagony kolejowe lub kontener i ciężarówki), numery lotów (samolot) lub nazwę (statek). W przypadku rozładunku i przeładunku nadawca musi poinformować punkt kontroli granicznej w KOSOWIE Box reference I.19: use the appropriate HS code: 02.01, 02.02, or In addition, for those territories of origin without the entry A or F in column 5 SG of Part 1 to Annex II to Regulation (EU) No 206/2010, the HS code may also be used when appropriate. Perdorni kodin e duhur HS :02.01, 02.02, ose perveç kesaj, per ato territore te origjines ne hyrjen A ose F ne kolonen 5 SG te Pjeses 1 te Aneksit II te Rregullores (KE) Nr. 206/2010, kodi HS mund te perdoret kur eshte i nevojshem. wpisać właściwy kod HS: 02.01, 02.02, lub Ponadto, w przypadku terytoriów pochodzenia bez wpisu A lub F w kolumnie 5 SG części I załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 stosowanie do sytuacji można także zastosować kod HS Box reference I.20: Indicate total gross weight and total net weight. Vendosni peshen totale bruto dhe peshen totale neto. Należy podać całkowitą wagę brutto i całkowitą wagę netto. 8
9 Box reference I.23: For containers or boxes, the container number and the seal number ( if applicable ) should be incluted. Per konteinere ose kuti, numri i konteniereve dhe numri vulave (nese aplikohet) duhet te perfshihet. W przypadku kontenerów lub skrzyń należy podać numer kontenera i numer plomby (jeżeli dotyczy). Box reference I.28: Nature of commodity: Indicate carcass-whole, carcass-side, carcass-quarters, cuts, offal or minced meat Natyra e mallit: Tregoni karkase e plote, gjysem-karkase, çerek-karkase, prerje, te brendshme ose mish i grire Rodzaj towaru: Należy podać cała tusza, półtusza, ćwierćtusze, części, podroby lub mięso mielone Minced meat is deboned meat that has been minced into fragments and that must have been prepared exclusively from striated muscle (including the adjoining fatty tissues) except heart muscle mish i grire eshte mish pa kocka i grire ne fragmente dhe i pergatitur ekskluzivisht nga muskujt e strijuar (duke perfshire indet yndyrore fqinj), perjashtuar muskujt e zemres Mięso mielone to odkostnione mięso, które zostało zmielone na fragmenty i które należało przygotować wyłącznie z mięśni prążkowanych (w tym przylegającej tkanki tłuszczowej) za wyjątkiem mięśnia sercowego Box reference I.28: Treatment type: If appropriate, indicate deboned ; bone in ; matured Tipi i trajtimit: Nese eshte e pershtatshme, tregoni "pa kocka"; "me kocka "; "maturuar" Rodzaj obróbki: Stosownie do sytuacji należy podać bez kości, z kością, dojrzałe. Part II Pjesa II Część II ( 1 ) Keep as appropriate. Ruani siç duhet Niepotrzebne skreślić ( 2 ) Code of the territory as appear in Part 1 of Annex II to Regulation (EC) No 206/2010, or the code of an administrative territory of an EU Member State in accordance with regionalization. Kodi i territorit siç paraqitet ne Pjesen I te Aneksit II te Rregullores (KE) Nr206/2010, 2010 ose kodi i teritorit administrativte shtetit EU ne perputhje me regjionalizimin. Kod terytorium znajdujący się w części I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 206/2010 lub kod terytorium administracyjnego państwa członkowskiego UE zgodnie z regionalizacją. ( 3 ) the number of bovine carcasses or wholesale cuts of carcasses, from which removal of the vertebral column is required as well as the number where removal of the vertebral column is not required must be added to the common veterinary entry document referred to in Article 2 (1) of Regulation (EC) No 136/2004. numrin e karkasave te gjedhit apo prerje te karkasave per shitje me shumice, nga te cilat largimi i kolones vertebrale eshte i nevojshem, sidhe numrin ku heqja e kolones vertebrale nuk eshte i nevojshem duhet te shtohet ne dokumentin e perbashket veterinar te hyrjes referuar ne Nenin 2 (1) te Rregullores (KE) Nr 136/2004. Liczbę tusz lub częścihurtowych tusz, z których należy usunąć kręgosłup, a także liczbę tych, z których usuwanie kręgosłupa nie jest wymagane, należy dodać do wspólnego weterynaryjnego dokumentu wjazdu, o którym mowa w art. 2 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 136/2004. ( 4 ) Only matured de-boned meat fulfilling the supplementary guarantees referred to in footnote ( 7 ) Vetem mish pa kocke i maturuar permbush garancite plotesuese te permendurane shenimin ( 7 ) Tylko dojrzałe odkostnione mięso spełniające dodatkowe gwarancje, o których mowa w przypisie ( 7 ) ( 5 ) Suplementary guarantees regarding import of matured de-boned meat to be provided when required in column 5 SG of Part 1 of Annex II toregulation (EC) No 206/2010 with the entry H. Garancite suplementare persa i perket mishit pa kocka te maturuar duhet te jepen nese nevoiten ne kollonen 5 SG ne Pjesen I te Aneksit II te Rregullores (KE) Nr206/2010), ne hyrjen H. Dodatkowe gwarancje dotyczące importu dojrzałego odkostnionego mięsa należy podać, gdy jest to wymagane, w kolumnie 5 SG części I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 206/2010 z wpisem H. ( 6 ) Delete when the exporting country carries out vaccination against foot-and-mouth disease with serotypes A, O or C, and this country is allowed to export to thekosova of matured de-boned meat or trimmed-offal, which fulfils the supplementary guarantees described under, respectively, ( 10 ) or ( 11 ) below. Fshihet kur vendi eksportues kryen nje vaksinim kunder aftes epizotike me serotipet A, O ose C, dhe ky vend eshte lejuar te eksportoje drejt KOSOVA mish pa kocka dhe brendshme te copetuara, qe plotesojne garancite suplementare te pershkruara me poshte, respektivisht, ( 10 ) ose ( 11 ) ne vazhdim Skreślić, jeśli kraj eksportujący przeprowadza szczepienia przeciwko pryszczycy o serotypach A, O lub C i kraj ten może eksportować do KOSOWA dojrzałe odkostnione mięso lub wycięte podroby, spełniające dodatkowe gwarancje opisane w odpowiednio ( 10 ) lub ( 11 ) poniżej. ( 7 ) Supplementary guarantees regarding meats from matured de-boned meat to be provided when required in column 5 SG of Part 1 to Annex II to Regulation (EC) No 206/2010, with the entry A. Garancite suplementare persa i perket mishit pa kocka te maturuar duhet te jepen nese nevoiten ne kollonen 5 SG te Pjeses I te Aneksit II te Rregullores (KE) Nr206/2010), ne hyrjen A Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z dojrzałego odkostnionego mięsa należy podać, jeśli jest jest to wymagane, w kolumnie 5 SG części I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 206/2010 z wpisem A ( 8 ) Supplementary guarantees regarding meats from matured de-boned meat to be provided when required in column 5 SG of Part 1 of Annex II to Regulation (EC) No 206/2010, with the entry F. The matured de-boned meat shall not be allowed for importation into the KOSOVA until 21 days after the date of slaughter of the animals. Garancite suplementare persa i perket mishit pa kocka te maturuar duhet te jepen nese nevoiten ne kollonen 5 SG te Pjeses I te Aneksit II te Rregullores (KE) Nr206/2010, ne hyrjen F. mishi pa kocka i maturuar nuk eshte lejuar per importim ne KOSOVA deri ne 21 dite pas dates se therjes se kafsheve. Dodatkowe gwarancje dotyczące mięs z dojrzałego odkostnionego mięsa należy podać, jeśli jest jest to wymagane, w kolumnie 5 SG części I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 206/2010 z wpisem F. Dojrzałego odkostnionego mięsa nie można importować do KOSOWA przed upływem 21 dni po ddacie uboju zwierząt. 9
10 ( 9 ) Date or dates of slaughter. Imports of this meat shall not be allowed when obtained from animals slaughtered either prior to the date of authorisation for exportation to the KOSOVA of the country, territory or part thereof referred to in boxes I.7 and I.8, or during a period where restrictive measures have been adopted by the KOSOVA against imports of this meat from this country, territory or part thereof. Data ose datat e therjes. Importi i ketij mishi nuk eshte lejuar kur eshte perfituar nga kafshe te therura ose para dates se autorizimit per eksportim drejt Shqiperise per vendin, territorit apo pjese e tij, ose gjate nje periudhe ne te cilen masat kufizuese kane qene pershtatur nga ana e KOSOVA kunder importit te ketij mishi nga ai vend, territorit apo pjese e tij. Data lub daty uboju. Przesyłki importowe tego mięsa nie są dozwolone, jeśli pozyskano je ze zwierząt poddanych ubojowi albo przed datą wydania zezwolenia na eksport do KOSOWA dla kraju, terytorium lub jego części, o których mowa w polach I.7 i I.8, albo w okresie, gdy w KOSOWIE przyjęto restrykcyjne środki względem przesyłek importowych takiego mięsa z tego kraju, terytorium lub jego części. ( 10 ) List of countries in the Annex to Decision 2007/453/EC. Lista e vendeve ne Aneksin e Vendimit 2007/453/EC. Lista krajów w załączniku do decyzji 2007/453/WE ( 11 ) Alternative guarantee may be provided when allowed for by the entry J in column 5 SG of Part 1 of Annex II to Regulation (EC) No 206/2010. Garancite alternative mund te duhet te jepen ne hyrjen J ne kollonen 5 SG te Pjeses I te Aneksit II te Rregullores (KE) Nr206/2010 Jeśli jest to dozwolone, można podać gwarancję alternatywną, wpisując J w kolumnie 5 SG części I załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 206/2010 Official veterinarian /Veterineri zyrtar/urzędowy lekarz weterynarii Qualification and title/kualifikimi dhe titulli/kwalifikacje i tytuł: Name (in Capital leters):/emri (me germa Kapitale)/Nazwisko (wielkimi literami) Stamp/Vula/Pieczęć Signature/Firma/Podpis: Date:/Data/Data: 10
Names, adresses and identyfication numbers of the approved facilities:
Rzeczpospolita Polska Republic of Poland INSPEKCJA WETERYNARYJNA VETERINARY INSPECTION ŚWIADECTWO WETERYNARYJNE dla mięsa wieprzowego i produktów z mięsa wieprzowego eksportowanych do Japonii z Rzeczypospolitej
Part I : Details of dispatched consignment
: Veterinary certificate to EU Part I : Details of dispatched consignment I.1. Consign I.5. Consignee I.2. Certificate reference I.3. Central Competent Authity I.4. Local Competent Authity Postal code
Świadectwo weterynaryjne dla UE
Wzór świadectwa zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego dla niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit przeznaczonych do wysyłki do unii europejskiej z państw trzecich
Veterinary certificate to EU/ Świadectwo weterynaryjne dla UE. Local competent authority/ Właściwy organ lokalny. Name/ Nazwa Address/ Adres
Section A/ Sekcja A Model 1 Animal health certificate applicable to imports and transits of semen of domestic animals of the bovine species collected, processed and stored in accordance with Council Directive
Bilingual Polish-English ANNEX II. Part 1
Bilingual Polish-English ANNEX II Part 1 SEMEN OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES FOR IMPORT, COLLECTED IN ACCORDANCE WITH COUNCIL DIRECTIVE 88/407/EEC AS AMENDED BY DIRECTIVE 2003/43/EC The following
ANNEX IV ZAŁĄCZNIK IV
ANNEX IV IN VITRO-PRODUCED EMBRYOS OF DOMESTIC ANIMALS OF THE BOVINE SPECIES CONCEIVED USING SEMEN COMING FROM SEMEN COLLECTION OR STORAGE CENTRES APPROVED BY THE COMPETENT AUTHORITY OF THE EXPORTING COUNTRY
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie wejścia w życie umowy wielostronnej M 163 zawartej na podstawie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/
Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego 02-013 Warszawa-Śródmieście ul. Lindleya 14 Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first application? If not, please
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
EN/PL 1 COUNTRY/ PAŃSTWO: Veterinary certificate to EU/ Świadectwo weterynaryjne dla UE
Model veterinary certificate for hatching eggs of poultry other than ratites (HEP)/ Wzór weterynaryjnego dla jaj wylęgowych drobiu z wyłączeniem ptaków bezgrzebieniowych (HEP) COUNTRY/ PAŃSTWO: Veterinary
WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze
ZAŁĄCZNIK 4 WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze Świadectwo uznania Świadectwo uznania powinno być formatu A3 i złożone na pół. Patrz próbka załączona dalej w niniejszym dokumencie. {TRANS/GE.30/10,
EGARA 2011. Adam Małyszko FORS. POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r
EGARA 2011 Adam Małyszko FORS POLAND - KRAKÓW 2-3 12 2011r HISTORIA ELV / HISTORY ELV 1992r. 5 Program działań na rzecz ochrony środowiska / EAP (Environmental Action Plan) 1994r. Strategia dobrowolnego
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
!850016! www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C,
Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz. 1408 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 14 grudnia 2012 r. Poz. 1408 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 4 grudnia 2012 r. w sprawie certyfikatu
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland
Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic
Wzór wniosku o zwrot podatku VAT
Załącznik Nr 1 Wzór wniosku o zwrot podatku VAT Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego Warszawa-Śródmieście Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 lipca 2017 r. (OR. en) 11435/17 ADD 1
Rada Unii Europejskiej Bruksela, 20 lipca 2017 r. (OR. en) 11435/17 ADD 1 AGRILEG 141 DENLEG 57 VETER 64 PISMO PRZEWODNIE Od: Komisja Europejska Data otrzymania: 17 lipca 2017 r. Do: Sekretariat Generalny
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego)
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja zgodności CE SOLER & PALAU Sistemas de Ventilacion S.L.U. C/Llevant 4 08150 Parets del Valles (Hiszpania) Deklaruje, że wentylator
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 3 kwietnia 2013 r. w sprawie tymczasowego zezwolenia na lot obcych statków powietrznych
Główny Inspektorat Weterynarii. ASF - ubój, oznakowanie oraz umieszczanie na rynku mięsa i jego przetworów pozyskanych od świń i dzików.
Główny Inspektorat Weterynarii ASF - ubój, oznakowanie oraz umieszczanie na rynku mięsa i jego przetworów pozyskanych od świń i dzików. Występowanie ASF na terenie Polski Obszary występowania środków kontroli
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 27 kwietnia 2004 r. (Dz. U. z dnia 1 maja 2004 r.)
Dz.U.04.104.1097 2007.03.28 zm.wyn.z Dz.U.07.44.286 3 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ZDROWIA 1) z dnia 27 kwietnia 2004 r. w sprawie granicznej kontroli sanitarnej środków spożywczych oraz materiałów i wyrobów
spełnia wymagania Dyrektywy Niskonapięciowej 2006/95/EC, w oparciu o następujące normy zharmonizowane
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji ( z języka angielskiego) Deklaracja Zgodności WE Producent C/Llevant, 4 08150-Parets del Vallès-Barcelona oświadcza, że produkt opisany poniżej CYLINDRICAL CASED AXIAL
z dnia 19 kwietnia 2006 r. (Dz. U. z dnia 26 kwietnia 2006 r.)
Dz.U.06.71.493 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 19 kwietnia 2006 r. w sprawie środków podejmowanych w związku ze zwalczaniem u drobiu wysoce zjadliwej grypy ptaków d. pomoru drobiu
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
COMMISSION IMPLEMENTING DECISION. of XXX
Ref. Ares(2014)3077982-19/09/2014 EUROPEAN COMMISSION Brussels, XXX SANCO/7084/2014 (POOL/G2/2014/7084/7084-EN.doc) [ ](2014) XXX draft COMMISSION IMPLEMENTING DECISION of XXX concerning animal health
Kod/ Code. przeznaczenia/ Country of destination. I.12. Miejsce przeznaczenia/ Place of destination. I.14. Data wyjazdu/ Date of departure
Świadectwo weterynaryjne dla UE/ Veterinary certificate to EU Część I: Dane przesyłki/ Part I : Details of dispatched consignment I.1. I.5. Nadawca/Consignor Nazwa/Name Adres/Address Tel./Tel. Odbiorca/Consignee
European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014
European Crime Prevention Award (ECPA) Annex I - new version 2014 Załącznik nr 1 General information (Informacje ogólne) 1. Please specify your country. (Kraj pochodzenia:) 2. Is this your country s ECPA
Model veterinary certificate for hatching eggs of poultry other than ratites (HEP)/ Образец POR-X I.6. Code/код
Part I : Details of dispatched consignment/ Част I : Данни за експедираната пратка Model veterinary certificate for hatching eggs of poultry other than ratites (HEP)/ Образец POR-X COUNTRY/ ДЪРЖАВА Veterinary
Zapraszamy do zapoznania się z fragmentem prezentacji. Serwisy transakcyjne i działalność TPP w świetle dyrektywy PSD II
Zapraszamy do zapoznania się z fragmentem prezentacji Serwisy transakcyjne i działalność TPP w świetle dyrektywy PSD II Warszawa 16.02.2017 Fintech meets competition. Zagadnienia prawa konkurencji i przepisów
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji
Raport bieżący: 41/2018 Data: 2018-05-22 g. 08:01 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Przekroczenie progu 5% głosów w SERINUS ENERGY plc Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie -
Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r.
Zarządzenie Rektora Politechniki Gdańskiej Nr 39/2018 z 20 grudnia 2018 r. w sprawie: wprowadzenia wzorów oświadczeń dotyczących prac i projektów dyplomowych na studiach wyższych na Politechnice Gdańskiej
Updated Action Plan received from the competent authority on 4 May 2017
1 To ensure that the internal audits are subject to Response from the GVI: independent scrutiny as required by Article 4(6) of Regulation (EC) No 882/2004. We plan to have independent scrutiny of the Recommendation
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
L 100/60 ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/604 z dnia 16 kwietnia 2015 r. zmieniające załączniki I i II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 w odniesieniu do warunków dotyczących zdrowia zwierząt
Dokument z posiedzenia PROJEKT REZOLUCJI. złożony zgodnie z art. 106 ust. 2 i 3 Regulaminu
Parlament Europejski 2014-2019 Dokument z posiedzenia B8-1334/2016 5.12.2016 PROJEKT REZOLUCJI złożony zgodnie z art. 106 ust. 2 i 3 Regulaminu w sprawie projektu dyrektywy wykonawczej Komisji zmieniającej
Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urządzenia systemu ETCS
Wykaz kolejowych, które są wyposażone w urządzenia W tablicy znajdującej się na kolejnych stronach tego załącznika zastosowano następujące oznaczenia: - numer kolejowej według instrukcji Wykaz Id-12 (D-29).
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area,
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 3 listopada 2016 r. Poz. 1797 RO ZPO RZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 28 października 2016 r. zmieniające rozporządzenie w sprawie
2.2. Address: 2.2. Adres: 2.2.1. Street and number/po box: 2.2.1. Ulica i numer/skrytka pocztowa:
ANNEX VI ZAŁĄCZNIK VI APPLICATION FORM WITH A VIEW FORMULARZ WNIOSKU W TO THE RECOGNITION, POSTĘPOWANIU O UZNANIE, DECLARATION OF ENFORCEABILITY STWIERDZENIE WYKONALNOŚCI OR ENFORCEMENT OF A DECISION LUB
Wykaz linii kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia systemu ETCS
Wykaz kolejowych, które są wyposażone w urzadzenia W tablicy znajdującej się na kolejnych stronach tego załącznika zastosowano następujące oznaczenia: - numer kolejowej według instrukcji Wykaz Id-12 (D-29).
OPINIA NIEZALEŻNEGO BIEGŁEGO REWIDENTA Dla Zgromadzenia Wspólników CRISIL Irevna Poland Sp. z o. o. 1. Przeprowadziliśmy badanie załączonego sprawozdania finansowego za rok zakończony dnia 31 grudnia 2016
SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) / z dnia r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 31.10.2017 r. C(2017) 7228 final ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) / z dnia 31.10.2017 r. zmieniające załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego
Action plan received on 26 November 2014 ANNEX
N Recommendation Action Proposed by the Competent Authority 1 To ensure that resources are hired and deployed effectively so all activities related to control and eradication can be performed. Article
POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
POLAND TENDER Złotów: Usługi kominiarskie wykonywane w budynkach administrowanych przez Miejski Zakład Gospodarki Lokalami w Złotowie Numer ogłoszenia: 422442-2009; data zamieszczenia: 09.12.2009 OGŁOSZENIE
Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym
I.1. Nadawca Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym I.2. Nr referencyjny świadectwa I.2.a. Lokalny nr świadectwa: I.3. Odpowiedzialna Władza Centralna Państwo I.4. Właściwa władza
INFORMACJA O ODPADACH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA STATKU DO PRZEKAZANIA PRZED ZAWINIĘCIEM DO PORTU INFORMATION TO BE NOTIFIED BEFORE ENTRY INTO THE PORT OF
INFORMACJA O ODPADACH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA STATKU DO PRZEKAZANIA PRZED ZAWINIĘCIEM DO PORTU INFORMATION TO BE NOTIFIED BEFORE ENTRY INTO THE PORT OF. Nazwa portu Name of the port 1. Nazwa, znak wywoławczy
KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE
Ubezpieczenie odpowiedzialności cywilnej z tytułu prowadzenia badań klinicznych/ Clinical trials liability insurance KWESTIONARIUSZ OCENY RYZYKA / INSURANCE QUESTIONNAIRE ZEZWOLENIA PUNU NR 1098/02 I NR
Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym
I.1. Nadawca Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym I.2. Nr referencyjny świadectwa I.2.a. Lokalny nr świadectwa: I.3. Odpowiedzialna Władza Centralna Państwo I.4. Właściwa władza
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY
Central competent authority/ Właściwy organ centralny. Local competent authority/ Właściwy organ lokalny. Name/ Nazwa Address/ Adres
Section A/ Sekcja A MODEL 1 Model health certificate for imports of consignments of semen of animals of the equine species collected in accordance with Directive 92/65/EEC after 30 September 2014 and dispatched
Informacja na temat procedury eksportowej produktów rolno-spożywczych z Polski na terytorium Japonii
Informacja na temat procedury eksportowej produktów rolno-spożywczych z Polski na terytorium Japonii Artykuły rolno-spożywcze importowane do Japonii, przeznaczone do sprzedaży i spożycia przez ludzi podlegają
Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym
I.1. Nadawca Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym I.2. Nr referencyjny świadectwa I.2.a. Lokalny nr świadectwa: I.3. Odpowiedzialna Władza Centralna Państwo I.4. Właściwa władza
Standard pre-qualification form for contractors & suppliers. Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców
Standard pre-qualification form for contractors & suppliers Formularz wstępny dla Wykonawców i Dostawców The Parties/Strony Name of the Contractor / Wykonawca Name of the Employer / Zamawiający Solidea
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji 2018.2 Copyright 2016 COMARCH SA Wszelkie prawa zastrzeżone Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci
Weronika Mysliwiec, klasa 8W, rok szkolny 2018/2019
Poniższy zbiór zadań został wykonany w ramach projektu Mazowiecki program stypendialny dla uczniów szczególnie uzdolnionych - najlepsza inwestycja w człowieka w roku szkolnym 2018/2019. Tresci zadań rozwiązanych
www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes,"
Ministerstwo Rolnictwa Warszawa, dnia lipca 2016 r. i Rozwoju Wsi
Ministerstwo Rolnictwa Warszawa, dnia lipca 2016 r. i Rozwoju Wsi ŻWzz/ab-8700-4-4/16 ( ) AKCEPTUJĘ: Komunikat dla posiadaczy zwierząt utrzymujących świnie na obszarze, na którym realizowany jest Programu
ul. NOWOURSYNOWSKA 139N/11, WARSZAWA
ul. NOWOURSYNOWSKA 139N/11, 02-776 WARSZAWA Spółka z o.o. zarejestrowana w KRS pod numerem 0000170297 Jednostka certyfikująca akredytowana w Polskim Centrum Akredytacji wg wymogów PN-EN ISO/IEC 17065,
I. WŁAŚCICIEL/OSOBA ODPOWIEDZIALNA TOWARZYSZĄCA ZWIERZĘCIU OWNER/RESPONSIBLE PERSON ACCOMPANYING THE ANIMAL Imię First-Name: Adres Address:
WETERYNARYJNE ZAŚWIADCZENIE DLA DOMOWYCH PSÓW, KOTÓW I FRETEK WJEŻDŻAJĄCYCH DO WSPÓLNOTY EUROPEJSKIEJ STOSOWANE DLA PRZEMIESZCZEŃ O CHARAKTERZE NIEHANDLOWYM (Rozporządzenie (WE) nr 998/2003) VETERINARY
Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards
INSPIRE Conference 2010 INSPIRE as a Framework for Cooperation Network Services for Spatial Data in European Geo-Portals and their Compliance with ISO and OGC Standards Elżbieta Bielecka Agnieszka Zwirowicz
znakowanie oraz śledzenie pochodzenia wołowiny i produktów z wołowiny
znakowanie oraz śledzenie pochodzenia wołowiny i produktów z wołowiny Uregulowania prawne Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1760/2000/WE z 17 lipca 2000r. ustanawiające system identyfikacji
SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy oraz danych
O b w i e s z c z e n i e. Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r.
O b w i e s z c z e n i e Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r. Na podstawie art. 48 ust. 6 ustawy z dnia 21 marca 1991 r. o obszarach morskich Rzeczypospolitej Polskiej i administracji
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 12 lipca 2006 r.
Dz.U.06.128.900 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 12 lipca 2006 r. w sprawie środków podejmowanych w związku z wystąpieniem u dzikich ptaków wysoce zjadliwej grypy ptaków d. pomoru
African swine fever in Poland update. General Veterinary Inspectorate
African swine fever in Poland update General Veterinary Inspectorate Update on epizootic situation ASF cases in wild boar in 2018 Since last PAFF 206 new cases, Number of cases since 1 January - 12 July
Surname. Other Names. For Examiner s Use Centre Number. Candidate Number. Candidate Signature
A Surname _ Other Names For Examiner s Use Centre Number Candidate Number Candidate Signature Polish Unit 1 PLSH1 General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 Reading and
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:.
ZGŁOSZENIE WSPÓLNEGO POLSKO -. PROJEKTU NA LATA: APPLICATION FOR A JOINT POLISH -... PROJECT FOR THE YEARS:. W RAMACH POROZUMIENIA O WSPÓŁPRACY NAUKOWEJ MIĘDZY POLSKĄ AKADEMIĄ NAUK I... UNDER THE AGREEMENT
Certyfikacja podsystemów: droga kolejowa, sterowanie, zasilanie
Certyfikacja podsystemów: droga kolejowa, sterowanie, zasilanie w świetle zapisów dyrektywy 2008/57/WE i decyzji wprowadzających spec. TSI oraz decyzji KE z 9 XI 2010 o procedurach oceny zgodności i zalecenia
Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets Niekomercyjnego przywozu do Unii psów, kotów i fretek
Commercial imports into the union of dogs, cats and ferrets CANADA I.1. Part I : Details of dispatched consignment / Część I: Dane przesyłki I.5. Consignor / Nadawca Name / Nazwa Country / Państwo Tel.
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No.... Dane dotyczące wykonawcy Details of the Economic Operator Nazwa:... Name:... Siedziba:... Address:... Adres poczty elektronicznej:... E-mail address:... Strona
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR
L 53/56 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 26.2.2011 ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) NR 189/2011 z dnia 25 lutego 2011 r. zmieniające załączniki VII i IX do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego
Polska Szkoła Weekendowa, Arklow, Co. Wicklow KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM
KWESTIONRIUSZ OSOBOWY DZIECKA CHILD RECORD FORM 1. Imię i nazwisko dziecka / Child's name... 2. Adres / Address... 3. Data urodzenia / Date of birth... 4. Imię i nazwisko matki /Mother's name... 5. Adres
Acquisition for consideration Article 11
11 1) new means of transport; 2) excise goods. 4. When calculating the amounts referred to in paragraph 1, subparagraph 2 and paragraph 2, one shall not include the amount of the value added tax, due or
Organic Seeds: Transparency and availability / Ekologiczny material siewny: przejrzystość i dostępność
Organic Seeds: Transparency and availability / Ekologiczny material siewny: przejrzystość i dostępność Klaus-Peter Wilbois Poznań, 21.03.2014 Requirements of EC Regulation 834/2007 / Rozporządzenie Rady
Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl)
Council of the European Union Brussels, 7 April 2016 (OR. en, pl) Interinstitutional File: 2015/0310 (COD) 7433/16 COVER NOTE From: Polish Senate date of receipt: 17 March 2016 To: Subject: General Secretariat
PRZYWÓZ, TRANZYT I WYWÓZ TOWARU ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF CARGO
AIP POLSKA GEN 1.4-1 GEN 1.4 PRZYWÓZ, TRANZYT I WYWÓZ TOWARU ENTRY, TRANSIT AND DEPARTURE OF CARGO 1. PRZYWÓZ I WYWÓZ ROŚLIN 1. IMPORT AND EXPORT OF PLANTS 1.1 Rośliny i produkty roślinne mogą być wprowadzane
Warszawa, dnia 17 stycznia 2013 r. Poz. 77 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 11 stycznia 2013 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 17 stycznia 2013 r. Poz. 77 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 11 stycznia 2013 r. w sprawie przekazywania
O b w i e s z c z e n i e. Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r.
O b w i e s z c z e n i e Dyrektora Urzędu Morskiego w Szczecinie z dnia 7 czerwca 2004 r. Na podstawie art. 48 ust. 6 ustawy z dnia 21 marca 1991 r. o obszarach morskich Rzeczypospolitej Polskiej i administracji
2014R0884 PL
2014R0884 PL 02.02.2016 001.001 16 ZAŁĄCZNIK III Wskazówki dotyczące wypełniania wspólnotowego dokumentu wejścia (CED) zgodnie z niniejszym rozporządzeniem w odniesieniu do paszy i żywności przywożonych
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
TYRE PYROLYSIS. REDUXCO GENERAL DISTRIBUTOR :: ::
TYRE PYROLYSIS Installation for rubber waste pyrolysis designed for processing of used tyres and plastic waste (polyethylene, polypropylene, polystyrene), where the final product could be electricity,
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) / z dnia r.
KOMISJA EUROPEJSKA Bruksela, dnia 6.2.2019 C(2019) 595 final ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) / z dnia 6.2.2019 r. zmieniające załącznik IX do rozporządzenia (WE) nr 999/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady
License Certificate. Autodesk License Certificate Terms and Conditions
v053013 License Certificate Certificate Date: Serial #: Product key: Maximum Concurrent Authorized Users: Customer #: Contact E-Mail: Contact Phone: Product Description: Language: SAP Material #: License:
Warszawa, dnia 10 grudnia 2015 r. Poz. 2102 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI MORSKIEJ I ŻEGLUGI ŚRÓDLĄDOWEJ 1) z dnia 9 grudnia 2015 r.
DZIENNIK USTAW RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Warszawa, dnia 10 grudnia 2015 r. Poz. 2102 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI MORSKIEJ I ŻEGLUGI ŚRÓDLĄDOWEJ 1) z dnia 9 grudnia 2015 r. w sprawie wzoru Morskiego
Projekt pn. Uniwersytet 2.0. Innowacyjna edukacja. Efektywne zarządzanie Nr Projektu POWR Z230/17 DZP FORMULARZ OFERTOWY
Załącznik nr 2 do Ogłoszenia /Annex 2 to the Contract Notice/ FORMULARZ OFERTOWY /OFFER FORM/ Przystępując do postępowania pn.: / Joining the proceedings:/ Realizacja wykładów dla studentów Uniwersytetu
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej Od : [nazwa Pierwszego Beneficjenta] Do Banku Handlowego w Warszawie S.A. Departament Operacji Kredytowych i Finansowania Handlu Regionalne Centrum
A. Zasady przemieszczania świń z obszaru objętego ograniczeniami poza ten obszar do innego miejsca na terytorium kraju.
Załącznik 2 I. Zasady przemieszczania świń. A. Zasady przemieszczania świń z obszaru objętego ograniczeniami poza ten obszar do innego miejsca na terytorium kraju. Obowiązuje generalny zakaz przemieszczania
Część 1. Nadawca/eksporter: należy podać nazwę organizacji komercyjnej dokonującej wysyłki ładunku (w kraju trzecim).
Wytyczne do powszechnego weterynaryjnego dokumentu wwozu (CVED) 1 dla zwierząt żywych z krajów trzecich wwożonych na obszar Unii Europejskiej lub Europejskiego Obszaru Gospodarczego Ogólne wytyczne: Certyfikat
Przykładowe błędy w Umowie ADR w wersji opublikowanej w języku polskim w załączniku do Dz. U. z 2009 r. Nr 27, poz. 162
Przykładowe błędy w Umowie ADR w wersji opublikowanej w języku polskim w załączniku do Dz. U. z 2009 r. Nr 27, poz. 162 1. Tłumaczenie polskie Umowy ADR zawiera fragmenty angielskiego tekstu autentycznego
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
L 302/46 ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) NR 1114/2014 z dnia 21 października 2014 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2075/2005 ustanawiające szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli
Deklaracja zgodności
Siedziba główna: DK-6430 Nordborg, Dania Nr reg.: 31744 DK-6000, Dania Telefax: +45 76 35 65 98 Telefon: +45 76 35 65 65 Deklaracja zgodności (tłumaczenie z oryginału) Industrial Automation Fluid Controls
Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym
I.1. Nadawca Świadectwo zdrowia dla zwierząt w handlu wewnątrzwspólnotowym I.2. Nr referencyjny świadectwa I.2.a. Lokalny nr świadectwa: I.3. Odpowiedzialna Władza Centralna Państwo I.4. Właściwa władza
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 9 października 2006 r.
Dz.U.06.193.1425 2008.07.09 zm. Dz.U.2008.108.692 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA ROLNICTWA I ROZWOJU WSI 1) z dnia 9 października 2006 r. w sprawie określenia spraw rozstrzyganych w drodze decyzji administracyjnych
Formularz recenzji magazynu. Journal of Corporate Responsibility and Leadership Review Form
Formularz recenzji magazynu Review Form Identyfikator magazynu/ Journal identification number: Tytuł artykułu/ Paper title: Recenzent/ Reviewer: (imię i nazwisko, stopień naukowy/name and surname, academic