ZF Aftermarket. ZF Aftermarket
|
|
- Roman Leszczyński
- 5 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Wytyczne ZF dotyczące szkoleń technicznych w ramach ZF [pro]tech Ogólne warunki uczestnictwa w spotkaniach organizowanych przez ZF Technical Training (obowiązują od dnia r.) 1. Zakres stosowania Niniejsze Ogólne warunki regulują zasady uczestnictwa w imprezach organizowanych przez ZF [pro]tech w ramach ZF Technical Training. 2. Definicje 2.1 Uczestnik w rozumieniu poniższych postanowień to osoba fizyczna, która jest zgłoszona do udziału w szkoleniu organizowanym przez ZF [pro]tech w ramach ZF Technical Training. 2.2 Zamawiający to przedsiębiorstwo, które dokonuje zgłoszenia swoich pracowników jako uczestników. 2.3 Spółka ZF Friedrichshafen AG zwana jest w dalszym ciągu ZF. 3. Zgłoszenie 3.1 Zgłoszenia na szkolenia należy dokonać najpóźniej na 14 dni przed ich rozpoczęciem za pośrednictwem systemu zgłoszeniowego na stronie internetowej zf.com/protech. 3.2 W momencie zgłoszenia na szkolenie zamawiający uznaje warunki uczestnictwa. Zamawiający ponosi odpowiedzialność za przestrzeganie warunków uczestnictwa przez swoich pracowników. 3.3 Zamawiający otrzyma pocztą elektroniczną pisemne potwierdzenie zgłoszenia. 3.4 Prawo uczestnictwa w szkoleniu powstaje dopiero po przesłaniu pisemnego potwierdzenia za pośrednictwem poczty elektronicznej przez ZF (z reguły nie później niż na 14 dni przed rozpoczęciem szkolenia). Może to nastąpić dopiero po osiągnięciu wymaganej minimalnej liczby uczestników. 3.5 ZF zastrzega sobie prawo zmiany w dowolnym czasie miejsca, sali, wykładowcy oraz czasowego przebiegu szkolenia. 3.6 Zgłoszenie ma charakter wiążący. ZF-Trainingsrichtlinien für ZF [pro]tech Allgemeine Geschäftsbedingungen für die Teilnahme an Veranstaltungen von ZF Technical Training (gültig ab ) 1. Anwendungsbereich Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen regeln die Teilnahme an ZF [pro]tech Veranstaltungen im Rahmen von ZF Technical Training. 2. Begriffsbestimmungen 2.1 Teilnehmer im Sinne der folgenden Bestimmungen ist die jeweilige natürliche Person, die zur Teilnahme an einer ZF [pro]tech Veranstaltung im Rahmen von ZF Technical Training angemeldet ist. 2.2 Auftraggeber ist das Unternehmen, das einen seiner Mitarbeiter als Teilnehmer anmeldet. 2.3 Die ZF Friedrichshafen AG wird im Folgenden ZF genannt. 3. Anmeldung 3.1 Anmeldungen zu den Trainings sind bis spätestens 14 Tage vor deren Beginn unter Verwendung des Anmeldesystems auf der Homepage zf.com/protech vorzunehmen. 3.2 Mit der Anmeldung erkennt der Auftraggeber die Teilnahmebedingungen an. Der Auftraggeber ist für die Einhaltung der Teilnahmebestimmungen durch seine Mitarbeiter verantwortlich. 3.3 Der Auftraggeber erhält eine schriftliche Anmeldebestätigung per Ein Anspruch auf Teilnahme entsteht erst dann, wenn ZF die Anmeldung schriftlich per bestätigt (i. d. R. spätestens 14 Tage vor Beginn des Trainings). Dies kann erst dann erfolgen, wenn die erforderliche Mindestteilnehmerzahl erreicht ist. 3.5 ZF behält sich vor, Ort, Raum, Referent und zeitliche Abfolge des Trainings jederzeit zu ändern. 3.6 Die Anmeldung ist verbindlich. 1
2 4. Uczestnicy Nie istnieje ogólne uprawnienie do udziału w konkretnym szkoleniu organizowanym przez ZF lub ZF Technical Training. ZF zastrzega sobie prawo weryfikacji warunków udziału w szkoleniu pod kątem wymagań stawianych uczestnikom. 5. Świadczenia i ceny 5.1 Opłata za uczestnictwo jest wyszczególniona w opisie danego szkolenia. Cena obejmuje wyłącznie koszty wymienionych poniżej świadczeń, o ile wyraźnie nie zaznaczono lub uzgodniono inaczej: - przeprowadzenie kursu, - materiały szkoleniowe, - certyfikat uczestnika lub zaświadczenie uczestnictwa, - wyżywienie w czasie przerw w szkoleniu. 5.2 O ile wyraźnie nie zaznaczono lub uzgodniono inaczej, opłata nie obejmuje kosztów noclegu i podróży, które uczestnik pokrywa we własnym zakresie. 5.3 Opłata za kurs jest pobierana w pełnej wysokości nawet w przypadku, kiedy uczestnik nie weźmie udziału w całym zarezerwowanym kursie. 6. Certyfikat Po zakończeniu udziału w jednym ze szkoleń uczestnicy otrzymują certyfikat (certyfikat uczestnika lub zaświadczenie uczestnictwa). Dokument ten potwierdza fakt udziału w wymienionym szkoleniu, ale nie stanowi potwierdzenia zdania egzaminu. 7. Odstąpienie 7.1 Odstąpienie od zgłoszenia powinno odbyć się z wykorzystaniem systemu zgłoszeniowego na tej samej stronie internetowej, gdzie dokonano zgłoszenia. 7.2 Oprócz wykorzystania systemu zgłoszeniowego zgodnie z postanowieniami punktu 7.1 odstąpienie od zgłoszenia może nastąpić tylko w formie pisemnej lub pocztą elektroniczną. W przypadku odstąpienia w okresie do 14 dni przed rozpoczęciem szkolenia, uczestnik nie ponosi kosztów. Jeżeli odstąpienie nastąpi później niż 14 dni przed rozpoczęciem szkolenia, naliczonych zostanie 50% należnej opłaty za uczestnictwo. Jeżeli odstąpienie wpłynie w terminie późniejszym niż 7 dni przed rozpoczęciem szkolenia lub uczestnik nie stawi się na szkolenie, opłata nie jest zwracana. Opłaty za uczestnictwo nie pobiera się, w przypadku kiedy organizator jest w stanie uzupełnić zwolnione miejsce na 4. Teilnehmer Eine generelle Berechtigung zur Teilnahme an konkreten Trainings von ZF bzw. ZF Technical Training besteht nicht. ZF behält sich vor, die Zugangsbedingungen teilnehmerspezifisch zu prüfen. 5. Leistungen und Preise 5.1 Die Teilnahmegebühr ist in der Beschreibung der jeweiligen Veranstaltung ausgewiesen. Im Preis sind, sofern nicht explizit anders beschrieben oder vereinbart, ausschließlich die Kosten für folgende Leistungen enthalten: - die Durchführung des Kurses - die kursbegleitenden Unterlagen - ein Teilnehmerzertifikat bzw. eine Teilnahmebescheinigung - Verpflegung in den Kurspausen 5.2 Hotel- und Reisekosten sind im Preis, sofern nicht explizit anders beschrieben oder vereinbart, nicht enthalten und vom jeweiligen Teilnehmer gesondert zu tragen. 5.3 Besucht der Teilnehmer nicht den gesamten gebuchten Kurs, fällt gleichwohl die volle Höhe der Teilnahmegebühr an. 6. Zertifikat Nach vollständiger Teilnahme an einem der Trainings erhalten die Teilnehmer ein Zertifikat (Teilnehmerzertifikat bzw. Teilnahmebescheinigung). Dieses bescheinigt, dass an dem genannten Training teilgenommen wurde aber nicht, dass eine Prüfungsleistung abgelegt wurde. 7. Rücktritt 7.1 Ein Rücktritt von der Anmeldung soll unter Verwendung des Anmeldesystems auf derselben Homepage wie die Anmeldung erfolgen ( 7.2 Ein Rücktritt von der Anmeldung kann neben der Verwendung des Anmeldesystems gemäß Ziffer 7.1 nur in schriftlicher Form oder per erfolgen. Bis zu 14 Tage vor Trainingsbeginn kann kostenfrei vom Training zurückgetreten werden. Erfolgt der Rücktritt weniger als 14 Tage vor Beginn, werden 50 % der anfallenden Teilnahmegebühr berechnet. Geht der Rücktritt zu einem späteren Zeitpunkt als 7 Tage vor dem Schulungsbeginn zu oder erscheint der Teilnehmer nicht, erfolgt keine Erstattung. Soweit das Training anderweitig ausgebucht durchgeführt werden kann, wird keine Teilnahmegebühr erhoben. 2
3 liście innym uczestnikiem. 7.3 W przypadku, kiedy zgłoszony uczestnik nie będzie mógł uczestniczyć w szkoleniu, zamawiający może wyznaczyć jego zastępcę, o ile będzie on spełniać warunki określone w 4. Z tego tytułu nie są pobierane żadne dodatkowe opłaty. Wyznaczenie zastępcy musi nastąpić na piśmie, a stosowną informację ZF musi otrzymać najpóźniej na trzy dni przed rozpoczęciem szkolenia. 8. Odmowa 8.1 ZF zastrzega sobie prawo przesunięcia lub odwołania szkoleń, jeżeli na co najmniej 14 dni przed rozpoczęciem spotkania nie zostanie osiągnięta wymagana liczba uczestników. Uczestnicy zostaną bezzwłocznie poinformowani o przesunięciu terminu lub odwołaniu szkolenia. Jeżeli uczestnik nie będzie mógł skorzystać z terminu zastępczego, może on zrezygnować ze szkolenia w trybie określonym w Jeżeli szkolenie nie odbędzie się ze względu na chorobę prowadzącego, działania siły wyższej lub inne nieprzewidywalne wydarzenia, nie przysługuje prawo domagania się przeprowadzenia szkolenia. 8.3 Jeżeli zdarzenie losowe uniemożliwiające wykonanie świadczenia mają charakter przejściowy, to ZF ma prawo przesunąć przeprowadzenie szkolenia o czas trwania zdarzenie losowe oraz o stosowny okres przygotowawczy. W tym przypadku obowiązują również zapisy We wszystkich przypadkach ZF nie ponosi odpowiedzialności za poniesione koszty podróży, noclegu i/lub nieobecności w pracy. ZF nie ponosi odpowiedzialności również za szkody pośrednie/niebezpośrednie, w szczególności utracone korzyści lub roszczenia wysuwane przez podmioty trzecie. 8.5 Punkt 10 obowiązuje uzupełniająco. 9. Przepisy bezpieczeństwa 9.1 W miejscu szkolenia, na terenach zakładowych i we wszystkich budynkach ZF zamawiający zobowiązuje się do przestrzegania obowiązujących przepisów porządkowych i bezpieczeństwa oraz do odpowiedniego poinstruowania i zobligowania do ich przestrzegania swoich pracowników. O przepisach porządkowych i przepisach bezpieczeństwa uczestnicy zostaną poinformowani na miejscu. 9.2 Filmowanie i fotografowanie dozwolone jest tylko na podstawie wyraźnego pozwolenia ZF. 7.3 Dem Auftraggeber bleibt es vorbehalten, bei Verhinderung des Teilnehmers einen Ersatzteilnehmer zu benennen, sofern auch dieser die Voraussetzungen nach 4 erfüllt. Hierfür fallen keine gesonderten Kosten an. Die Benennung hat schriftlich zu erfolgen und muss ZF spätestens drei Tage vor Veranstaltungsbeginn zugegangen sein. 8. Absage 8.1 ZF behält sich das Recht vor, Trainings bei zu geringer Nachfrage bis zu einem Zeitpunkt von mindestens 14 Tagen vor Beginn zu verschieben oder abzusagen. Die betroffenen Teilnehmer werden darüber umgehend informiert. Kann der Teilnehmer den Ersatztermin bei einer Verlegung nicht wahrnehmen, kann er nach 7 zurücktreten. 8.2 Bei Ausfall des Trainings aufgrund von Krankheit des Referenten, höherer Gewalt oder sonstiger unvorhersehbarer Ereignisse besteht kein Anspruch auf Durchführung. 8.3 Sind die Leistungshindernisse vorübergehender Natur, so ist ZF berechtigt, die Durchführung des Trainings um die Dauer der Verhinderung und um eine angemessene Anlaufzeit hinauszuschieben. Auch in diesem Fall gilt ZF haftet in allen Fällen nicht für entstandene Kosten für Reise, Übernachtung und/oder Arbeitsausfall. Auch für mittelbare/indirekte Schäden, wie insbesondere entgangene Gewinne oder Ansprüche Dritter, wird nicht gehaftet. 8.5 Ziffer 10 gilt ergänzend. 9. Sicherheitsbestimmungen 9.1 Der Auftraggeber verpflichtet sich, die am Seminarort, auf den Werksgeländen und in sämtlichen Gebäuden von ZF geltenden Ordnungs- und Sicherheitsbestimmungen einzuhalten und seine Mitarbeiter entsprechend anzuweisen und zu verpflichten. Die Ordnungs- und Sicherheitsbestimmungen werden den Teilnehmern vor Ort mitgeteilt. 9.2 Filmen und Fotografieren ist nur mit ausdrücklicher Genehmigung von ZF gestattet. 3
4 10. Odpowiedzialność 10.1 ZF nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone wskutek zagubienia, zniszczenia lub uszkodzenia przyniesionych przedmiotów, w zakresie, w jakim nie będzie można udokumentować spółce ZF, że dopuściła się rażącego zaniedbania lub umyślnego naruszenia obowiązków Odpowiedzialność za działanie umyślne i rażące zaniedbanie ZF ponosi zgodnie z przepisami prawa. W pozostałym zakresie odpowiedzialność ZF jest wyłączona bez względu na powód prawny. ZF nie ponosi odpowiedzialności w szczególności za szkody pośrednie /niebezpośrednie Powyższe ograniczenia odpowiedzialności nie obowiązują: - w przypadku działania umyślnego, - w przypadku rażącego zaniedbania właściciela/ zarządcy lub kadry kierowniczej ZF, - w przypadku zawinionego narażenia na utratę życia lub zdrowia, - w przypadku uchybień, które firma ZF umyślnie zataiła lub zagwarantowała ich brak, - o ile zgodnie z ustawą o odpowiedzialności cywilnej za produkt, występuje odpowiedzialność cywilna za szkody osobowe lub rzeczowe w przedmiotach użytkowanych do celów prywatnych ZF ponosi odpowiedzialność, jeżeli doszło do zawinionego naruszenia istotnych obowiązków zawartych w umowie, jak również w przypadku rażącego zaniedbania pracowników spoza kadry kierowniczej, a także w przypadku nieznacznego zaniedbania, przy czym, w tym przypadku odpowiedzialność ograniczona jest do typowej, racjonalnie przewidywalnej szkody Ten paragraf obowiązuje również w odniesieniu do roszczeń prawnych zamawiającego lub uczestnika Jeśli zgodnie z niniejszym punktem odpowiedzialność ZF jest wyłączona lub ograniczona, zapis ten obowiązuje również w odniesieniu do osobistej odpowiedzialności pracowników i pełnomocników Inne roszczenia są wykluczone. 11. Treści szkoleń / istniejące umowy 11.1 Nie udziela się gwarancji na kompletność i poprawność treści szkoleń oraz na ich przydatność do określonego celu. W ramach punktu 10 wykluczona jest odpowiedzialność za każde wykorzystanie informacji przekazanych w trakcie szkolenia. Zamawiający jest zobligowany do zweryfikowania na własną odpowiedzialność przekazanych treści pod kątem prowadzonej przez siebie działalności Szkolenie oraz przekazane na nim treści i 10. Haftung 10.1 Für Schäden infolge des Verlusts, Untergangs oder der Beschädigung mitgebrachter Gegenstände, ist die Haftung insoweit ausgeschlossen, als ZF weder eine grob fahrlässig noch eine vorsätzlich begangene Pflichtverletzung nachgewiesen werden kann ZF haftet für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit nach den gesetzlichen Vorschriften. Im Übrigen ist die Haftung von ZF, gleich aus welchem Rechtsgrund, ausgeschlossen. ZF haftet insbesondere nicht für mittelbare/indirekte Schäden Vorstehende Haftungsbeschränkungen gelten nicht - bei Vorsatz, - bei grober Fahrlässigkeit des Inhabers/der Organe oder leitender Angestellter von ZF, - bei schuldhafter Verletzung von Leben, Körper, Gesundheit, - bei Mängeln, die ZF arglistig verschwiegen oder deren Abwesenheit ZF garantiert hat, - soweit nach Produkthaftungsgesetz für Personen- oder Sachschäden an privat genutzten Gegenständen gehaftet wird Bei schuldhafter Verletzung wesentlicher Vertragspflichten, haftet ZF auch bei grober Fahrlässigkeit nicht leitender Angestellter und bei leichter Fahrlässigkeit, in letzterem Fall begrenzt auf den vertragstypischen, vernünftigerweise vorhersehbaren Schaden Diese Ziffer gilt auch für deliktische Ansprüche des Auftraggebers oder Teilnehmers Soweit die Haftung von ZF nach dieser Ziffer ausgeschlossen oder beschränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung von Mitarbeitern und Beauftragten Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. 11. Trainingsinhalte/bestehende Verträge 11.1 Eine Gewähr für Vollständigkeit und Richtigkeit der Trainingsinhalte sowie für deren Eignung zu einem bestimmten Zweck wird nicht übernommen. Die Haftung für jede Nutzung der in dem Training vermittelten Informationen wird im Rahmen der Ziffer 10 ausgeschlossen. Vielmehr ist der Auftraggeber aufgefordert, die vermittelten Inhalte für sein Geschäft eigenverantwortlich zu überprüfen Bestehende Verträge von ZF mit dem Auftraggeber 4
5 stwierdzenia nie wpływają na istniejące umowy między ZF a zamawiającym lub uczestnikiem (o ile w pojedynczych przypadkach przyjęte zostały uzgodnienia odmiennej treści)- oraz nie powodują ich zmiany rozszerzenia lub ograniczenia. Szkolenia nie mają żadnego wpływu na jakiekolwiek istniejące wobec ZF obowiązki świadczenia i zachowania należytej staranności przez uczestnika i/lub zamawiającego oraz na jakiekolwiek mające zastosowanie postanowienia i inne regulaminy wydane przez ZF, a także nie powodują ich zmiany, nawet jeżeli do nich nawiązują treści przekazywane w czasie szkoleń. 12. Prawa autorskie 12.1 Przekazane uczestnikowi materiały szkoleniowe, w szczególności, ale niewyłącznie, skrypty, oprogramowanie i książki, są chronione przepisami prawa autorskiego i bez wyraźnej, uprzedniej zgody ze strony ZF nie mogą być przekazywane do innych celów niż do przeprowadzenia szkolenia. W szczególności, bez uprzedniej zgody wyrażonej na piśmie nie mogą być one kopiowane w całości, ani we fragmentach, duplikowane lub w inny sposób reprodukowane lub przekazywane osobom trzecim. ZF zastrzega sobie wszystkie prawa do tych materiałów. 13. Ochrona danych W celu przeprowadzenia szkolenia firma ZF jest uprawniona do przetwarzania danych osobowych z poszanowaniem przepisów ustawy o ochronie danych osobowych Republiki Federalnej Niemiec. Obowiązuje deklaracja w sprawie ochrony danych ZF [pro]tech (załącznik: Deklaracja o ochronie danych osobowych). 14. Zachowanie tajemnicy 14.1 Zamawiający jest zobowiązany do poufnego traktowania wszystkich udostępnianych mu przez ZF informacji (np. tajemnice handlowe i zakładowe, fakty i ich źródło, wyniki, inne wszelkiego rodzaju informacje techniczne lub handlowe). Informacji tych w żaden sposób nie można udostępniać do wiadomości osób trzecich Zobowiązanie do utrzymania w tajemnicy pozostaje w mocy do pięciu lat od zakończenia umowy Zobowiązanie do utrzymania w tajemnicy nie istnieje w odniesieniu do informacji, które: - są powszechnie znane lub - zamawiający otrzymał je od podmiotu trzeciego bez naruszenia obowiązku zachowania poufności O ile zamawiający otrzymał lub przechowuje w formie elektronicznej informacje objęte klauzulą tajności, jest on zobowiązany chronić je tak, jak dane osobowe oder Teilnehmer bleiben, soweit nicht ausdrücklich im Einzelfall etwas anderes vereinbart wird, vom Training und hierin vermittelten Inhalten und Aussagen unberührt und werden durch diese insbesondere nicht geändert, erweitert oder eingeschränkt. Insbesondere werden sämtliche gegenüber ZF bestehende Leistungs- und Sorgfaltspflichten des Teilnehmers und/oder Auftraggebers, insbesondere sämtliche anwendbaren ZF-Bestimmungen und sonstige Regularien, von den Trainings nicht berührt und durch die Trainings nicht verändert, auch wenn die durch die Trainings vermittelten Inhalte auf diese Bezug nehmen. 12. Urheberrechte 12.1 Die dem Teilnehmer übergebenen Schulungsunterlagen insbesondere, aber nicht ausschließlich Skripte, Software und Bücher sind urheberrechtlich geschützt und dürfen nicht ohne ausdrückliche vorherige Zustimmung von ZF für andere Zwecke als zur Durchführung des Seminars weitergegeben werden. Insbesondere dürfen sie weder ganz noch in Teilen ohne vorherige schriftliche Einwilligung kopiert, dupliziert oder in sonstiger Weise vervielfältigt oder an Dritte weitergegeben werden. ZF behält sich alle Rechte an den Unterlagen vor. 13. Datenschutz ZF ist berechtigt, personenbezogene Daten unter Beachtung des Bundesdatenschutzgesetzes zum Zweck der Durchführung der Schulung zu verarbeiten. Es gilt die ZF [pro]tech Datenschutz Erklärung (in Anlage beigefügt). 14. Geheimhaltung 14.1 Der Auftraggeber ist verpflichtet, alle ihm durch ZF zur Kenntnis gelangenden Informationen (z. B. Geschäfts- und Betriebsgeheimnisse, Daten sowie deren Ablauf und Ergebnisse, sonstige technische oder kaufmännische Informationen jeder Art) vertraulich zu behandeln. Dritten dürfen die Informationen in keiner Weise zur Kenntnis gebracht werden Die Verpflichtung zur Geheimhaltung besteht auch bis zum Ablauf von fünf Jahren nach Beendigung des Vertrags Die Verpflichtung zur Geheimhaltung besteht nicht hinsichtlich solcher Informationen, die - allgemein bekannt sind oder - dem Auftraggeber durch einen Dritten ohne Verletzung einer Geheimhaltungsverpflichtung zur Kenntnis gelangt sind Soweit der Auftraggeber geheimhaltungspflichtige 5
6 przed dostępem osób nieupoważnionych zgodnie z przepisami ustawy o ochronie danych osobowych (BDSG) Republiki Federalnej Niemiec Zamawiający jest zobligowany do zobowiązania swoich pracowników do odpowiedniego przestrzegania powyższych regulacji, do zachowania tajemnicy oraz do zapewnienia dotrzymania tego zobowiązania. 15. Postanowienia końcowe 15.1 Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych ogólnych warunków handlowych będą lub staną się nieważne lub nieskuteczne, w całości lub części, nie narusza to ważności pozostałych postanowień. Miejsce nieważnego postanowienia zajmują postanowienia zgodne z odpowiednią ustawą. Takie same regulacje obowiązują, w przypadku ujawnienia nieoczekiwanych braków zapisów w ogólnych warunkach handlowych Zmiany i uzupełnienia niniejszego porozumienia wymagają formy pisemnej. Dotyczy to również uchylenia lub zmiany zapisu dotyczącego wymaganej formy pisemnej Ogólne warunki handlowe zamawiającego nie wywołują skutków prawnych wobec ZF, nawet jeżeli ZF nie zgłosi wyraźnego sprzeciwu przeciwko ich uwzględnieniu Do niniejszego porozumienia oraz w odniesieniu do kwestii jego obowiązywania, interpretacji i realizacji stosuje się prawo Republiki Federalnej Niemiec, z wyłączeniem jego norm kolizyjnych i przepisów CISG Wyłącznym sądem właściwym do rozstrzygania sporów jest sąd właściwy dla miejsca siedziby ZF Niniejsza umowa została sporządzona w dwóch wersjach językowych: w języku polskim i w języku niemieckim z zastrzeżeniem, że w razie rozbieżności wiążąca jest niemiecka wersja językowa. Informationen in elektronischer Form erhält oder speichert, hat er sie wie personenbezogene Daten entsprechend dem BDSG gegen unbefugten Zugriff zu schützen Der Auftraggeber hat seine Mitarbeiter entsprechend den vorstehenden Regelungen zur Geheimhaltung zu verpflichten und dafür zu sorgen, dass die Verpflichtung eingehalten wird. 15. Schlussbestimmungen 15.1 Sollten einzelne Bestimmungen dieser allgemeinen Geschäftsbedingungen ganz oder teilweise unwirksam sein oder werden, so wird hierdurch die Gültigkeit der übrigen Bedingungen nicht berührt. Anstelle der unwirksamen Bestimmung treten die gesetzlichen Bestimmungen. Das gleiche gilt, soweit die allgemeinen Geschäftsbedingungen eine nicht vorhergesehene Lücke aufweisen Änderungen und Ergänzungen dieser Vereinbarung bedürfen der Schriftform. Dies gilt auch für eine Aufhebung oder Änderung dieses Schriftformerfordernisses Allgemeine Geschäftsbedingungen der Auftraggeber entfalten gegenüber ZF keine Wirkung, selbst wenn ZF ihrer Einbeziehung nicht ausdrücklich widerspricht Auf diese Vereinbarung sowie für Fragen ihrer Gültigkeit, Auslegung und Durchführung findet das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss seiner Kollisionsnormen und des CISG, Anwendung Ausschließlicher Gerichtsstand ist das am Geschäftssitz von ZF zuständige Gericht Dieser Vertrag wurde in zwei Sprachversionen erstellt: auf Polnisch und auf Deutsch, mit der Maßgabe, dass im Falle einer Diskrepanz die deutsche Version verbindlich ist. ZF Friedrichshafen AG Obere Weiden Schweinfurt Niemcy Telefon: ZF Friedrichshafen AG Obere Weiden Schweinfurt Deutschland Telefon
Steuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
Vertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8
Pobranie makr firmy Rittal oraz wstawianie do projektu systemu EPLAN electric P8 Zgodność od wersji 1.8 Copyright 2007 EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG. Die EPLAN Software & Service GmbH & Co. KG
Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech
Otoczenie prawne ochrony prawnej w Polsce i w Niemczech InterEurope AG European Law Service Spółka akcyjna Oddział w Polsce ul. Królowej Marysieńki 90 02-954 Warszawa Presented by: Łukasz Piechula, Managing
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
Cennik 2014 Pistolety lakiernicze i oprzyrządowanie
Cennik 2014 Bersch & Fratscher GmbH Seligenstädter Strasse 53 63791 Karlstein am Main / NIemcy Telefon: +49 6188 787 47 Telefax: +49 6188 7341 Email: befrag.optima@interia.pl Email: gregor.sondel@t-online.de
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Anfragenummer VW 2011 00 6208 VW 2012 00 2756 Data Datum 07.09.2011
Współdziałanie z zakładową organizacją związkową. Rozdział II. Umowa o pracę. Oddział 1. Zawarcie umowy o pracę
23 2 25 1 Art. 23 2. Art. 24. 2. Przepisy art. 9 1 1 4 stosuje się odpowiednio. Dział drugi. Stosunek pracy Współdziałanie z zakładową organizacją związkową Jeżeli przepisy prawa pracy przewidują współdziałanie
Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen gelten für jeden Kaufvertrag über Sachen der Firma Schilsner Industry Group sp. z o.o.
Niniejszej Ogólne Warunki Sprzedaży obowiązują przy każdej umowie sprzedaży rzeczy firmy Schilsner Industry Group sp. z o.o. 1. Definicje: 1.1. Sprzedawca Schilsner Industry Group sp. z o.o. z siedzibą
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Ogólne Warunki współpracy (warunki dostawy i płatności) Geschäftsbedingungen (Lieferungs- und Zahlungsbedingungen) 1. Postanowienia ogólne
Geschäftsbedingungen (Lieferungs- und Zahlungsbedingungen) Ogólne Warunki współpracy (warunki dostawy i płatności) 1. Allgemeines Für alle Angebote, Verkäufe und Lieferungen gelten nur die nachstehenden
Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Allgemeine Geschäftsbedingungen von INDEPENDENT CLAIMS SURVEYORS POLSKA sp. z o.o. [GmbH] in Poznań
Allgemeine Geschäftsbedingungen von INDEPENDENT CLAIMS SURVEYORS POLSKA sp. z o.o. [GmbH] in Poznań Independent Claims Surveyors Polska sp. z o.o. [GmbH], mit Sitz in Poznań, ul. Jarochowskiego 8, 60-235
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2012 Instrukcja dla zdającego Czas pracy: 120 minut 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
Oddział 7. Licytacja elektroniczna
73 75 Art. 73. Art. 74. Art. 75. Dział II. Postępowanie o udzielenie zamówienia Odpowiednie stosowanie przepisów Do zapytania o cenę przepisy art. 44 i art. 64 ust. 1 stosuje się odpowiednio. Oddział 7.
JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH
Egzamin maturalny maj 2009 JĘZYK NIEMIECKI DLA ABSOLWENTÓW KLAS DWUJĘZYCZNYCH KLUCZ PUNKTOWANIA ZADAŃ CZĘŚĆ I HÖRVERSTEHEN ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Poprawna odpowiedź (1 pkt) A. X B. X C. D. X E. X
PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2011 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy ar kusz eg za mi
Warunki użytkowania portalu Hotel+ Nutzungsbedingungen Hotel+ Begriffsbestimmungen. Objaśnienia pojęć
DE Nutzungsbedingungen Hotel+ Begriffsbestimmungen Objaśnienia pojęć PL Warunki użytkowania portalu Hotel+ Nutzer Unter Nutzer wird derjenige, in der Regel ein Reisebüro, verstanden, der die Webseite bzw.
POROZUMIENIE. podpisane w Heiligendamm dnia 23 marca 2006 r. VEREINBARUNG POROZUMIENIE
787 POROZUMIENIE mi dzy Ministrem Spraw Wewn trznych i Administracji Rzeczypospolitej Polskiej a Federalnym Ministerstwem Spraw Wewn trznych Republiki Federalnej Niemiec o przewozie tranzytowym obywateli
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy
Odc. 3. Oddział ratunkowy po wypadku w pracy Lista dialogowa: Ała! Jeszcze trochę... Wiem że boli... Już jesteśmy. Guten Tag, wie kann ich Ihnen helfen? Mein Kollege hatte einen Unfall auf der Baustelle,
Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet
- Allgemeines Gdzie mogę znaleźć formularz? Fragen wo man ein Formular findet Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]?
Allgemeine Liefer- und Leistungsbedingungen (weiter Allgemeine Lieferungen genannt)
Ogólne warunki dostawy i świadczenia usług (zwane dalej ogólnymi warunkami handlowymi ) Przez KUKA Roboter Polska należy rozumieć oddział KUKA CEE GmbH (spółka z ograniczoną odpowiedzialnością) w Polsce
Vom 17. März 2015. Der Bundestag hat mit Zustimmung des Bundesrates das folgende Gesetz beschlossen:
338 Bundesgesetzblatt Jahrgang 2015 Teil II Nr. 9, ausgegeben zu Bonn am 20. März 2015 Gesetz zu dem Abkommen vom 5. Dezember 2014 zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Republik Polen zum Export
Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
km². 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców. 126 Mio. Euro EFRE / EFRR. Fördergebiet / Obszar wsparcia. Fördersatz / Wysokość wsparcia: <= 85%
Fördergebiet / Obszar wsparcia 42.000 km² 2,9 Mio. Einwohner / mieszkańców 126 Mio. Euro EFRE / EFRR Fördersatz / Wysokość wsparcia:
Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka
Zawody EURO-CUP Neisse/Nysa służą zacieśnianiu współpracy polsko-niemieckiej w środowisku jeździeckim w regionie przygranicznym Neisse/Nysa i są pomyślane jako forma zachęty do wzięcia udziału w konkursach
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS EGZAMINY GOETHE- INSTITUT
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS EGZAMINY GOETHE- INSTITUT PRÜFUNGSORDNUNG REGULAMIN EGZAMINÓW Stand: 1. Oktober 2014 Stan na: 1 października 2014 Zertifiziert durch Posiada certyfikat Prüfungsordnung
GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia
Tłumaczenie pisma Stowarzyszenia Castillo Morales e.v. z dnia 8.04.2019 Stowarzyszenie Castillo Morales e.v. Brehmestr. 13 13187 Berlin Ważna informacja dla kolegów / koleżanek w Polsce, zainteresowanych
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
Niewiążące tłumaczenie z języka niemieckiego na język polski wyłącznie na cele informacyjne. 1 Angebot 1 Oferta
Niewiążące tłumaczenie z języka niemieckiego na język polski wyłącznie na cele informacyjne Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen Honeywell Life Safety Austria GmbH Status 11.09.2014 Allgemeine Verkaufsbedingungen
Spis treści Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego Rozdział II. Inne umowy
Spis treści Rozdział I. Umowy nazwane Kodeksu cywilnego... 1 1. Umowa sprzedaży... 2 2. Umowa sprzedaży na raty... 8 3. Umowa sprzedaży z prawem odkupu... 16 4. Umowa sprzedaży z prawem pierwokupu... 24
REGELN. Horka e.v. Zum Weinberg 6 D Horka
Regulamin polsko-niemieckiego Pucharu w skokach przez przeszkody EURO-CUP Neisse / Nysa 1. Organizatorami polsko-niemieckiego Pucharu EURO- CUP Neisse Nysa w skokach przez przeszkody są wspólnie: a) Starostwo
Bielany Wrocławskie,
Bielany Wrocławskie, 04.06.2018 Szanowni terapeuci, miło jest nam podzielić się informacją, że zostaliśmy uznani jako równi partnerzy na terenie Europy przez Stowarzyszenie w Niemczech - Castillo Morales
Fachrichtung Name/Adresse/Kontaktdaten weitere Angaben Kooperationsarzt
Stand: Mai 2017 L i s t e f ü r m e d i z i n i s c h e N o t f ä l l e "Die Liste enthält Angaben zu Krankenhäusern, Medizinischen Zentren und Apotheken. Die Liste basiert auf Informationen, die der Auslandsvertretung
O G Ó L N E W A R U N K I HANDLOWE (OWH) RENA ŁODŹ SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ
O G Ó L N E W A R U N K I HANDLOWE (OWH) RENA ŁODŹ SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN (AGB) DER GESELLSCHAFT RENA ŁODŹ SPÓŁKA Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ 1 Zakres
Anfrage. 95 Jahre 95 lat
Anfrage KONTAKT: Telefon +49 561 40090160 Fax 032223735277 email anfrage@24.pflegeteam.net Skype pflegeteam.net Internet www.24.pflegeteam.net Adres pocztowy: Wallensteinstr. 3 Doradztwo: Tylko po wcześniejszym
Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen. Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw
Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw Wersja listopad 2017 Geltung für folgende Unternehmen /Ważne dla następujących przedsiębiorstw Watts Industries Deutschland
Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja. Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung
Digitalizacja szlaku konnego w Borach Dolnośląskich i jego promocja Digitalisierung Reitwege in Bory Dolnośląskie und deren Werbung Konferencja organizowana w ramach projektu Digitalizacja szlaku konnego
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut Zeichengenehmigung
ś ś Ż ź Ę ę ż ś ż ś ś ś Ź Ź ż ś ś ś ę Ż ż ę ę ę ś Ź ż ć Ł ś Ą ś ź ę ż ść ę ę ę ę Ę ś ż Ż ż ę Blatt / page 2 Dieses Blatt gilt nur in Verbindung mit Blatt 1 des sausweises Nr. This supplement is only valid
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
Aircom Automotive Ogólne Warunki Handlowe Zakupów dóbr pośrednich, usług i środków produkcji Wersja 1. Stan na 2 grudnia 2014
Aircom Automotive Ogólne Warunki Handlowe Zakupów dóbr pośrednich, usług i środków produkcji Wersja 1. Stan na 2 grudnia 2014 Allgemeine Geschäftsbedingungen Aircom Automotive für den Kauf indirekter Güter,
ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2013 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe
Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia rodzinnego (Fragebogen für die Aufnahme in die Familienversicherung)
Kwestionariusz przyłączenia do ubezpieczenia go (Fragebogen für die Aufnahme in die ) Imię członka Vorname des Mitglieds Nazwisko członka Name des Mitglieds Numer ubezpieczenia zdrowotnego KV-Nummer 1.
Platforma Dostawców VW
PROCES REJESTRACJI Proces rejestracji Dostawcy na światowej platformie dostawców Koncernu VW składa się z trzech etapów: informacja własna od dostawcy (SSR) akceptacja umowy ramowej B2B wypełnienie bazy
STOMILEX Sp. z o.o. ZAKŁAD PRODUKCYJNY
CERTYFIKAT ISO 9001:2008 DEKRA Certification GmbH niniejszym potwierdza, Ŝe przedsiębiorstwo Ul. Budowlanych 54, PL / 45-124 Opole Obsługa księgowa ul. Budowlanych 54 PL 45-124 Opole - ZAKŁAD PRODUKCYJNY
ZWROT PODATKU - NIEMCY
ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS EGZAMINY GOETHE- INSTITUT
DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS EGZAMINY GOETHE- INSTITUT ERGÄNZUNGEN ZU DEN DURCHFÜHRUNGS- BESTIMMUNGEN: PRÜFUNGSTEILNEHMENDE MIT SPEZIFISCHEM BEDARF (PERSONEN MIT KÖRPERBEHINDERUNG) ANEKS DO ZASAD
Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne.
Delegowanie pracowników podstawowe regulacje prawne Delegowanie podstawowe regulacje prawne podstawowe regulacje prawne Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady
Instrukcja obsługi Macka do pomiarów wewnętrznych Quicktest
Instrukcja obsługi Macka do pomiarów wewnętrznych Quicktest Seria - H Table Spis Einführung treści of contents Wprowadzenie... 1 Zakres dostawy... 1 Wygląd macki... 2 Dokonywanie pomiarów... 2 Ustalanie
PARLAMENT EUROPEJSKI
PARLAMENT EUROPEJSKI 2004 ««««««««««««2009 Komisja Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności 6.4.2005 WERSJA TYMCZASOWA 2004/0225(COD) ***I PROJEKT SPRAWOZDANIA w sprawie
Warunki do umów MAN Card / NEOPLAN Card*
Warunki do umów MAN Card / NEOPLAN Card* obowiązujące między carmobility GmbH Gifhorner Straße 57 D-38112 Brunszwik Niemcy (zwaną dalej carmobility) a Numer umowy Nr VAT Firma Ulica, nr domu kod pocztowy,
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Ogólne warunki dostaw i płatności
Ogólne warunki dostaw i płatności 1. Postanowienia ogólne 1.1 Poniższe warunki obowiązują wyłącznie w odniesieniu do wszystkich również przyszłych ofert, zleceń, umów, dostaw i innych świadczeń, o ile
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Allgemeine Einkaufsbedingungen. Ogólne Warunki Zakupów. I. Postanowienia ogólne. I. Allgemeines. (Stand: ) (Stan na dzień:
Allgemeine Einkaufsbedingungen (Stand: 01.12.2016) Ogólne Warunki Zakupów (Stan na dzień: 01.12.2016) I. Allgemeines 1. Die nachstehenden Allgemeinen Einkaufsbedingungen (nachfolgend AEB genannt) sind
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Polnische Meisterschaften Katamarancup 2013 Zbaszyn ITCA Rangliste 2013 01.-02.06.2013
Polnische Meisterschaften Katamarancup 2013 Zbaszyn ITCA Rangliste 2013 01.-02.06.2013 Regattaausschreibung An 2 Tagen (Sonnabend und Sonntag) planen wir 6 Wettfahrten. Am Freitag ist Ankunft, Aufbau und
J. POLSKI POLNISH Ogólne warunki sprzedaży i dostawy towarów firmy. J. NIEMIECKI DEUTSCH Allgemeine Verkaufsund Lieferbedingungen von
J. NIEMIECKI DEUTSCH Allgemeine Verkaufsund Lieferbedingungen von Steuernummer: 7810004625 REGON: 004820875 1 Anwendungsbereich 1. Diese Verkaufs- und Lieferbedingungen liegen allen Kaufverträgen, Leistungen
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg
KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA
Podręcznik 80/2004 AUSTRIA (pl) 1 KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA 1. Prawo krajowe... 2 1.1. Wykonanie [art. 18]... 2 1.2. Krajowe systemy kompensaty [art. 12 ust. 2]... 2 2. Odpowiedzialne organy
KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI
Egzamin maturalny maj 2010 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY KLUCZ PUNKTOWANIA ODPOWIEDZI ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1. R 1.2. Zdający stwierdza, czy tekst zawiera określone
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2012 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
GOETHE-TEST PRO DEUTSCH FÜR DEN BERUF PRÜFUNGSORDNUNG REGULAMIN EGZAMINÓW
GOETHE-TEST PRO DEUTSCH FÜR DEN BERUF PRÜFUNGSORDNUNG REGULAMIN EGZAMINÓW Stand: 1. September 2018 Stan na dz.: 1 września 2018 Prüfungsordnung Goethe-Test PRO Regulamin Egzaminów Goethe-Test PRO 2 / 12
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu.
Układ graficzny CKE 2010 Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen. Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw
1 14 Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen Ogólne Warunki Sprzedaży i Dostaw wersja: September 2016/wrzesień 2016 Geltung für folgende Unternehmen / Obowiazują dla następujących przedsiębiorstw: Watts
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY 12 MAJA 2015 CZĘŚĆ I. Godzina rozpoczęcia: 14:00. Czas pracy: 120 minut
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Numer sprawy: KZp.2730.18.14 UMOWA NR /KZp/14 Zamawiającym Wykonawcą, 1 "Zaprogramuj swoją przyszłość-kierunki zamawiane w Łomży"
Numer sprawy: KZp.2730.18.14 Załącznik nr 1 do SIWZ UMOWA NR /KZp/14 zawarta w dniu. r. w Łomży pomiędzy Państwową Wyższą Szkołą Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży z siedzibą 18-400 Łomża, ul. Akademicka
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA
WSKAZANIA BEZPIECZEŃSTWA - Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości
Instrukcja obsługi. Macka do pomiarów zewnętrznych Quicktest. Seria - D
Instrukcja obsługi Macka do pomiarów zewnętrznych Quicktest Seria - D Table Spis Einführung treści of contents Wprowadzenie... 7 Zakres dostawy... 7 Wygląd macki... 8 Dokonywanie pomiarów...8 Ustalanie
Anlage 4 Allgemeine Geschäftsbedingungen. Załącznik 4 Ogólne warunki handlowe dla klientów biznesowych. Begriffsbestimmungen.
Mat.Nr.: 22991 06.18 Załącznik 4 Ogólne warunki handlowe dla klientów biznesowych firmy LogPay Transport Services GmbH, Schwalbacher Straße 72, 65760 Eschborn, Niemcy, ( Log- Pay ) dotyczące wydania i
Freiwillige Feuerwehr Reken Ochotnicza Straż Pożarna Reken
Ochotnicza Straż Pożarna Reken - Hilfeleistung bei Notständen und bei Unfällen -Pomoc w stanach zagrożenia i w wypadkach -Brandbekämpfung und Menschenrettung - Zwalczanie pożarów i ratownictwo ludzi -Brandschutzaufklärung
Warunki do umów MAN Card / NEOPLAN Card*
Warunki do umów MAN Card / NEOPLAN Card* obowiązujące między carmobility GmbH Gifhorner Straße 57 D-38112 Brunszwik Niemcy (zwaną dalej carmobility) a Numer umowy Nr VAT Firma Ulica, nr domu kod pocztowy,
Diehl Controls Polska Sp. z o. o. ul. Pulaskiego 6, 46-100 Namyslow / Polska
Diehl Controls Polska Sp. z o. o. ul. Pulaskiego 6, 46-100 Namyslow / Polska Warunki Zakupu Stan na dzień 12 styczeń 2012 Allgemeine Einkaufsbedingungen Stand: 12. Januar 2012 1. Zakres ważności; akceptacja
Przyimki. Präpositionen
Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.
ORDNUNG DER ELTERNVERTRETUNG REGULAMIN RADY RODZICÓW. Geschäftsordnung des Elternbeirates der Deutschen Schule Warschau Willy-Brandt-Schule
ORDNUNG DER ELTERNVERTRETUNG REGULAMIN RADY RODZICÓW Geschäftsordnung des Elternbeirates der Deutschen Schule Warschau Willy-Brandt-Schule Die Aufgaben der Deutschen Schule Warschau werden wahrgenommen
OGÓLNE ZASADY WSPÓŁPRACY ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN
OGÓLNE ZASADY WSPÓŁPRACY ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN 1. Biuro rachunkowe DP Synergia dołoży wszelkich starań, aby zawierane umowy były zgodne z zapisami niniejszego dokumentu. Indywidualne warunki
REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH
REGULAMIN ŚWIADCZENIA USŁUG SZKOLENIOWYCH 1 [Przepisy ogólne] 1. Niniejszy regulamin (dalej nazywany jako Regulamin) określa zasady organizacji i prowadzenia usług szkoleniowych świadczonych przez Macieja
EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI
Centralna Komisja Egzaminacyjna w Warszawie EGZAMIN MATURALNY 2012 JĘZYK NIEMIECKI POZIOM PODSTAWOWY Kryteria oceniania odpowiedzi MAJ 2012 ZADANIA ZAMKNIĘTE Zadanie 1. Obszar standardów ze słuchu 1.1.
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,