OGÓLNE WARUNKI ZAMÓWIEŃ I DOSTAW GALFA OT POLSKA SP. Z O.O.
|
|
- Jadwiga Czech
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 OGÓLNE WARUNKI ZAMÓWIEŃ I DOSTAW GALFA OT POLSKA SP. Z O.O. (Załącznik nr 1 do Uchwały Zarządu nr 8 z dnia r.) ZAKRES OBOWIĄZYWANIA 1.01 Wszystkie składane przez nas oferty, zamówienia, wykonywane dostawy i świadczone usługi są zgodne z niniejszymi Ogólnymi Warunkami Zamówień i Dostaw (OWZD), chyba że co innego wynika z wyraźnych ustaleń z klientem W przypadku, gdy podobne ogólne zasady współpracy obowiązują u klienta, Galfa OT Polska sp. z o.o. stosuje zasady wynikające z OWZD, chyba że co innego wynika z wyraźnych ustaleń z klientem. OFERTY 2.01 Przesyłane przez nas oferty są bezpłatne i niewiążące W każdym przypadku świadczymy usługi zgodnie ze złożoną przez nas i zaakceptowaną przez klienta ofertą Oferta może być złożona w odpowiedzi na zapytanie ofertowe klienta, przesłane przez klienta zlecenie, zapotrzebowanie lub inny dokument Do zawarcia umowy z klientem dochodzi w momencie ustalenia wszelkich szczegółów współpracy, w tym w szczególności potwierdzenia przez klienta w formie pisemnej lub za pośrednictwem wiadomości przyjęcia złożonej przez nas oferty bez zastrzeżeń Złożenie przez klienta zastrzeżeń do oferty wymaga naszej akceptacji Jeśli towar jest do nas dostarczony bez uprzedniej oferty lub bez specyfikacji numeru oferty uniemożliwiając jej przypisanie w trybie wewnętrznym, nasze potwierdzenie zamówienia będzie zawierało propozycje ceny Oferty, kosztorysy, rysunki, ilustracje, obliczenia, broszury, katalogi ogłoszenia oraz wszelkie inne dokumenty określające zasady świadczenia przez nas usług stanowią tajemnicę przedsiębiorstwa Galfa OT Polska sp. z o.o. i nie mogą być udostępniane osobom trzecim bez naszej zgody. Wskazane dokumenty należy zwrócić lub zniszczyć na żądanie. CENY I WARUNKI PŁATNOŚCI 3.01 Nasze ceny rozumiane są jako ceny netto bez skonta lub innych upustów, bez opakowania, ubezpieczenia, na warunkach EXW Kaniów (Incoterms 2010) z wyłączeniem pakowania, przesyłki oraz ubezpieczenia. Ceny nie uwzględniają również podatku VAT, który powinien być naliczony zgodnie z powszechnie obowiązującymi przepisami prawa Proponowane przez nas ceny opierają się na założeniu, że towar dostarczony przez klienta spełnia wymagania określone w ofercie i jest odpowiedni do powlekania powierzchniowego, tj. jego powierzchnia i konstrukcja jest kompatybilna z powłoką. W szczególności, towar musi być pozbawiony korozji, piasku, odpadów po obróbce, materiałów obcych, spalonego smaru, farb. Wszelkie usługi dodatkowe niezbędne do wykonania przed nałożeniem powłoki (np. usunięcie farby, tłuszczów, smoły, starych powłok, oleju, jak również sporządzenie raportów z testów niestandardowych) lub po jej wykonaniu stanowią odrębną usługę. Jej wykonanie warunkowane jest zaakceptowaniem przez klienta ceny za taką usługę. W przypadku nieustalenia ceny za taką usługę odrębną jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy w odpowiednim zakresie w terminie 2 tygodni od dnia powiadomienia klienta o konieczności wykonania dodatkowych usług W przypadku, gdy po upływie 4 miesięcy od dnia zawarcia umowy oraz świadczenia usług wartość istotnych czynników warunkujących wysokość ceny (koszty materiałów produkcyjnych, energii elektrycznej, paliw, podwyżka wynagrodzeń wynikająca z powszechnie obowiązujących przepisów prawa itp.) ulegnie wzrostowi, mamy prawo do podwyższenia uzgodnionych wcześniej cen. W przypadku braku akceptacji takiej zmienionej ceny przez klienta, jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy z klientem w terminie 30 dni od dnia zaproponowania klientowi nowej ceny. Jeśli wzrost ceny wynosi 20 % lub więcej klient jest uprawniony do odstąpienia od umowy w terminie 30 dni od dnia zaproponowania klientowi nowej ceny Klient zobowiązany jest do zapłaty za wykonane usługi zgodnie z wystawioną przez nas fakturą VAT, w terminie wskazanym na tej fakturze, po dostawie. Klient nie jest uprawniony do dokonywania jakichkolwiek potrąceń bez wcześniejszego uzgodnienia tego z nami na piśmie lub za pośrednictwem wiadomości W przypadku opóźnienia w zapłacie naliczamy odsetki ustawowe za opóźnienie w transakcjach handlowych. WYKONYWANIE USŁUG 4.01 Termin wykonania usługi rozpoczyna bieg po łącznym spełnieniu następujących warunków: a) uzgodnieniu z klientem wszystkich kwestii technicznych (w tym w szczególności zaakceptowaniu złożonej przez nas oferty bez zastrzeżeń lub złożenie takich zastrzeżeń i ich zaakceptowanie przez Galfa OT Polska sp. z o.o.), b) dostarczeniu kompletnej i prawidłowej dokumentacji dotyczącej towaru do obróbki, c) dostarczeniu towaru w stanie umożliwiającym wykonanie usługi do naszego zakładu, w tym w szczególności towaru wolnego od korozji, nagarów olejowych, pozostałości farb, pęknięć, rozwarstwień itp. oraz z odpowiednio przygotowanymi gwintami Deklarowane przez nas w ofercie terminy wykonania usługi obowiązują przy założeniu, że klient systematycznie przesyła nam długoterminowe prognozy dostaw Dostawa towaru do naszego zakładu odbywa się z uwzględnieniem następujących zasad: a) zakład w Kaniowie przy ul. S. Kóski 43 jest czynny w dni robocze od godz. 6:00 do godz. 22:00 b) do odbioru towaru upoważnieni są pracownicy Galfy posiadający odpowiednie pełnomocnictwo Towar powinien być dostarczony przez klienta z kwitem dostawy. Jeżeli na kwicie dostawy określono wagę lub ilość sztuk, to takie dane są dla nas niewiążące, nawet jeśli mają znaczenie dla klienta W przypadku dostarczenia towaru niespełniającego wymagań określonych w ust. 1 lit. c) powyżej jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy w terminie 14 dni od dnia dostarczenia tego towaru do naszego zakładu W przypadku wystąpienia nieprzewidzianych okoliczności po naszej stronie, zawinionych lub nie, które powodują konieczność zmiany terminu wykonania usługi proponujemy klientowi nowy termin wykonania usługi. W razie braku zgody klienta na zmianę terminu dostawy możemy odstąpić od umowy w terminie 7 dni od dnia powiadomienia nas o niewyrażeniu zgody na taki nowy termin lub od dnia upływu terminu, jaki wyznaczyliśmy klientowi na wyrażenie takiej zgody W przypadku braku możliwości wykonania usługi z powodu wystąpienia siły wyższej jesteśmy zwolnieni z obowiązku wykonania usługi. Przez siłę wyższą należy rozumieć w szczególności klęski żywiołowe, akty władzy państwowej (np. zakazy i nakazy administracyjne, stan wyjątkowy, stan wojenny), strajki, poważne zakłócenia w funkcjonowaniu transportu. O wystąpieniu siły wyższej po naszej stronie niezwłocznie informujemy klienta W przypadku zwłoki w wykonaniu usług nasza odpowiedzialność za szkodę wobec klienta jest ograniczona do kwoty odpowiadającej 5% wartości zamówienia za każdy pełny tydzień zwłoki, jednak nie więcej niż do 50% wartości całego zamówienia. W przypadku zwłoki co do części zamówienia powyższe ograniczenie dotyczy wyłącznie tej części zamówienia, której do- Page 1 / 3
2 tyczy zwłoka. Jeżeli z klientem uzgodniono odrębnie zapłatę jakichkolwiek innych świadczeń z tytułu zwłoki lub opóźnienia, w tym w szczególności kar umownych, powyższe ograniczenie stosuje się Galfa OT Polska sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za zwłokę i opóźnienie w wykonaniu usługi a także za niewykonanie lub nienależyte wykonanie usług w zakresie niewynikającym z niniejszych OWZD lub indywidualnych ustaleń z klientem, z zastrzeżeniem ust.5 powyżej oraz bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa (tj. odpowiedzialności za działanie umyślne oraz zasad wynikających z ustawy o terminach zapłaty w transakcjach handlowych) W przypadku opóźnienia ze strony klienta z przekazaniem towaru do wykonania usługi, kierujemy do klienta upomnienie z wyznaczeniem co najmniej 7-dniowego terminu zapewnienia dostępności towaru. W przypadku bezskutecznego upływu tego terminu jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy w terminie 14 dni licząc od dnia bezskutecznego upływu terminu, o którym mowa w zdaniu poprzednim Dostawy odbywają się na warunkach EXW Kaniów (Incoterms 2010), bez opakowania, zgodnie z pkt 3.1. powyżej Zgodnie z ust. 11 powyżej dostawa jest zrealizowana w chwili pozostawienia towaru, po wykonaniu przez nas usługi, w dyspozycji klienta w naszym zakładzie w Kaniowie oraz powiadomieniu go o tym fakcie Klient ma obowiązek odebrać towar po realizacji dostawy w terminie 14 dni po wysłaniu przez nas powiadomienia zgodnie z ust. 12 powyżej. W przypadku nieodebrania towaru mamy prawo do, wedle własnego uznania, wysłania towaru na koszt i ryzyko klienta na adres jego siedziby, oddziału lub zakładu znajdującego się najbliższej Kaniowa, lub składowania towaru w naszej siedzibie na ryzyko klienta. W drugim przypadku naliczamy opłatę za składowanie towaru w wysokości 1 % wartości zamówienia, którego dotyczy składowanie, za każdy rozpoczęty dzień kalendarzowy, chyba że wykażemy poniesienie wyższych kosztów z tytułu składowania W przypadku wykonywania pierwszej usługi na rzecz klienta lub pierwszej usługi danego rodzaju dla klienta, wykonujemy próbki wzorcowe. Wykonanie próbek wzorcowych stanowi element uzgodnionego z klientem zamówienia. Dalsze usługi wykonywane są przez nas po zaakceptowaniu próbek wzorcowych przez klienta Na życzenie klienta pierwsza partia produkcyjna może być traktowana w całości jako próba wzorcowa W przypadku zwrotu towaru po wykonaniu usługi z przyczyn, za które nie ponosimy odpowiedzialności, klient odpowiada za towar do momentu dostarczenia go do naszego zakładu Po uzgodnieniu z klientem możemy świadczyć dodatkowe usługi polegające w szczególności na: a) zawarciu umowy ubezpieczenia na wypadek szkód transportowych, b) pakowaniu towaru po wykonaniu usługi głównej, c) podzieleniu zamówienia na części Za wykonanie usług dodatkowych pobieramy opłaty uzgodnione z klientem Umieszczenie towaru po wykonaniu usługi w tym samym opakowaniu (o ile jest zdatne do użycia i zaakceptowane przez Galfa OT) nie stanowi dodatkowej usługi pakowania i jest wykonywane przez nas bezpłatnie. GWARANCJA 5.01 Udzielamy gwarancji jakości w zakresie obróbki powierzchni zgodnie z uznanymi zasadami technologicznymi, obowiązującymi lub ujętymi w projekcie przepisami DIN oraz z uwzględnieniem stosownych norm i standardów. Szczegółowe warunki udzielanej przez nas gwarancji określone są w ofercie. W związku z postępem technicznym lub wymogami praktycznymi możemy wprowadzić zmiany do procedur. Klient zostanie powiadomiony o takich zmianach wyłącznie, jeżeli jest to wymagane przepisami prawa Udzielona przez nas gwarancja jakości obowiązuje w stosunku do klienta jako pierwszego odbiorcy. Klient nie jest uprawniony do przeniesienia praw wynikających z gwarancji na osoby trzecie bez uprzedniej pisemnej zgody Galfa OT Polska sp. z o.o Udzielona przez nas gwarancja jakości obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do obróbki towaru w stanie zdatnym do nakładania powłok, tzn. posiada odpowiednią powierzchnię i konstrukcję. Klient jest zobowiązany do zapewnienia zdatności do nakładania powłok przekazywanego towaru, w tym zgodnie z pkt 3.2. powyżej. Bez szczególnych uzgodnień umownych nie jesteśmy zobowiązani do przeprowadzenia szczególnych badań i/lub testów dostarczonego towaru pod względem zdatności do nakładania powłok Klient zobowiązany jest do stosowania się do warunków określonych przez producentów dostarczanych do nas towarów oraz producentów nakładanych przez nas powłok. Warunki te są dostępne u producentów. Na życzenie klienta Galfa OT Polska sp. z o.o. może udostępnić takie warunki Gwarancja dotyczy wyłącznie wykorzystania w warunkach normalnych, funkcjonowania i klimatycznych. Jeśli towar przeznaczony jest do specjalnych warunków i jeśli nie zostaliśmy o tym uprzednio powiadomieni, gwarancja dla takiego warunku specjalnego jest wyłączona Próbki wzorcowe stanowiące podstawę zamówienia nie są wiążące. Gwarantujemy wykonanie jedynie zbliżone do wzorca, ponieważ w procesach galwanicznych, pokrywania cynkiem lamelowym, powłokami preaplikowanymi i chemicznych oraz w związku z różnicami w jakości surowca nie można wykluczyć - pomimo starannej i fachowej obróbki - wystąpienia pewnych odchyleń, bez wpływu na funkcjonalność powłok Gwarancja nie obejmuje dopuszczalnej wadliwości towaru na poziomie 3 % danej partii Gwarancja jakości nie obejmuje przypadków, kiedy po wykonaniu powłok próbnych okazało się, że powłoka nie spełnia wymagań klienta a klient zażądał wykonania umowy lub gdy mimo stwierdzenia po wykonaniu powłok próbnych, że powłoka spełnia wymagania klienta wskazaliśmy na ryzyko wystąpienia wady a klient zażądał wykonania umowy mimo tych zastrzeżeń Gwarancja jakości jest wyłączona, jeżeli towar przeznaczony do obróbki bądź jego próbka nie zostanie dostarczona nam do celów testowych przed rozpoczęciem realizacji zlecenia na odpowiednio długi okres, co najmniej jednak na okres 6 tygodni Klient traci uprawnienia wynikające z gwarancji w przypadku niestosowania się do zaleceń producentów towarów lub powłok w szczególności co do przechowywania oraz użytkowania takiego towaru lub powłok Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy od dnia wykonania usługi Klient traci uprawnienia z gwarancji z chwilą podjęcia próby samodzielnego usunięcia wady lub podjęcia takiej próby przez podmioty trzecie Jeśli nie dokonaliśmy rezygnacji, w myśl punktu 3.02, a klient nadal domaga się pracy bez wymogu pracy dodatkowej, lub jeśli materiał nam dostarczony do obróbki powierzchniowej jest technologicznie nieodpowiedni do takiej obróbki powierzchniowej, wówczas nie przyjmujemy odpowiedzialności za jakąkolwiek pewną stabilność wymiarów, przyczepność, zachowanie barwy oraz cechy antykorozyjne naniesionej powłoki, o ile defekt spowodowany jest nieodpowiednim materiałem Stabilność przyczepności warstwy powierzchniowej nie jest zagwarantowana, jeśli materiał uległ zdeformowaniu po obróbce powierzchniowej, nawet jeśli części powlekane próbnie mogły ulec zdeformowaniu bez odprysków na powłoce, a klient zażądał przetwarzania mimo informacji o zagrożeniu odpryskami Uszkodzenie na skutek korozji nie jest uznawane za defekt, jeśli produkt przeznaczony do obróbki powierzchniowej lub odpowiednia próbka materiału nie zostanie u nas pozostawiona w celu przeprowadzenia testów na wystarczający okres czasu, na przynajmniej sześć tygodni przed rozpoczęciem przetwarzania. Jeśli, w pojedynczych przypadkach i odnośnie warunków dostawy przedstawionych nam przez klienta, nie jesteśmy w stanie przeprowadzić krótkoterminowych testów lub innych chemicznych i/lub mechanicznych kontroli lub przygotowania raportów z pomiarów lub świadectw testów i jeśli klient mimo wszystko żąda obróbki powierzchniowej, szkody wynikłe z braku przedmiotowego przeglądu nie są uznawane za defekty. Page 2 / 3
3 5.16 Części z wgłębieniem są poddawane obróbce cynkowania wyłącznie na powierzchniach zewnętrznych, o ile nie ustalono obróbki otworów. Bezpośrednia korozja na nieobrobionej powierzchni nie stanowi roszczeń z tytułu defektów Materiał o powierzchni poddanej obróbce jest narażony na skroploną wodę i korozję. W wyniku czego, wymaga właściwego opakowania, przechowywania i transportu po stronie klienta Klient określi minimalną grubość warstwy w ustalonym punkcie dokonywania pomiarów oraz podejmie odpowiednie kroki w celu zabezpieczenia powierzchni przeciw uszkodzeniom chemicznym i mechanicznym Jeśli klient uzna wykonanie testu kruchości wodorowej za konieczne, wyrazimy zgodę na przeprowadzenie odpowiednich pomiarów wyłącznie po zawarciu odpowiednich umów i po wyłączeniu wszelkich gwarancji Odpowiedzialność Galfa OT Polska sp. z o.o. z tytułu rękojmi zostaje wyłączona. WŁAŚCIWOŚĆ MIEJSCOWA SĄDU I WYBÓR PRAWA 8.01 Wszelkie spory związane z realizacją naszych usług rozstrzyga sąd powszechny właściwy miejscowo wedle siedziby Galfa OT Polska sp. z o.o. Mamy jednak prawo do pozwania klienta także przed sądem właściwym dla jego siedziby Zawierane przez nas umowy podlegają prawu polskiemu. KLAUZULA SALWATORYJNA 9.01 Jeśli którekolwiek z podanych powyżej postanowień niniejszych OWZD z jakichkolwiek powodów byłoby nieważne, nieskuteczne lub niewykonalne, to nie narusza to ważności pozostałych postanowień i umowy Odpowiednie postanowienie nieskuteczne niniejszych OWZD zostanie zastąpione postanowieniem, którego treść jest najbardziej zbliżona do postanowienia nieważnego; to samo obowiązuje w przypadku luki umownej w niniejszych OWZD. REKLAMACJE 6.01 Klient jest zobowiązany do niezwłocznego poinformowania nas o stwierdzonej wadliwości wykonanej usługi w drodze pisemnej, telefonicznie, faksem, za pośrednictwem wiadomości lub osobiście oraz udostępnienia nam wszelkiej dokumentacji z badań w tym zakresie (o ile takie badania były przez klienta wykonane) a także dostarczenia próbek reklamowanego towaru do naszego zakładu W terminie 3 dni roboczych od dnia dostarczenia do naszego zakładu próbek reklamowanego towaru informujemy klienta o uznaniu reklamacji, braku podstaw do uznania reklamacji lub konieczności wykonania dodatkowych badań celem stwierdzenia zasadności reklamacji W przypadku stwierdzenia przez nas wadliwości wykonanej usługi proponujemy klientowi sposób załatwienia sprawy, którym może być w szczególności: a) ponowne dostarczenie towaru przez klienta i ponowne wykonanie przez nas usługi bez ponoszenia dodatkowych opłat przez klienta, b) ponowne wykonanie przez nas usługi na obarczonym wadą towarze bez ponoszenia dodatkowych opłat przez klienta, c) odpowiednie zmniejszenie ceny za wykonanie usługi w przypadku braku możliwości wykonania usługi wolnej od wad W przypadku ponownej wadliwości tego samego towaru jesteśmy uprawnieni do odstąpienia od umowy z klientem, odpowiednio w całości lub w części, w terminie 14 dni od dnia poinformowania nas o ponownej wadliwości Wady co do jakości dotyczące towarów przekazywanych częściami uprawniają klienta do wykonywania uprawnień wynikających z gwarancji wyłączenie w odniesieniu do danej części towarów Udzielona przez nas gwarancja jakości pozostaje wiążąca wyłącznie dla towarów używanych w zwyczajowych warunkach zakładowych i klimatycznych. Jeśli towar przeznaczony jest do użytku w warunkach szczególnych i nie zostaliśmy o tym wcześniej poinformowani, w związku z czym taka okoliczność nie została indywidualnie uzgodniona, nie ponosimy odpowiedzialności z tytułu gwarancji jakości za użytek w takich szczególnych warunkach Wszelkie koszty, którymi Galfa OT Polska miałaby zostać obciążona w związku z reklamacją ze strony klienta wymagają naszej uprzedniej pisemnej zgody. PRAWO ZATRZYMANIA 7.01 Od momentu doręczenia nam towarów do obróbki przez klienta jesteśmy uprawnieni do zatrzymania tego towaru do czasu zapłaty przez klienta za wykonane usługi W przypadku, kiedy termin płatności przypada po dostawie zamówienia, jesteśmy uprawnieni do zatrzymania innego towaru dostarczanego nam przez klienta do czasu zapłaty za wykonane wcześniej usługi Informujemy klienta o korzystaniu z prawa zatrzymania w drodze informacji pisemnej lub mailowej. Page 3 / 3
4 GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF ORDERS AND DELIVERIES GALFA OT POLSKA SP. Z O.O. (Annex No. 1 to the Resolution of the Management Board No. 8 of 27th August 2018) SCOPE OF APPLICATION 1.01 All orders placed, offers and deliveries made and services provided by us are compliant with these General Terms and Conditions of Orders and Deliveries (GTCOD), unless otherwise provided in the clear arrangements made with the customer In case similar general rules of cooperation are used by the customer, Galfa OT Polska sp. z o.o. applies the rules resulting from the General Terms and Conditions of Orders and Deliveries, unless otherwise provided in clear arrangements with the customer. OFFERS 2.01 The offers sent by us are free and non-binding In each case, we provide services in accordance with the offer made by us and accepted by the customer The offer may be made in response to the customer s request for proposal as well as to the order or other document sent by the customer The contract with the customer is concluded at the time when all details concerning cooperation are specified, including in particular the confirmation, in writing or via , of the acceptance of the offer made by us by the customer without any reservations Reservations concerning the offer voiced by the customer require our acceptance If the goods are delivered to us without a prior submission of the offer or without the specification of the offer number, which makes it impossible to assign it internally, our order confirmation will contain the price proposal Offers, cost estimates, drawings, illustrations, calculations, brochures, advertising catalogues and any other documents specifying the rules of the provision of services by us constitute the trade secret of Galfa OT Polska sp. z o.o. and must not be made available to third parties without our consent. The indicated documents shall be returned or destroyed upon request. PRICES AND PAYMENT TERMS 3.01 Our prices, without discount or other deductions, are understood as net prices without discount, without packaging, insurance, EXW Kaniów (Incoterms 2010) excluding packaging, shipment and insurance. The prices do not include VAT which should be charged in accordance with generally applicable laws The prices we propose are based on the assumption that the goods delivered by the customer meet the requirements set out in the offer and are suitable for surface coating, i.e. their surface and design are compatible with the coating. In particular, the goods shall be free of corrosion, sand, waste after processing, foreign materials, burnt grease and/or paints. All additional services which need to be performed before applying the coating (e.g. removal of paint, grease, tar, old coatings, oil, as well as preparation of non-standard test reports) or after its application constitute a separate service. Its provision is conditioned by the customer s acceptance of the price for such service. In case the price for such separate service is not established, we are entitled to withdraw from the contract to the appropriate extent, within 2 weeks from the date of notifying the customer about the necessity to provide additional services In the case when, after 4 months from the date of conclusion of the contract and the provision of services, the value of significant factors determining the price (costs of production materials, electricity, fuels, increase in remuneration resulting from generally applicable laws, etc.) increases, we have the right to increase the previously established prices. If the customer does not accept such changed price, we are entitled to withdraw from the contract with the customer within 30 days from the date of offering the new price to the customer. If the price increase is 20% or more, the customer is entitled to withdraw from the contract within 30 days from the day on which the new price is offered to the customer The customer shall pay for services provided in accordance with the VAT invoice issued by us, within the deadline indicated on the invoice, after delivery. The customer is not entitled to make any deductions without prior arrangements with us in writing or via In case of a delay in payment, we charge statutory interest for delay in commercial transactions. PROVISION OF SERVICES 4.01 The time limit for the provision of services begins when all of the following conditions are met: a) establishing with the customer all technical issues (including, in particular, accepting our offer without reservations or voicing such reservations and accepting them by Galfa OT Polska sp. z o.o.), b) providing complete and correct documentation concerning the goods to be processed, c) delivering the goods to our plant in a condition that enables the provision of the service, including in particular goods free from corrosion, oil sludge, paint residues, cracks, delamination, etc. and with properly prepared threads The deadlines for service provision declared by us in the offer are valid provided that the customer systematically sends us long-term forecasts of deliveries The delivery of goods to our factory is carried out according to the following rules: a) the plant in Kaniów at ul. S.Kóski 43 is open on working days from 6:00 a.m. to 10:00 p.m. b) Galfy employees with appropriate power of attorney are authorised to receive the goods The goods should be delivered by the customer with a delivery note. If the weight or number of items is specified on the delivery note, such data is not binding for us, even if it is relevant to the customer In the case of delivery of goods not meeting the requirements specified in sec. 1 item c) above we are entitled to withdraw from the contract within 14 days from the date of delivery of goods to our plant In the case of unforeseen circumstances attributable to us, whether culpable or not, which result in the necessity of changing the deadline for the service provision, we propose the new deadline for service provision to the customer. In case of the absence of the customer s consent to change the delivery deadline, we may withdraw from the contract within 7 days from the date of notifying us of the lack of consent to such new deadline or from the date of expiry of the deadline that we set for the customer to give us such consent If the service cannot be provided due to force majeure, we are exempt from the obligation to provide the service. Force majeure should be understood in particular as natural disasters, acts of state authorities (e.g. administrative prohibitions and orders, state of emergency, martial law), strikes, serious disruptions in the functioning of transport. We immediately inform the customer about the occurrence of force majeure on our side In case of delay in the provision of services, our liability for damage to the customer is limited to an amount corresponding to 5% of the order value for each full week of delay, but not more than 50% of the total order. In case of a delay in relation to a part of the order, the above limitation applies only to the part of the order which the delay concerns. The above limitation shall Page 1 / 3
5 apply if any other payments for delay, including in particular contractual penalties, were agreed on with the customer separately Galfa OT Polska sp. z o.o. shall not be liable for delay in the provision of the service as well as for failure to provide services or improper provision of services to the extent not resulting from the General Terms and Conditions of Orders and Deliveries or individual arrangements with the customers, subject to sec. 5 above and the applicable provisions of law (i.e. liability for intentional actions and principles resulting from the Act on payment deadlines in commercial transactions) In case of delay on the part of the customer relating to the hand-over of goods necessary to perform the service, we send a reminder to the customer which sets the deadline of at least 7 days for the provision of goods. In case of ineffective expiration of deadline, we are entitled to withdraw from the contract within 14 days from the date of ineffective expiration of the deadline referred to in the previous sentence Deliveries are carried out under conditions of EXW Kaniów (Incoterms 2010), without packaging, in accordance with point 3.1. above In accordance with sec. 11 above, the delivery is considered to be completed when the goods are left, after the provision of service, at the customer s disposal at our plant in Kaniów and after informing the customer of this fact The customer shall collect the goods after the completion of delivery within 14 days after sending a notification in accordance with sec. 12 above. In case the goods are not collected, we have the right to send the goods at the expense and risk of the customer to the address of their registered office, branch or plant located closest to Kaniów, or to store the goods at our premises at the customer s risk. In the second case, we charge a fee for storing goods in the amount of 1% of the value of the order that is stored for each commenced calendar day, unless we prove that higher costs of storage were incurred In the case of providing the first service to the customer or the first service of a given type to the customer, we prepare standard samples. The preparation of standard samples is part of the order arranged with the customer. Further services are provided by us after accepting the standard samples by the customer At the customer s request, the first batch can be treated as a sample In the case of return of goods after the provision of service due to reasons for which we are not responsible, the customer is responsible for the goods until the moment of delivery to our plant After the arrangements with the customer we can provide additional services consisting in particular in: a) concluding the insurance contract covering transport damage, b) packing goods after the main service, c) dividing the order into parts For the provision of additional services we charge fees arranged with the customer Placing the goods after the provision of service into the same packaging (if it is still usable and accepted by Galfa OT) does not constitute an additional packaging service and it is performed by us free of charge. GUARANTEE 5.01 We grant a guarantee of quality for surface processing in accordance with recognised technological rules applicable for or included in the draft by means of DIN regulations and taking into account the relevant standards. Detailed terms and conditions of the guarantee granted by us are specified in the offer. Due to the technological change or practical requirements, we can make changes to the procedures. The customer will be notified of such changes only if it is required by law The guarantee of quality granted by us applies to the customer as the first recipient. The customer is not entitled to transfer the rights under the guarantee to the third parties without the prior written consent of Galfa OT Polska sp. z o.o The guarantee of quality granted by us is valid provided that goods are delivered for processing in a condition suitable for the application of coatings, i.e. they have a suitable surface and structure. The customer shall ensure the suitability of goods handed-over to apply the coatings, including in accordance with point 3.2. above. We are not obliged to carry out detailed tests of the delivered goods in terms of coating application without specific contractual arrangements The customer shall comply with the terms and conditions specified by the manufacturers of goods delivered to us and the manufacturer of coatings applied by us. These terms and conditions are available from manufacturers. At the customer s request, Galfa OT Polska sp. z o.o. can make the terms and conditions available The guarantee applies only to the use in normal climatic conditions and in normal conditions of use. If the goods are intended for the use in special conditions and if we were not notified of this fact in advance, the guarantee for such special condition is hereby excluded The reference samples constituting the basis of order are not binding. We guarantee the provision of services only similar to the standard sample, because in case of galvanic processes, zinc flake coating, pre-applied and chemical coatings and due to differences in the quality of raw material, it cannot be ruled out that some deviations, that do not affect the functionality of the coatings, will occur, despite careful and professional processing The guarantee does not cover the acceptable defectiveness of goods at the level of 3 % of a given batch The guarantee of quality does not cover the situations where after the preparation of sample coatings it was found that the coating did not meet the customer s requirements and the customer demanded the contract to be performed or, even though the sample coatings met the customer s requirements, we indicated the risk of the occurrence of a defect and the customer demanded the performance of the contract despite these reservations The guarantee of quality is excluded if the goods intended for the processing or their samples will not be delivered to us for the purposes of testing before the beginning of the order fulfilment for a sufficiently long period, at least for a period of 6 weeks The customer loses the rights under the guarantee in the case of failure to comply with the recommendations of manufacturers of goods or coatings, in particular with the recommendations concerning the use and storage of such goods or coatings The guarantee period is 12 months from the date of service provision The customer loses the rights under the guarantee in case of the attempt to remove the defect on their own or if such attempt was taken by the third parties If we have not resigned, in accordance with point 3.02, and the customer still demands work without the requirement of additional work, or if the material provided to us for surface processing is technologically inadequate for such surface processing, then we do not take any responsibility for any dimensional regularity, adhesion, maintenance of colour and anticorrosive properties of the applied coating, if the defect is caused by the wrong material The stability of adhesion of the surface layer is not guaranteed if the material was deformed after the surface processing, even if the sample-coated parts may have been deformed without chipping of the coating, and the customer requested processing despite information concerning the risk of chipping Corrosive damage is not considered a defect if we are not provided with the goods intended for the surface processing or with the appropriate material sample for testing for a sufficient period of time, at least six weeks prior to the processing. If, in individual cases and in relation to the delivery conditions presented to us by the customer, we are unable to carry out short-term tests or other chemical and/or mechanical tests or to prepare measurement reports or test certificates and if the customer nevertheless demands the surface processing, the damage resulting from the lack of this review is not considered a defect. Page 2 / 3
6 5.16 Parts with cavities are galvanised only within their external surfaces, unless the processing of holes was also established. Direct corrosion on the surface that was not processed is not a claim relating to defect The material with the processed surface is exposed to condensed water and corrosion. As a result, it requires proper packaging, storage and transport on the customer s side The customer shall determine the minimum thickness of layer at the determined measurement point and take appropriate steps aimed at protecting the surface against chemical and mechanical damage If the customer decides that execution of hydrogen embrittlement test is necessary, we will agree to carry out appropriate measurements only after concluding relevant contracts and after excluding all guarantees Liability of Galfa OT Polska sp. z o.o. under the statutory warranty is excluded. COMPLAINTS 6.01 The customer shall immediately inform us about the defect of the provided service in writing by phone, by fax, by or in person, provide us with all documents concerning tests conducted in this field (if such tests are carried out by the customer) and deliver samples of the defective goods to our plant. COMPETENT COURT AND APPLICABLE LAW 8.01 Any disputes related to the provision of our services shall be settled by the common court having jurisdiction over the seat of Galfa OT Polska sp. z o.o. However, we have the right to sue the customer in the court having jurisdiction over the customer s registered office Concluded contracts are subject to the Polish law. SEVERABILITY CLAUSE 9.01 If any of the above-mentioned provisions of these General Terms and Conditions of Orders and Deliveries for any reasons is invalid, ineffective or unenforceable, it does not affect the validity of the remaining provisions and the contract The ineffective provision of these General Terms and Conditions of Orders and Deliveries shall be replaced with a provision the content of which is similar to the greatest extent possible to the ineffective provision; the same applies to a contractual gap in the General Terms and Conditions of Orders and Deliveries We shall notify the customer of the recognition of the complaint, lack of grounds for recognising the complaint or the need to carry out additional tests to determine whether the complaint is well-grounded within three working days from the delivery of the samples of the defective goods to out plant Should we determine that the provided service is defective, we will offer the customer the following ways to settle the matter, including in particular: a) re-delivery of the goods by the customer and re-provision of the service by us without additional fees to be paid by the customer, b) re-provision of the service by us using the defective goods without additional fees to be paid by the customer, c) appropriate reduction of the price for the provision of the service in the event of the lack of possibility to provide a service free from defects In case of finding the defects of the same goods, we will be entitled to withdraw from the contract concluded with the customer, in full or in part, within 14 days from the date of receiving the information about such defects Quality defects of the goods delivered in parts entitle the customer to exercise rights arising out of the guarantee only in relation to a given part of the goods The guarantee of quality granted by us shall be binding only for the goods used in typical workplace and climate conditions. If the goods are to be used in special conditions and we have not been notified of it in advance, as a result of which such circumstances have not been individually agreed, we will not be liable for the use of the goods in special conditions under the guarantee of quality All costs to be charged to Galfa OT Polska in relation to the complaint filed by the customer require our prior written consent. RETENTION RIGHT 7.01 We are entitled to retain the goods from the time of the delivery of the goods by the customer for processing until the payment of the fee for provided services by the customer If the payment date falls after the delivery of the order, we will be entitled to retain other goods delivered to us by the customer until the payment for previously provided services is made We will notify the customer of the use of the retention right in writing or by . Page 3 / 3
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM EMAIL: BIURO@INTERNETOWAKANCELARIA.PL WERSJA W JĘZ. ANGIELSKIM W CENIE 29,99 ZŁ WERSJA DWUJĘZYCZNA PL/ENG 49,99 ZŁ OFERUJEMY TAKŻE PROFESJONALNĄ POMOC PRAWNĄ
4. WARUNKI ŚWIADCZENIA I ZAWIERANIA UMÓW O ŚWIADCZENIE USŁUG ELEKTRONICZNYCH 1. Świadczenie Usług Elektronicznych określonych w rozdziale III pkt.
1. Postanowienia ogólne 2. Definicje 3. Rodzaj i zakres usług elektronicznych 4. Warunki świadczenia i zawierania umów o świadczenie usług elektronicznych 5. Warunki rozwiązania umów o świadczenie usług
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service)
Ilona B. Miles website Terms of Use (ewentualnie: Service) 1. The owner of the website Ilona B. Miles is Success Solutions LLC, Sonaty Street 6/1108, 02-744 Warsaw, Tax Identification Number: 5213689531,
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No...
FORMULARZ OFERTY Nr... TENDER FORM No.... Dane dotyczące wykonawcy Details of the Economic Operator Nazwa:... Name:... Siedziba:... Address:... Adres poczty elektronicznej:... E-mail address:... Strona
Raport bieżący: 44/2018 Data: g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc
Raport bieżący: 44/2018 Data: 2018-05-23 g. 21:03 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Zawiadomienie o zmianie udziału w ogólnej liczbie głosów w Serinus Energy plc Podstawa prawna: Inne
J. POLSKI POLISH Ogólne warunki sprzedaży i dostawy towarów firmy. J. ANGIELSKI ENGLISH General Sale and Delivery Conditions of company
J. ANGIELSKI ENGLISH General Sale and Delivery Conditions of company Tax identification number: 7810004625 REGON: 004820875 1 The scope 1. These General Sale and Delivery Conditions serve as a basis for
change): Tolerancja / Tolerance (+) (-) Słownie / In words: Miejsce i Data ważności (przed zmianą) / Expiry place and date (before change):
Strona 1 z 5 WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW * APPLICATION FOR CHANGES IN THE TERMS AND CONDITIONS * : Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw Gwarancji Bankowej nr
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015. zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: entered into as of in Białystok, between
UMOWA NR 1/GP2/2015 CONTRACT NO. 1/GP2/2015 zawarta w dniu. roku w Białymstoku, pomiędzy: 1) Politechniką Białostocką z siedzibą w Białymstoku, 15-351 Białystok ul. Wiejska 45A, NIP 542-020-87-21, zwaną
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form
FORMULARZ REKLAMACJI Complaint Form *CZ. I PROSIMY WYPEŁNIAĆ DRUKOWANYMI LITERAMI PLEASE USE CAPITAL LETTERS I. DANE OSOBY SKŁADAJĄCEJ REKLAMACJĘ: *DANE OBOWIĄZKOWE I. COMPLAINANT S PERSONAL DATA: *MANDATORY
Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. (dalej DSV ) reklamacji
Claims Rules at DSV Road Sp. z o.o. (hereinafter the Rules )
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. (dalej DSV ) reklamacji
DOKUMENT W WERSJI WORD DOSTĘPNY POD ADRESEM
LEASE AGREEMENT concluded in on, by and between: (1), a company organised and existing under the laws of the Republic of Poland, legal entity code KRS, with its registered office at, represented by the
1. INFORMACJE OGÓLNE
1 1. INFORMACJE OGÓLNE 1.1 Cel Zapytania Ofertowego Celem niniejszego Zapytania Ofertowego jest wybranie Firmy w Konkursie Ofert na dostawę: Drążarki wgłębnej CNC. 1.2 Zakres oferty Państwa propozycja
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY
POLITYKA PRYWATNOŚCI / PRIVACY POLICY TeleTrade DJ International Consulting Ltd Sierpień 2013 2011-2014 TeleTrade-DJ International Consulting Ltd. 1 Polityka Prywatności Privacy Policy Niniejsza Polityka
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY. z dnia 18 kwietnia 2005 r.
OBWIESZCZENIE MINISTRA INFRASTRUKTURY z dnia 18 kwietnia 2005 r. w sprawie wejścia w życie umowy wielostronnej M 163 zawartej na podstawie Umowy europejskiej dotyczącej międzynarodowego przewozu drogowego
SNP SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy
Privacy policy. Polityka prywatności. www.wochen-office.com. office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473
Privacy policy Polityka office@wochen-offce.com 0048 667-352-102 0048 501-059-473 registration / correspondence address: 05-850 Ożarów Mazowiecki ul. Dmowskiego 70A/37 Polska / Poland The personal / business
and is potential buyer in the auctions, hereinafter referred to as the Agent, dalej Agentem, zwanymi dalej łącznie Stronami, a każdy z osobna Stroną.
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI SUMMER SALE zawarta w dniu sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.- ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla... w...,..
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017. do zapytania nr 21/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 21/D/ApBad/2017 Dostawę aparatury wchodzącej w skład zestawu mikrofalowych elementów współosiowych Contract draft for the call for offers no. 21/D/ApBad/2017 for the delivery
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND. CONTRACT FOR AGENT FOR 50 th PRIDE OF POLAND PURPOSES
UMOWA Z AGENTEM NA POTRZEBY AUKCJI 50 PRIDE OF POLAND zawarta w dniu. sierpnia 2019 r. w.., między: z siedzibą w (.. - ), przy ul.., wpisaną do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
OPINIA NIEZALEŻNEGO BIEGŁEGO REWIDENTA Dla Zgromadzenia Wspólników CRISIL Irevna Poland Sp. z o. o. 1. Przeprowadziliśmy badanie załączonego sprawozdania finansowego za rok zakończony dnia 31 grudnia 2016
Proposal of thesis topic for mgr in. (MSE) programme in Telecommunications and Computer Science
Proposal of thesis topic for mgr in (MSE) programme 1 Topic: Monte Carlo Method used for a prognosis of a selected technological process 2 Supervisor: Dr in Małgorzata Langer 3 Auxiliary supervisor: 4
OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GENERAL CONDITIONS FOR CO-OPERATION. obowiązujące w Spółce Vispol Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie
OGÓLNE WARUNKI WSPÓŁPRACY GENERAL CONDITIONS FOR CO-OPERATION obowiązujące w Spółce Vispol Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie prevailing in Vispol Co., Ltd. situated in Pruszków, Poland 1 ZAKRES OBOWIĄZYWANIA
Contract draft. Wzór Umowy. for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018. do zapytania nr 39/D/ApBad/2018. dostawa sterowników mikrosieci
Wzór Umowy do zapytania nr 39/D/ApBad/2018 dostawa sterowników mikrosieci Contract draft for the call for offers no. 39/D/ApBad/2018 for the delivery of microgrid controllers Zawarta w dniu. roku w Gdańsku
nowy termin ważności Akredytywy / Gwarancji do / new validity term of the Letter of Credit / Guarantee:
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
Okres przechowywania danych osobowych. danych osobowych
INFORMACJA przekazywana w wykonaniu obowiązków przewidzianych w Rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem
311186J. Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001
311186J Copyright 2004, Graco Inc. is registered to I.S. EN ISO 9001 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Graco warrants all equipment referenced in this document which is manufactured by
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji Comarch ERP Altum
Zmiany techniczne wprowadzone w wersji 2018.2 Copyright 2016 COMARCH SA Wszelkie prawa zastrzeżone Nieautoryzowane rozpowszechnianie całości lub fragmentu niniejszej publikacji w jakiejkolwiek postaci
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018. do zapytania nr 32/D/ApBad/2018
Wzór Umowy do zapytania nr 32/D/ApBad/2018 Dostawa 1 kompletnego zestawu silnika Stirlinga do kotła biomasowego mchp Contract draft for the call for offers no. 32/D/ApBad/2018 Delivery of 1 biomass Stirling
www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C, Part II If "Yes," complete Schedule C, Part
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej
Wzór zlecenia dotyczącego przeniesienia Akredytywy obcej Od : [nazwa Pierwszego Beneficjenta] Do Banku Handlowego w Warszawie S.A. Departament Operacji Kredytowych i Finansowania Handlu Regionalne Centrum
Regulamin promocji STAŻYSTA/JUNIOR NO FLUFF JOBS. Regulamin określa cel, warunki uczestnictwa oraz czas trwania akcji promocyjnej pt. Stażysta/Junior.
Regulamin promocji STAŻYSTA/JUNIOR NO FLUFF JOBS English version below Wersja z dnia 28.03.2019 r. Regulamin określa cel, warunki uczestnictwa oraz czas trwania akcji promocyjnej pt. Stażysta/Junior. 1.
An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic of Poland
Państwowa Inspekcja Pracy Annotation Główny Inspektorat Pracy ul. Barska 28/30 02-315 Warszawa Rzeczypospolita Polska Polska An employer s statement on the posting of a worker to the territory of the Republic
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 23/D/ApBad/2017. do zapytania nr 23/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 23/D/ApBad/2017 dostawa bazującego na baterii przepływowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 50 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym PAN KEZO
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 32/D/ApBad/2017. do zapytania nr 32/D/ApBad/2017
Wzór Umowy do zapytania nr 32/D/ApBad/2017 dostawa bazującego na baterii przepływowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 50 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym PAN KEZO
Ogólne Warunki Współpracy
Załącznik nr 12 do Procedury Zakupowej Appendix no. 12 to Purchasing Procedure Ogólne Warunki Współpracy / General Terms and Conditions of Cooperation 2017 Niniejszy dokument sanowi integralną część Procedury
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES
LEARNING AGREEMENT FOR STUDIES The Student First and last name(s) Nationality E-mail Academic year 2014/2015 Study period 1 st semester 2 nd semester Study cycle Bachelor Master Doctoral Subject area,
Oddział 6. Uprawnienia pracownika w razie niezgodnego z prawem rozwiązania przez pracodawcę umowy o pracę bez wypowiedzenia
56 57 Dział drugi. Stosunek pracy 1 1. Pracownik może rozwiązać umowę o pracę w trybie określonym w 1 także wtedy, gdy pracodawca dopuścił się ciężkiego naruszenia podstawowych obowiązków wobec pracownika;
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES
NOTICE OF INVITATION TO TENDER FOR THE PURCHASE OF KNITTING MACHINES Dotyczy: Regionalny Program Operacyjny Województwa Mazowieckiego na lata 2007-2013 Działanie 1.5. Rozwój przedsiębiorczości. Project:
PEŁNOMOCNICTWO. Dane kandydata
PEŁNOMOCNICTWO POWER OF ATTORNEY Dane kandydata (Candidate s data) imię i nazwisko / full legal name adres zamieszkania / residence address... seria i nr paszportu / dowodu osobistego* passport / identity
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
THE RAIL RATES valid from 1st October 2015
RAIL TARIFF This Rail Tariff is an integral part of intermodal transport arrangement service provided by PCC Intermodal S.A. and therefore it cannot be used as a standalone offer, only in combination with
1 Application of terms
OGÓLNE WARUNKI DOSTAW I ZAŁADUNKÓW DO MAGAZYNU DIASPOLIS SP Z O.O. SP.K. 1 Zastosowanie warunków Niniejsze Ogólne Warunki Dostaw i Załadunków stanowią integralną część każdego zamówienia składanego u Dostawców
General terms and conditions of service provision by Independent Claims Surveyors Polska Sp. z o.o [Ltd.] in Poznan
General terms and conditions of service provision by Independent Claims Surveyors Polska Sp. z o.o [Ltd.] in Poznan Independent Claims Surveyors Polska sp. z o.o. [Ltd.] based in Poznan, Jarochowskiego
Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie - nabycie lub zbycie znacznego pakietu akcji
Raport bieżący: 41/2018 Data: 2018-05-22 g. 08:01 Skrócona nazwa emitenta: SERINUS ENERGY plc Temat: Przekroczenie progu 5% głosów w SERINUS ENERGY plc Podstawa prawna: Art. 70 pkt 1 Ustawy o ofercie -
SNP Business Partner Data Checker. Prezentacja produktu
SNP Business Partner Data Checker Prezentacja produktu Istota rozwiązania SNP Business Partner Data Checker Celem produktu SNP Business Partner Data Checker jest umożliwienie sprawdzania nazwy oraz danych
Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez DSV Road Sp. z o.o. Claims Rules at DSV Road Sp. o.o.
Nazwa dokumentu/title Strona 1 z 5 Zasady prowadzenia postępowania reklamacyjnego przez (zwane dalej Zasadami ) 1. Niniejsze Zasady określają tryb i warunki rozpatrywania przez DSV Road Sp. z o.o. z siedzibą
Zapytanie o cenę: dotyczy:
Łysomice, 26 Października 2017 roku Zapytanie o cenę: dotyczy: jest przygotowanie i przeprowadzenie 4 testów zderzeniowych (crash testów) niezbędnych do uzyskania certyfikatów i oznakowań wyrobów Zamawiającego
Oferta przetargu. Poland Tender. Nazwa. Miejscowość. Warszawa Numer ogłoszenia. Data zamieszczenia 2011-09-28. Typ ogłoszenia
Poland Tender Oferta przetargu Nazwa Dostawa oprogramowania komputerowego umożliwiającego tworzenie opracowań statystycznych obrazujących gospodarowanie Zasobem Własności Rolnej Skarbu Państwa Miejscowość
Wzór Umowy. Contract draft. for the call for offers no. 30/D/ApBad/2018. do zapytania nr 30/D/ApBad/2018
Wzór Umowy do zapytania nr 30/D/ApBad/2018 dostawa bazującego na baterii litowo-żelazowofosforanowej systemu magazynowania energii elektrycznej o pojemności 24 kwh, przeznaczonego do pracy w Centrum Badawczym
Warunkiem realizacji dostawy dla EADS PZL jest spełnienie przez DOSTAWCĘ niżej wymienionych WYMAGAŃ :
KLAUZULE JAKOŚCIOWE EADS PZL stosowane przy zakupach materiałów i usług produkcyjnych Warunkiem realizacji dostawy dla EADS PZL jest spełnienie przez DOSTAWCĘ niżej wymienionych WYMAGAŃ : 1. DOSTAWCA zobowiązuje
Obowiązek informacyjny do aktualnych i nowych klientów:
Obowiązek informacyjny do aktualnych i nowych klientów: Zgodnie z art. 13 ust. 1 i ust. 2 Ogólnego rozporządzenia o ochronie danych z dnia 27 kwietnia 2016 r. (Dz.U.UE.L.2016.119.1) (dalej RODO ) informuję,
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
(Wersja polska na dole dokumentu)
PRIVACY POLICY (Wersja polska na dole dokumentu) 1. Romuald Margol who conducts business activity under the business name of PolishProperty.eu Margol Romuald with company s seat in Wrocław 50-113, Odrzańska
GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR PURCHASE OF GOODS AND SERVICES APPLICABLE IN THE COMPANY KAMET S.A.
OGÓLNE WARUNKI ZAKUPU TOWARÓW I USŁUG OBOWIĄZUJĄCE W SPÓŁCE KAMET S.A. 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE I ZAKRES OBOWIĄZYWANIA WARUNKÓW 1. Niniejsze Ogólne Warunki Zakupu Towarów i Usług Kamet S.A. mają zastosowanie
Ogólne warunki zakupu materiałów PCC Apakor Sp. z o.o., zwane dalej w skrócie Ogólnymi warunkami
Ogólne warunki zakupu materiałów PCC Apakor Sp. z o.o., zwane dalej w skrócie Ogólnymi warunkami Ilekroć w niniejszych Ogólnych warunkach mowa jest o materiałach należy przez to rozumieć: maszyny, urządzenia,
REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA. mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION
REGULAMIN SERWISU mtp24.pl WERSJA POLSKA mtp24.pl website USER AGREEMENT ENGLISH VERSION REGULAMIN SERWISU mtp24.pl 1 1. Właścicielem serwisu mtp24.pl (dalej Serwis) są Międzynarodowe Targi Poznaoskie
1 Nazwisko i imiona lub nazwa firmy będącej podmiotem uprawnionym /Surname and forenames or name of firm of applicant/
Naczelnik Drugiego Urzędu Skarbowego 02-013 Warszawa-Śródmieście ul. Lindleya 14 Czy jest to twój pierwszy wniosek? Jeśli nie, należy podać numer ewidencyjny /Is this your first application? If not, please
nowy termin załadunku / new shipment date: tolerancja po zmianie/ new tolerance: (+) (-)
Strona 1 z 5 Załącznik nr 6 do Regulaminu Udzielania Gwarancji Bankowych i Otwierania Akredytyw WNIOSEK O ZMIANĘ WARUNKÓW: (Wniosek składany jest przez osoby fizyczne i podmioty nieposiadające osobowości
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych. Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz
Wpływ dyrektywy PSD II na korzystanie z instrumentów płatniczych Warszawa, 15 stycznia 2015 r. Zbigniew Długosz 1 do czego można wykorzystywać bankowość elektroniczną? nowe usługi płatnicze a korzystanie
LOAN AGREEMENT Nr / / /AF. Ms/Mr..., inhabitancy.., at, ID number:.., PESEL:.., business activity name: seat in.,.., nr NIP:., REGON:.. ( Borrower).
(Further called Agreement) LOAN AGREEMENT Nr / / /AF concluded on.. r. between the following parties (further: Parties): Aforti Finance S.A. with its seat in Warsaw, street Chałubińskiego 8, 00 613 Warsaw,
CZĘŚĆ II: DODATKOWE POSTANOWIENIA DO UMOWY RAMOWEJ. 3. Concluding and confirming Individual Contracts. 3.1-3.3 shall apply as written, provided that:
The Following document has been produced by the EFET Master Agreement Task Force of the Association of Energy Trading (Towarzystwo Obrotu Energią) and it contains suggestions of additional provisions of
ZARZĄDZENIE Nr 36/2015 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 3 kwietnia 2015 r.
ZARZĄDZENIE Nr 36/2015 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 3 kwietnia 2015 r. wprowadzające zmianę do zarządzenia Nr 141/2014 Rektora Uniwersytetu Wrocławskiego z dnia 31 grudnia 2014 r. w sprawie
KOMUNIKAT 2. The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry. Conference information:
AT 1 KOMUNIKAT 2 The 44 th International Biometrical Colloquium and IV Polish-Portuguese Workshop on Biometry Conference information: AT 1 PLACE OF CONFERENCE Address: ACH - DS "Krakowiak" 30-150 Kraków
1) Strona Regulamin Wysyłki Mailingów Grupy ebroker wersja PL 2) Strona Regulamin Wysyłki Mailingów Grupy ebroker wersja ENG
Spis Treści: 1) Strona 1-4 - Regulamin Wysyłki Mailingów Grupy ebroker wersja PL 2) Strona 5-7 - Regulamin Wysyłki Mailingów Grupy ebroker wersja ENG REGULAMIN WYSYŁKI MAILINGÓW GRUPY EBROKER 1 Postanowienia
1 SUBJECT OF THE CONTRACT
Załącznik nr 3 do Zapytania Ofertowego UMOWA NR zawarta w dniu...2017 r. w Warszawie pomiędzy: Nukleomed Niepubliczny Zakład Opieki Zdrowotnej Krzysztof Toth prowadzącym działalność pod adresem: ul. Żegańska
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement
Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego End-user licence agreement Umowa Licencyjna Użytkownika Końcowego Wersja z dnia 2 września 2014 Definicje GRA - Przeglądarkowa gra HTML5 o nazwie Sumerian City, dostępna
POLAND TENDER. Zamieszczanie ogłoszenia: obowiązkowe. Ogłoszenie dotyczy: zamówienia publicznego. SEKCJA I: ZAMAWIAJĄCY
POLAND TENDER Złotów: Usługi kominiarskie wykonywane w budynkach administrowanych przez Miejski Zakład Gospodarki Lokalami w Złotowie Numer ogłoszenia: 422442-2009; data zamieszczenia: 09.12.2009 OGŁOSZENIE
EFET. European Federation of Energy Traders
EFET European Federation of Energy Traders version modified for use for the trading of electrical energy on the territory of the Republic of Poland, as prepared by Association of Energy Trading (Towarzystwo
Attachment no. 4 CONTRACT DRAFT
Attachment no. 4 CONTRACT DRAFT Zawarta dnia... w Krakowie w wyniku wyboru oferty w drodze przetargu nieograniczonego nr PN-04-2016 pomiędzy: Concluded on. in Kraków as a result of selection of the offer
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only
Checklist for the verification of the principles of competitiveness refers to Polish beneficiaries only Prepared for the purpose of verification of the tenders of value: Equal or exceeding 50 000 PLN net
CONTRACT DRAFT. represented by: Prof. Paweł Zięba PhD. Eng., Institute Director, further referred to as Purchaser. and ..., located at: ...
CONTRACT DRAFT Zawarta dnia... w Krakowie w wyniku wyboru oferty w drodze przetargu nieograniczonego nr PN-05-2015 pomiędzy: Concluded on. in Kraków as a result of selection of the offer by way of open
Current Report no. 35/2019
Subject: Notice on execution of an agreement of shareholders of Pfleiderer Group S.A. and on exceeding by the parties of the agreement a threshold referred to in article 69 of the public offering act Current
Uchwała Nr 9 Zwyczajnego Walnego Zgromadzenia Pfleiderer Group S.A. ( Spółka ) z dnia 21 czerwca 2017 r. KSH Akcje Program
ZAŁĄCZNIK 1 projekt uchwały w sprawie przyjęcia programu nabywania akcji własnych oraz utworzenia kapitału rezerwowego na potrzeby takiego programu wraz z wersją porównawczą Uchwała Nr 9 Zwyczajnego Walnego
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486
Warszawa, dnia 23 kwietnia 2013 r. Poz. 486 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ 1) z dnia 3 kwietnia 2013 r. w sprawie tymczasowego zezwolenia na lot obcych statków powietrznych
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (OWS) GENERAL TERMS OF SALE BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (GTS)
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (OWS) GENERAL TERMS OF SALE BUDVAR CENTRUM SPÓŁKA Z O.O. (GTS) 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. Niniejsze ogólne warunki sprzedaży, zwane dalej OWS, określają
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
WASHTEC POLSKA SP. Z O. O. GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF SALE AND DELIVERY OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAW SPÓŁKI WASHTEC POLSKA SP. Z O. O.
OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY I DOSTAW SPÓŁKI WASHTEC POLSKA SP. Z O. O. 1 Zakres 1.1. Sprzedaż i dostawy spółki WashTec Polska Sp. z o. o. ( WashTec ) odbywają się wyłącznie zgodnie z niniejszymi Ogólnymi
CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski
CPX Cisco Partner Excellence CSPP program partnerski Hotel Double Tree by Hilton Łukasz Wilkowski Distributor Service Development Manager lwilkows@cisco.com Łódź 14 maja 2015 - Cisco Service Partner Program
Ogólne Warunki Dostawy obowiązujące kontrahentów ST³ Offshore sp. z o.o. zwane dalej OWD
ST³ Offshore sp. z o.o. ul. Brdowska 5 71-700 Szczecin Polska Tel. +49 91 813 64 64 Fax +48 91 813 64 65 info@st3-offshore.com www.st3-offshore.com Ogólne Warunki Dostawy obowiązujące kontrahentów ST³
INFORMACJA O ODPADACH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA STATKU DO PRZEKAZANIA PRZED ZAWINIĘCIEM DO PORTU INFORMATION TO BE NOTIFIED BEFORE ENTRY INTO THE PORT OF
INFORMACJA O ODPADACH ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA STATKU DO PRZEKAZANIA PRZED ZAWINIĘCIEM DO PORTU INFORMATION TO BE NOTIFIED BEFORE ENTRY INTO THE PORT OF. Nazwa portu Name of the port 1. Nazwa, znak wywoławczy
dr Krzysztof Korus partner, radca prawny, ekonomista
Zapraszamy do zapoznania się z fragmentem prezentacji: Problematyka Dyrektywy PSD II w branży telekomunikacyjnej wprowadzenie W razie zainteresowania jej pełną treścią, zapraszamy do kontaktu MMC: Problematyka
APPLICATION FORM. Overseas Criminal Record Check POLAND
APPLICATION FORM Overseas Criminal Record Check POLAND Overseas Criminal Record Check Application Form Guidance Notes This application form captures the data required by GB Group Plc, in order to process
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION
SUPPLEMENTARY INFORMATION FOR THE LEASE LIMIT APPLICATION 1. Applicant s data Company s name (address, phone) NIP (VAT) and REGON numbers Contact person 2. PPROPERTIES HELD Address Type of property Property
!850016! www.irs.gov/form8879eo. e-file www.irs.gov/form990. If "Yes," complete Schedule A Schedule B, Schedule of Contributors If "Yes," complete Schedule C, Part I If "Yes," complete Schedule C,
General Terms of Sale Termo Organika Sp. z o.o. with its registered office in Kraków
General Terms of Sale with its registered office in Kraków Definitions: Buyer GTS Parties TO s partner buying Products from TO General Terms of Sale TO and Buyer together TO with its registered office
WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze
ZAŁĄCZNIK 4 WZÓR ŚWIADECTWA UZNANIA POJAZDU DROGOWEGO Komentarze Świadectwo uznania Świadectwo uznania powinno być formatu A3 i złożone na pół. Patrz próbka załączona dalej w niniejszym dokumencie. {TRANS/GE.30/10,
Projekt nr POIG /08 Innowacyjne materiały do zastosowań w energooszczędnych i proekologicznych urządzeniach elektrycznych TENDER FORM
TENDER FORM Attachment no. 1 NAME OF TENDERER:... ADDRESS:... DISTRICT... PROVINCE...... TEL./FAX/ E-MAIL... Tax Identification Number...REGON Number... BANK/ ACCOUNT NUMBER... To: Institute of Metallurgy
INSTYTUT MASZYN PRZEPŁYWOWYCH im. Roberta Szewalskiego POLSKIEJ AKADEMII NAUK Gdańsk ul. J. Fiszera 14
Załącznik nr 2 do zapytania ofertowego nr 14/D/ApBad/ZMSI/2014 Wzór Umowy na dostawę wielokanałowego generatora fal Zawarta w dniu... 2014 roku w Gdańsku pomiędzy: Instytutem Maszyn Przepływowych im. Roberta
B IURO B ADAWCZE DS. J AKOŚCI
ISO 9001 Q Ref. Certif. No. PL 2 IEC SYSTEM FOR MUTUAL RECOGNITION OF TEST CERTIFICATES FOR ELECTRICAL EQUIPMENT (IECEE) CB SCHEME SYSTEME CEI D ACCEPTATION MUTUELLE DE CERTIFICATS D ESSAIS DES EQUIPEMENTS
Newsletter Terms and Conditions
Newsletter Terms and Conditions 25 maj 2018 English version 1 Definitions 1. Newsletter a free of charge service provided electronically by email ("Newsletter email"), which enables the Recipient to receive
Ogólne informacje o przetwarzaniu danych osobowych przez Spółkę oraz o przysługujących Państwu prawach
Szanowni Państwo, W roku 2018 r. zaczęło obowiązywać Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem
PRZEDSIĘBIORSTWO ARKOP SP. Z O.O. OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY PRZEDSIĘBIORSTWO ARKOP SP. Z O.O. GENERAL SALE CONDITIONS
PRZEDSIĘBIORSTWO ARKOP SP. Z O.O. OGÓLNE WARUNKI SPRZEDAŻY PRZEDSIĘBIORSTWO ARKOP SP. Z O.O. GENERAL SALE CONDITIONS 1. POSTANOWIENIA OGÓLNE 1. GENERAL PROVISIONS 1.1. DEFINICJE 1.1.1. ARKOP: Przedsiębiorstwo
Rozeznanie rynku nr 2/1.2POIR Inquiry No. 2/1.2POIR
Kraków, 10.10.2017 r. FlyTech UAV Sp. z o. o. ul. Balicka 18A 30-149 Kraków tel. + 48 690 446 590 e-mail: dotacje@flytechuav.com Rozeznanie rynku nr 2/1.2POIR Inquiry No. 2/1.2POIR Dostawa urządzenia MEMS