Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący DULCODOS Panel, typ DSWa

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący DULCODOS Panel, typ DSWa"

Transkrypt

1 Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący DULCODOS Panel, typ DSWa PL A1837 Proszę wprowadzić tutaj kod identyfikacyjny urządzenia: DSWa Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada uzytkownik. Najnowsza wersja instrukcji obsługi jest dostępna na naszej stronie internetowej Oryginalnej instrukcji obsługi (2006/42/WE) BA DST /16 PL

2 Instrukcje uzupełniające Ogólne równouprawnienie W dokumencie tym wykorzystano formę gramatyczną rodzaju męskiego w znaczeniu neutralnym, w celu uzyskania tekstu łatwiejszego do czytania. Forma zwracania się do kobiet i mężczyzn jest zawsze taka sama. Czytelniczki prosimy o wyrozumiałość za takie uproszczenia w tekście. Instrukcje uzupełniające Proszę zapoznać się z instrukcje uzupełniające. Informacje Informacja zawiera ważne wskazówki dla prawidłowego funkcjonowania urządzenia lub ułatwiające pracę. Wskazówki ostrzegawcze Wskazówki ostrzegawcze związane są ze szczegółowymi opisami sytuacji niebezpiecznych, patrz Ä Rozdział 3.2 Oznaczenie wskazówek ostrzegawczych na stronie 19. W celu wyróżnienia instrukcji postępowania, odsyłaczy, list, wyników i innych elementów w niniejszym dokumencie mogą występować następujące oznaczenia: Pozostałe oznaczenia Oznaczenie Opis Postępowanie krok po kroku. Wynik postępowania. Linki przekierowujące do elementów lub rozdziałów niniejszej instrukcji, bądź właściwej dokumentacji. Lista bez określonej kolejności. [Przyciski] Wskaźnik / GUI KOD Elementy wskaźnikowe (np. lampki sygnalizacyjne). Elementy obsługi (np. przyciski, przełączniki). Elementy wyświetlacza (np. przyciski, obłożenie przycisków funkcyjnych). Prezentacja elementów oprogramowania lub tekstów. 2

3 Spis treści Spis treści 1 Kod identyfikacyjny DSWa System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Beta i gamma/ L, DN System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 1, DN System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 1, DN System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 2, DN System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 2, DN System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 3, DN System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 3, DN O produkcie Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Kwalifikacje użytkownika Oznaczenie wskazówek ostrzegawczych Ogólne zasady bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Składowanie i transport Widok urządzenia Widok urządzenia, opcje Widok urządzenia, elementy obsługowe Montaż i instalacja Uruchamianie Opcja: powietrznik ssawny, pompa próżniowa Opcja: Amortyzacja pulsacyjna Ustawić ciśnienie robocze instalacji przy zaworze trzymającym ciśnienie Ustawianie zaworu nadciśnieniowego Pomiar przepływu Powietrznik ssawny Konserwacja i naprawa Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Utylizacja zużytych części Dane techniczne Deklaracja zgodności UE dla maszyn Skorowidz

4 Kod identyfikacyjny DSWa 1 Kod identyfikacyjny DSWa 1.1 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Beta i gamma/ L, DN 10 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) B410 B510 GL10 dla Beta, DN 10 (BT4b : 0,74-19 l/h) dla Beta, DN 10 (BT5b : 4,1-32 l/h) dla gamma/ L, DN 10 (GALa : 0,74-32 l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 1 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 1 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 1 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 0 z zaworem wielofunkcyjnym (dla 1 pompy typu: ) 1 z zaworem wielofunkcyjnym (dla 1 pompy typu: ) 2 z zaworem trzymającym ciśnienie (dla 1 pompy) 3 z zaworem wielofunkcyjnym (dla 2 pomp typu: ) 4 z zaworem wielofunkcyjnym (dla 2 pomp typu: ) 5 z zaworami trzymającymi ciśnienie (dla 2 pomp) Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 4

5 Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 1 z końcówkami węży 6x4 2 z końcówkami węży 8x5 3 z końcówkami węży 12x6 4 z końcówkami węży 12x9 5 z końcówkami węży DN 10 Info - pompa* np.: BT4b 1005 PPE 300AA000 5

6 Kod identyfikacyjny DSWa 1.2 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 1, DN 10 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S110 Sigma/ 1, DN 10 (S1Cb/S1Ba : l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 1 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 2 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 2 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 6 z końcówkami węży DN 10 Info - pompa* 6

7 Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.:s1ba H12017 PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 7

8 Kod identyfikacyjny DSWa 1.3 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 1, DN 15 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S115 Sigma/ 1, DN 15 (S1Cb/S1Ba : l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 3 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 3 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 3 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 7 z końcówkami węży DN 15 Info - pompa* 8

9 Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: np.: S1Ba H07042 PVT0110M000 9

10 Kod identyfikacyjny DSWa 1.4 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 2, DN 15 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S215 Sigma/ 2, DN 15 (S2Cb/S2Ba : l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 4 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 4 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 4 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 8 z końcówkami węży DN 15 Info - pompa* 10

11 Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.: S2Ba HM16050 PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 11

12 Kod identyfikacyjny DSWa 1.5 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 2, DN 20 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S220 Sigma/ 2, DN 20 (S2Cb/S2Ba : l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 5 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 5 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 5 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi 9 z końcówkami węży DN 20 Info - pompa* 12

13 Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.: S2Ba HM07120 PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 13

14 Kod identyfikacyjny DSWa 1.6 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 3, DN 25 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S325 Sigma/ 3, DN 25 (S3Cb : l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 6 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 6 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 6 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi A z końcówkami węży DN 25 Info - pompa* 14

15 Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.: S3Ba H PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 15

16 Kod identyfikacyjny DSWa 1.7 System zamówień z kodami identyfikacyjnymi, Sigma/ 3, DN 32 DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) S332 Sigma/ 3, DN 32 (S3Cb : l/h) Rozszerzenie do instalacji pompy rezerwowej (pompę rezerwową należy zamówić oddzielnie) 7 z rozszerzeniem do instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) Materiał orurowania PC PP PCW PP Materiał uszczelek/membrany E A EPDM FKM Powietrznik ssawny 7 z powietrznikiem ssawnym Pompa próżniowa 1 z pompą próżniową Amortyzator pulsacyjny 7 z amortyzatorem pulsacyjnym (z zaworem trzymającym ciśnienie) Manometr 1 z manometrem i membranowym przekaźnikiem ciśnienia Urządzenie przelewowe 6 z urządzeniem przelewowym Skrzynka zaciskowa skrzynki zaciskowej 1 ze skrzynką zaciskową dla 1 pompy 2 ze skrzynką zaciskową dla 2 pomp 3 ze skrzynką zaciskową + wyłącznik główny dla 1 pompy 4 ze skrzynką zaciskową + 2 wyłączniki główne dla 2 pomp czujnik przecieku w wannie do przechwytywania czujnika przecieku 1 z czujnikiem przecieku Elementy przyłączeniowe strony ssania/ ciśnienia 0 z kielichami klejonymi / spawanymi B z końcówkami węży DN 32 Info - pompa* 16

17 Kod identyfikacyjny DSWa DSWa Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej (pompę dozującą należy zamówić oddzielnie) np.: S3Ba H PVT0110M000 * Proszę wprowadzić kod identyfikacyjny wybranej pompy: 17

18 O produkcie 2 O produkcie System dozujący DULCODOS DSWa oferuje np. następujące modele do zadań z zakresu dozowania: dozowanie biocydów i inhibitorów do wody chłodzącej dozowanie ługów i kwasów w celu regulacji wartości ph dozowanie koagulantów (chlorek żelaza III) w celu oczyszczania ścieków dozowanie środków czyszczących (systemy CIP, myjki do butelek) Panelowe systemy dozujące można wybrać i zamówić przy pomocy systemu kodów identyfikacyjnych. Wcześniej należy wybrać pompę dozującą i rezerwową za pomocą oddzielnego kodu identyfikacyjnego pompy i zamówić oddzielnie. System dozujący składa się ze stabilnego panelu w wersji z montażem ściennym i ze zintegrowaną wanną do przechwytywania. Wyciekające media dozowane zbierane są w tej wannie. Zintegrowany czujnik przecieku sygnalizuje wzrost poziomu dozowanego medium w wannie do przechwytywania. 18

19 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność 3 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność 3.1 Kwalifikacje użytkownika OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń w przypadku niewystarczających kwalifikacji personelu! Użytkownik instalacji / urządzenia odpowiedzialny jest za spełnienie wymagań dotyczących kwalifikacji. Jeżeli niewykwalifikowany personel podejmie pracę na urządzeniu lub znajdzie się w strefie zagrożenia urządzenia, wówczas istnieje niebezpieczeństwo odniesienia ciężkich obrażeń lub wystąpienia szkód materialnych. Wszystkie czynności zlecać wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi. Niewykwalifikowany personel utrzymywać z dala od stref zagrożenia. Wykształcenie Osoba przeszkolona Przeszkolony użytkownik Wykształcona siła fachowa Wykwalifikowany elektryk Obsługa klienta Definicja Pod pojęciem osoby przeszkolonej rozumie się osobę, która została przyuczona do wykonywania powierzonych jej zadań oraz pouczona o ewentualnych zagrożeniach wynikających z nieodpowiedniego zachowania, jak również o niezbędnych urządzeniach zabezpieczających i środkach ochronnych. Pod pojęciem przeszkolonego użytkownika rozumie się osobę, która spełnia wymagania dotyczące osoby przeszkolonej, a dodatkowo przeszła szkolenie w firmie ProMinent lub u jej autoryzowanego przedstawiciela w zakresie obsługi danego urządzenia. Pod pojęciem siły fachowej rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie oraz doświadczenie, jak również znajomość właściwych przepisów potrafi ocenić powierzone jej prace oraz rozpoznać ewentualne zagrożenia. Do oceny kwalifikacji można także wliczyć wieloletnie wykonywanie czynności związanych z daną dziedziną. Pod pojęciem wykwalifikowanego elektryka rozumie się osobę, która w oparciu o zdobyte wykształcenie, wiedzę i doświadczenie, jak również znajomość właściwych norm i przepisów jest w stanie wykonać prace przy instalacjach elektrycznych oraz samodzielnie rozpoznać ewentualne zagrożenia i ich uniknąć. Wykwalifikowany elektryk posiada wykształcenie specjalistyczne w zakresie wykonywanych czynności oraz zna istotne normy i przepisy. Wykwalifikowany elektryk musi spełniać wymagania obowiązujących przepisów BHP. Pod pojęciem obsługi klienta rozumie się techników serwisowych, którzy zostali przeszkoleni przez firmę ProMinent do wykonywania prac przy urządzeniu i otrzymali autoryzację. Uwaga dla użytkownika Należy przestrzegać właściwych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom oraz ogólnie przyjętych zasad bezpieczeństwa! 3.2 Oznaczenie wskazówek ostrzegawczych Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi opisano dane techniczne oraz funkcje produktu. Instrukcja obsługi zawiera szczegółowe wskazówki ostrzegawcze i jest podzielona na przejrzyste etapy robocze. 19

20 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Wskazówki ostrzegawcze oraz pozostałe wskazówki są podzielone według następującego schematu. Dodatkowo stosowane są różne piktogramy, dopasowane do sytuacji. Przedstawione tutaj piktogramy stanowią jedynie przykład. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Rodzaj i źródło zagrożenia Następstwo: śmierć lub najcięższe obrażenia. Czynności, które należy podjąć, by uniknąć zagrożenia. Opisane zagrożenie Oznacza bezpośrednio grożące niebezpieczeństwo. Jeżeli nie da się zapobiec tej sytuacji, skutkiem jest śmierć lub ciężkie obrażenia. OSTRZEŻENIE! Rodzaj i źródło zagrożenia Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Czynności, które należy podjąć, by uniknąć zagrożenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeżeli nie da się zapobiec tej sytuacji, skutkiem może być śmierć lub ciężkie obrażenia. PRZESTROGA! Rodzaj i źródło zagrożenia Możliwe następstwa: Lekkie lub nieznaczne obrażenia. Straty materialne. Czynności, które należy podjąć, by uniknąć zagrożenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. Jeżeli nie da się zapobiec tej sytuacji, skutkiem mogą być lekkie lub niewielkie obrażenia. Można ją zastosować również do ostrzeżenia przed szkodami materialnymi. WSKAZÓWKA! Rodzaj i źródło zagrożenia Uszkodzenie produktu i jego otoczenia. Czynności, które należy podjąć, by uniknąć zagrożenia. Sygnalizuje możliwość wystąpienia szkodliwej sytuacji. Jeżeli nie uda się jej zapobiec, może dojść do uszkodzenia produktu lub przedmiotów w jego otoczeniu. Rodzaj informacji Wskazówki dotyczące zastosowania i informacja dodatkowa. Źródło informacji. Dodatkowe środki. Oznacza wskazówki dotyczące zastosowania i inne szczególnie przydatne informacje. Nie jest to hasło ostrzegawcze odnośnie niebezpiecznej lub szkodliwej sytuacji. 20

21 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność 3.3 Ogólne zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki producenta materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapobiegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji. OSTRZEŻENIE! Elementy znajdujące się pod napięciem Możliwe następstwa: Śmierć lub najcięższe obrażenia Środek zaradczy: Przed otwarciem obudowy wyciągnąć wtyczkę Zniszczone, uszkodzone lub przerobione urządzenia odłączyć od napięcia wyciągając wtyczkę Jeżeli obudowa pompy uległa uszkodzeniu, należy natychmiast odłączyć pompę od sieci. Pompę można ponownie uruchomić tylko po wykonaniu naprawy przez autoryzowany personel. OSTRZEŻENIE! Błąd obsługi / nieupoważniony dostęp Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Środek zaradczy: Zabezpieczyć urządzenie przed nieupoważnionym dostępem. Eksploatację urządzenia powierzać wyłącznie wykwalifikowanemu i kompetentnemu personelowi Należy również uwzględnić instrukcje obsługi regulatora i wbudowanej armatury oraz innych, występujących ewentualnie podzespołów, jak np. czujniki, pompa pomiaru wody... Za odpowiednie wykwalifikowanie personelu jest odpowiedzialny użytkownik OSTRZEŻENIE! Zastosowanie urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Nie stosować urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem. Urządzenie nie jest dopuszczone do tłoczenia mediów wybuchowych. 21

22 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność OSTRZEŻENIE! Tłoczenie mediów palnych Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas tłoczenia mediów palnych należy podjąć odpowiednie środki ochronne. Przestrzegać karty charakterystyki medium. PRZESTROGA! Mocowanie urządzenia Urządzenie można eksploatować wyłącznie po zamocowaniu go do ściany, itp. PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed rozpryskującym się dookoła dozowanym medium Pompa dozująca może osiągnąć wielokrotność swojego ciśnienia nominalnego. W przypadku zapchania przewodu ciśnieniowego może dojść do pęknięcia elementów hydraulicznych. Zamontować zawór nadciśnieniowy w przewodzie ciśnieniowym. PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed przepływem zwrotnym Pompa dozująca jest nie jest urządzeniem odcinającym, powodującym całkowite zamknięcie. Zastosować armaturę odcinającą, zawór elektromagnetyczny lub urządzenie zapobiegające przepływowi zwrotnemu. PRZESTROGA! Obrażenia osób i szkody materialne / urządzenie uruchamia się natychmiast Pompa rozpoczyna pompowanie, jak tylko zostanie podłączona do napięcia sieciowego. Podłączyć urządzenie do sieci dopiero po zakończeniu wszystkich prac montażowych i nie dojdzie do niekontrolowanego wycieku tłoczonych chemikaliów. Zamontować wyłącznik awaryjny w przewodzie sieciowym pompy lub zintegrować pompę z układem wyłączenia awaryjnego urządzenia. PRZESTROGA! Kontakt z chemikaliami Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem część hydrauliczną urządzenia należy pozbawić ciśnienia, opróżnić i przepłukać. 22

23 Bezpieczeństwo i odpowiedzialność Łącza do płukania Oba łącza do płukania muszą być zamknięte w trybie normalnym. Sytuacje awaryjne W razie wypadku przy instalacji elektrycznej, kabel sieciowy odłączyć od sieci lub uruchomić wyłącznik awaryjny zamontowany po stronie urządzenia. Jeżeli nastąpi wyciek dozowanego medium, należy wyłączyć pompę wciskając przycisk [Stop/Start]. Ewentualnie hydrauliczny obszar pompy dodatkowo pozbawić ciśnienia. Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium. 3.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem System dozujący DSWa jest przeznaczony wyłącznie do dozowania mediów płynnych w instalacjach hydraulicznych. System dozujący DSWa nie jest przeznaczony do dozowania mediów gazowych oraz stałych. Urządzenie wolno stosować wyłącznie zgodnie z danymi technicznymi i specyfikacjami określonymi przez niniejszą instrukcją obsługi oraz przez instrukcje obsługi poszczególnych podzespołów (np. czujników, wbudowanej armatury, urządzeń do kalibracji, pomp dozujących itp.). System nie może być eksploatowany w oderwaniu od opisanych w Danych Technicznych warunków. Eksploatację systemu dozującego zlecać wyłącznie kompetentnemu personelowi. Wszelkie inne zastosowania lub modyfikacje są zabronione. 23

24 Składowanie i transport 4 Składowanie i transport Warunki otoczenia dotyczące składowania i transportu PRZESTROGA! Przed magazynowaniem i transportem należy opróżnić urządzenie z dozowanych mediów i wody. Części, przez które przepływały media oraz węże przepłukać czystą wodą. Urządzenie transportować i magazynować w oryginalnym opakowaniu. Zapakowane urządzenie także chronić przed wilgocią i działaniem chemikaliów i wpływami mechanicznymi. Przestrzegać instrukcji obsługi wbudowanej armatury oraz jej podzespołów, takich jak czujniki, filtry, pompa dozująca... Temperatura przechowywania: C Wilgotność powietrza: Wilgotność względna < 95 % (brak kondensacji) Wilgotność: brak. Deszcz i zaroszenie niedozwolone. Pozostałe: Kurz i bezpośrednie światło słoneczne niedozwolone. WSKAZÓWKA! Jeżeli urządzenie magazynowane jest w stanie zmontowanym z innymi podzespołami, to warunki magazynowania i transportu muszą być dostosowane do podzespołu o najmniejszej odporności na czynniki zewnętrzne. 24

25 Widok urządzenia 5 Widok urządzenia 5.1 Widok urządzenia, opcje A1838 Rys. 1: Przegląd urządzeń - panelowe systemy dozujące (ze wszystkimi opcjami) 1 Stelaż montażowy z orurowaniem do instalacji pompy dozującej 2 Rozszerzenie instalacji pompy rezerwowej (taki sam typ jak pompa dozująca) 3 Materiał orurowania 4 Materiał uszczelek 5 Powietrznik ssawny 6 Pompa próżniowa 7 Amortyzacja pulsacyjna (amortyzator pulsacyjny i zawór trzymający ciśnienie) 8 Manometr z membranowym przekaźnikiem ciśnienia 9 Urządzenie przelewowe (zawór trzymający ciśnienie lub zawór wielofunkcyjny) 10 Skrzynka zaciskowa 11 Czujnik przecieków 12 Przyłącza dla strony ssania i ciśnienia 25

26 Widok urządzenia 5.2 Widok urządzenia, elementy obsługowe h i k l n f a q 1 e 1 e 2 q 2 m 1 m 2 p b c d 1 d 2 g A1839 Rys. 2: Elementy obsługowe - panelowe systemy dozujące (ze wszystkimi opcjami) a Zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym b Zawór odcinający do powietrznika ssawnego c Zawór odcinający w przewodzie ssącym d 1, d 2 Zawory odcinające przed pompami dozującymi (dostępne tylko w wersji z dwoma pompami) e 1, e 2 Zawory odcinające za pompami dozującymi (dostępne tylko w wersji z dwoma pompami) f Łącze do płukania, wylot (jednoczesne przyłącze odpowietrzające) g Łącze do płukania, wlot h Zawór odcinający w przewodzie ciśnieniowym i Zawór trzymający ciśnienie k Manometr do kontroli ciśnienia instalacji l Amortyzator pulsacyjny m Zawór przelewowy n Pompa próżniowa p Przyłącze urządzenia przelewowego q 1, q 2 Przyłącze manometru (tylko "do uruchomienia") Elementy obsługowe pompy są opisane w instrukcji obsługi pompy. 26

27 Montaż i instalacja 6 Montaż i instalacja Obszar wewnętrzny lub obudowa ochronna Urządzenie jest przewidziane wyłącznie do zastosowania w obszarze wewnętrznym. Podczas zastosowania w obszarze zewnętrznym należy przewidzieć odpowiednią obudowę ochronną, zabezpieczającą przed wpływami środowiska i promieniowaniem słonecznym. Kwalifikacje użytkownika, montaż mechaniczny i hydrauliczny: wykwalifikowany specjalista, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 Kwalifikacje użytkownika, podłączenie elektryczne: Wykwalifikowany elektryk, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 Montaż, mechaniczny OSTRZEŻENIE! Elementy znajdujące się pod napięciem! Podczas wykonywania otworów do zamocowania systemu dozującego uwzględnić występujące ewentualnie instalacje podtynkowe. Przed montażem spuścić wodę z systemu dozującego i dostarczonych komponentów, jeśli będą dozowane media, które nie mogą mieć kontaktu z wodą. Zamocować system dozujący pionowo i równo przy ścianie lub na stabilnym systemie uchwytów. Uwzględnić przy tym nośność ściany lub systemu uchwytów. Należy zapewnić odpowiedni dostęp do systemu dozującego. System dozujący zamocować możliwie blisko miejsca dozowania przy użyciu śrub z gwintem podwójnym. Wysokość montażu wybrać w taki sposób, by wszystkie elementy obsługowe były dobrze dostępne. 10 mm A0924 Rys. 3: Śruba z gwintem podwójnym 1. Kołek (wersja w zależności od podłoża i zgodnie z danymi producenta kołków) 2. Śruba z gwintem podwójnym 3. Podkładka typu U 4. Nakrętka sześciokątna 27

28 Montaż i instalacja Instalacja, hydrauliczna Uwzględnić maksymalne dopuszczalne wartości ciśnienia, także w zależności do temperatury. W przeciwnym razie części systemu dozującego mogą popękać. Dla wyjścia przyłącza do płukania (f) należy przewidzieć odpowiednią możliwość odprowadzania medium płuczącego i odpowietrzania. Przewód ssący musi się stale wznosić. Tylko w ten sposób można zagwarantować, by pęcherzyki powietrza unosiły się do pompy, a następnie mogły ulatniać się przez wyjście łącza do płukania (f). Instalacja, elektryczna Podłączyć pompy dozujące do instalacji elektrycznej zgodnie z instrukcją obsługi pomp dozujących. Dane elektryczne czujnika przecieku: Napięcie przełączania: 48 V Prąd przełączany: 0,5 A Moc załączalna: 10 W / 12 VA Rodzaj styku: Styk rozwierny 28

29 Uruchamianie 7 Uruchamianie h i k l n f a q 1 e 1 e 2 q 2 m 1 m 2 p b c d 1 d 2 g A1839 Rys. 4: Elementy obsługowe - panelowe systemy dozujące (ze wszystkimi opcjami) a Zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym b Zawór odcinający do powietrznika ssawnego c Zawór odcinający w przewodzie ssącym d 1, d 2 Zawory odcinające przed pompami dozującymi (dostępne tylko w wersji z dwoma pompami) e 1, e 2 Zawory odcinające za pompami dozującymi (dostępne tylko w wersji z dwoma pompami) f Łącze do płukania, wylot (jednoczesne przyłącze odpowietrzające) g Łącze do płukania, wlot h Zawór odcinający w przewodzie ciśnieniowym i Zawór trzymający ciśnienie k Manometr do kontroli ciśnienia instalacji l Amortyzator pulsacyjny m Zawór przelewowy n Pompa próżniowa p Przyłącze urządzenia przelewowego q 1, q 2 Przyłącze manometru (tylko "do uruchomienia") 7.1 Opcja: powietrznik ssawny, pompa próżniowa Przy użyciu opcji powietrznika ssawnego i pompy próżniowej można wykonać zasysanie i pomiar przepływu pompy dozującej. Ponadto można zastosować powietrznik ssawny do zmniejszenia strat ciśnienia w przewodzie ssącym, a w przypadku dozowanych mediów gazujących - jako zbiornik odpowietrzający. 29

30 Uruchamianie Zasysanie: Podczas zasysania przewód ssący instalacji dozującej jest dokładnie napełniany dozowanym medium, a występujące pęcherzyki powietrza są usuwane z systemu. 1. W celu napełnienia przewodu ssącego pompę próżniową (n) należy podłączyć do zaworu odpowietrzającego powietrznika ssawnego (a) 2. Otworzyć następujące zawory odcinające, jeżeli pompa dozująca jest zatrzymana: zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) zawór odcinający w przewodzie ssącym (c) zawór odcinający przed zastosowaną pompą dozującą (d) (dostępny tylko w wersji z dwoma pompami) zawór odcinający za zastosowaną pompą dozującą (e) (dostępny tylko w wersji z dwoma pompami) Zawór odpowietrzający przy łączu do płukania (f) 3. Przy użyciu pompy próżniowej pompować do momentu, aż poziom dozowanego medium w powietrzniku ssawnym nieco wzrośnie. Dozowane medium nie może przy tym przedostać się przez powietrznik ssawny do pompy próżniowej 4. Zamknąć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) 5. Pozwolić na pracę pompy, aż dozowane medium będzie znajdować się w przewodzie ciśnieniowym. 6. z pompą rezerwową: Napełnić również tą pompę dozującą medium dozowanym, zgodnie ze wskazówkami postępowania dotyczącymi zasysania 7. Zamknąć następujące zawory kulowe: zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) zawór odpowietrzający przy łączu do płukania (f) ð W ten sposób zasysanie jest zakończone. 7.2 Opcja: Amortyzacja pulsacyjna Ustawianie amortyzacji pulsacyjnej: Opcja amortyzacji pulsacyjnej zawiera amortyzator pulsacyjny (I) i zawór trzymający ciśnienie (i). W celu uzyskania optymalnej amortyzacji pulsacyjnej należy ustawić amortyzator pulsacyjny i zawór trzymający ciśnienie. Jeżeli pompa dozująca jest zatrzymana, ustawić wartość ciśnienia wstępnego amortyzatora pulsacyjnego (I) za pomocą dostępnego w sprzedaży kompresora samochodowego na ok % późniejszego średniego ciśnienia roboczego. Najpierw ustawić za pomocą kompresora ciśnienie wyższe o 2 bary, ponieważ przy odłączaniu kompresora ciśnienie spada o około 2 bary. W celu dokładnej regulacji ciśnienia nacisnąć trzpień zaworu samochodowego. 7.3 Ustawić ciśnienie robocze instalacji przy zaworze trzymającym ciśnienie Ustawić ciśnienie robocze instalacji przy zaworze trzymającym ciśnienie: 1. Zawór trzymający ciśnienie (i) otworzyć całkowicie (obrócić śrubę regulacyjną całkowicie w lewo) 2. Uruchomić pompę dozującą - wskaźnik manometru przy amortyzatorze pulsacyjnym (I) waha się w rytmie suwów dozujących 3. Powoli zwiększyć ciśnienie robocze przy zaworze trzymającym ciśnienie (i), obrócić w tym celu śrubę regulacyjną w prawo, do osiągnięcia żądanego ciśnienia roboczego ð Odczytać ciśnienie robocze na manometrze (k) (opcja). Kontrola szczelności: System dozujący i jego przyłącza sprawdzić pod kątem szczelności. 30

31 Uruchamianie 7.4 Ustawianie zaworu nadciśnieniowego Ustawianie zaworu nadciśnieniowego: Zawór nadciśnieniowy ustawić w taki sposób, by maksymalne dopuszczalne ciśnienie robocze wszystkich elementów systemu dozującego i dołączonych części instalacji nie było przekraczane. Podczas ustawiania manometr musi być zainstalowany na przyłączu manometru bezpośrednio nad zaworem nadciśnieniowym. 1. Zawór nadciśnieniowy (m) otworzyć całkowicie, obrócić w tym celu śrubę regulacyjną całkowicie w lewo 2. Zamknąć zawór odcinający w przewodzie ciśnieniowym (h) i obserwować ciśnienie robocze na manometrze 3. Uruchomić pompę dozującą 4. Powoli zwiększyć ciśnienie robocze przy zaworze trzymającym ciśnienie (i) (obrócić śrubę regulacyjną w prawo) do osiągnięcia maksymalnego ciśnienia roboczego najsłabszego elementu po stronie ciśnienia ð To ciśnienie robocze jest ciśnieniem, przy którym otwiera się zawór nadciśnieniowy. 7.5 Pomiar przepływu Pomiar przepływu: Podczas pomiaru przepływu określana jest wydajność dozowania (litry/ godzinę) pompy dozującej. Przepływ pompy dozującej jest mierzony na podstawie dozowania z powietrznika ssawnego. 1. W celu napełnienia powietrznika ssawnego należy podłączyć pompę próżniową (n) do powietrznika ssawnego (a) 2. Zatrzymać pompę dozującą 3. Otworzyć następujące zawory kulowe: 4. zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) zawór odcinający przed zastosowaną pompą dozującą (d), dostępny tylko w wersji z dwoma pompami zawór odcinający za zastosowaną pompą dozującą (e) (dostępny tylko w wersji z dwoma pompami) zawór odcinający w przewodzie ssącym (c) zawór odcinający w przewodzie ciśnieniowym (h) Dozowane medium nie może przedostać się przez powietrznik ssawny do pompy próżniowej. Przy użyciu pompy próżniowej pompować do momentu aż dozowane medium osiągnie najwyższą podziałkę skali w powietrzniku ssawnym - nie wyżej. 5. Zamknąć zawór odcinający przewodu ssącego (c) 6. Zanotować poziom napełnienia powietrznika ssawnego 7. Pozwolić na pracę pompy dozującej w zdefiniowanym czasie, a następnie zatrzymać pompę dozującą (przestrzegać instrukcji obsługi pompy dozującej) 8. Odczytać dozowaną objętość na skali powietrznika ssawnego. 31

32 Uruchamianie 9. W przypadku pomp dozujących z menu kalibracji można wprowadzić wartość dozowanej objętości bezpośrednio w menu kalibracji pompy dozującej, patrz instrukcja obsługi odpowiedniej pompy dozującej ProMinent. W przypadku innych pomp dozujących można obliczyć wydajność dozowania. 10. Otworzyć zawór odcinający przewodu ssącego (c) 11. Zamknąć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) 12. Zamknąć zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) 7.6 Powietrznik ssawny Tworzenie poduszki powietrznej w powietrzniku ssawnym: Zastosować powietrznik ssawny do zredukowania strat ciśnienia w przewodzie ssącym. W powietrzniku ssawnym musi zawsze występować poduszka powietrzna. 1. Otworzyć zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) 2. Otworzyć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) 3. Pozwolić na pracę pompy dozującej, aż w powietrzniku ssawnym nie będzie widoczne dozowane medium - ewentualnie przyspieszyć proces poprzez chwilowe zamknięcie zaworu odcinającego w przewodzie ssącym (c) 4. Zamknąć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) Napełnianie powietrznika ssawnego: Stosowanie powietrznika ssawnego jako zbiornika odpowietrzającego: W powietrzniku ssawnym musi zawsze występować dozowane medium. W powietrzniku ssawnym musi zawsze występować poduszka powietrzna. 1. W celu napełnienia powietrznika ssawnego należy podłączyć pompę próżniową (n) do powietrznika ssawnego (a) 2. Zatrzymać pompę dozującą 3. Otworzyć następujące zawory kulowe: 4. zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) zawór odcinający do powietrznika ssawnego (b) zawór odcinający w przewodzie ssącym (c) Dozowane medium nie może przedostać się przez powietrznik ssawny do pompy próżniowej. Przy użyciu pompy próżniowej pompować do momentu aż dozowane medium osiągnie najwyższą podziałkę skali w powietrzniku ssawnym - nie wyżej. 5. Zamknąć zawór odpowietrzający na powietrzniku ssawnym (a) 32

33 Konserwacja i naprawa 8 Konserwacja i naprawa Kwalifikacje użytkownika: wykwalifikowany specjalista, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 Odstęp pomiędzy konserwacjami amortyzatora pulsacyjnego i powietrznika ssawnego: W zależności od dozowanego medium, instalacji i warunków roboczych należy wykonywać konserwację w regularnych odstępach czasu. Przestrzegać również instrukcji obsługi stosowanych komponentów pojedynczych. Amortyzator pulsacyjny sprawdzać regularnie pod kątem: prawidłowego osadzenia połączeń śrubowych szczelności amortyzatora pulsacyjnego działania Powietrznik ssawny sprawdzać regularnie pod kątem: prawidłowego osadzenia połączeń śrubowych szczelności powietrznika ssawnego działania 33

34 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 9 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Kwalifikacje użytkownika: osoba przeszkolona, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 OSTRZEŻENIE! Zagrożenie materiałem niebezpiecznym! Możliwe następstwa: śmierć lub najcięższe obrażenia. Podczas obchodzenia się z materiałami niebezpiecznymi należy przestrzegać aktualnych kart charakterystyki producenta materiału niebezpiecznego. Niezbędne działania zapobiegające zostały zawarte w treści karty charakterystyki. Ze względu na nową wiedzę, pozwalającą na nową ocenę potencjału zagrożeń materiału, należy sprawdzać regularnie kartę charakterystyki i w razie potrzeby wymienić. Za dostępność i aktualny stan karty charakterystyki oraz związanej z tym oceny ryzyka poszczególnych stanowisk pracy odpowiedzialny jest użytkownik instalacji. W przypadku wyłączania z eksploatacji należy odłączyć kabel sieciowy od napięcia i zabezpieczyć przed ponownym włączeniem. W przypadku wyłączania urządzenia z eksploatacji należy je oczyścić z chemikaliów i zanieczyszczeń. 1. Odłączyć urządzenie od sieci. 2. Pozbawić amortyzator pulsacyjny (I) ciśnienia. 3. Pozbawić zawór trzymający ciśnienie (i) i zawory przelewowe (m) ciśnienia. 4. Pozbawić zawór wielofunkcyjny (m) ciśnienia. 5. Opróżnić system dozujący i przepłukać dokładnie przy użyciu odpowiedniego medium. 6. Przestrzegać również instrukcji obsługi stosowanych komponentów pojedynczych. W przypadku tymczasowego wyłączania z eksploatacji przestrzegać warunków magazynowania. 34

35 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja 9.1 Utylizacja zużytych części Kwalifikacje użytkownika: osoba przeszkolona, patrz Ä Rozdział 3.1 Kwalifikacje użytkownika na stronie 19 WSKAZÓWKA! Przepisy dot. utylizacji części zużytych Przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów krajowych i norm prawnych Producent odbiera odkażone zużyte urządzenia odsyłane pocztą. Przed odesłaniem urządzenia należy je poddać dekontaminacji. W tym celu usunąć dokładnie wszystkie substancje niebezpieczne. Należy przestrzegać karty charakterystyki bezpieczeństwa dozowanego medium. Aktualne zaświadczenie o dekontaminacji jest dostępne do pobrania na stronie internetowej. 35

36 Dane techniczne 10 Dane techniczne Dane techniczne pompy dozującej i innych podzespołów (zawór trzymający ciśnienie, zawór wielofunkcyjny, amortyzator pulsacyjny, itp.) zamieszczono w instrukcjach obsługi specyficznych dla produktu. Temperatura składowania i transportu systemu dozującego: C Wilgotność powietrza, maks.: 95 % wilgotność względna maks. dopuszczalne ciśnienie robocze: 10 bar w temp. 25 C (dozowane medium) 6 bar w temp. 40 C (dozowane medium) Dane elektryczne czujnika przecieku: Napięcie przełączania: 48 V Prąd przełączany: 0,5 A Moc załączalna: 10 W / 12 VA Rodzaj styku: Styk rozwierny 36

37 Dane techniczne DSWa z pompą: Typ B410 B510 GL10 S110 S115 Pompy Beta 4 Beta 5 gamma/ L Sigma/ 1 Sigma/ 1 Wartość znamionowa orurowania Wartość znamionowa łącza do płukania Wartość znamionowa przewodu powrotnego zaworu przelewowego Wymiary (wys.xszer.xgł.) w mm Amortyzator pulsacyjny Pojemność powietrznika ssawnego Maks. wydajność dozowania Ciśnienie robocze maks. (25 C) Ciśnienie robocze maks. (40 C) DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 15 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN x800x x800x x800x x900x x900x450 PDS 80 G PDS 80 G PDS 80 G PDS 80 G PDS 250 0,5 l 0,5 l 0,5 l 0,5 l 1 l 19 l/h 32 l/h 32 l/h 65 l/h 120 l/h 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Typ S215 S220 S325 S332 Pompy Sigma/ 2 Sigma/ 2 Sigma/ 3 Sigma/ 3 Wartość znamionowa orurowania Wartość znamionowa łącza do płukania Wartość znamionowa przewodu powrotnego zaworu przelewowego Wymiary (wys.xszer.xgł.) w mm Amortyzator pulsacyjny Pojemność powietrznika ssawnego Maks. wydajność dozowania Ciśnienie robocze maks. (25 C) Ciśnienie robocze maks. (40 C) DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 10 DN 15 DN 20 DN x900x x900x x900x x900x500 PDS 250 G PDS 750 G PDS 750 G PDS l 2,5 l 2,5 l 5,0 l 130 l/h 350 l/h 324 l/h 1000 l/h 10 bar 10 bar 10 bar 8* / 10 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar * z opcją amortyzacji pulsacyjnej 37

38 Dane techniczne DSWa z 2 pompami: Typ B410 B510 GL10 S110 S115 Pompy Beta 4 Beta 5 gamma/ L Sigma/ 1 Sigma/ 1 Wartość znamionowa orurowania Wartość znamionowa łącza do płukania Przyłącze przewodu powrotnego zaworu przelewowego Wymiary (wys.xszer.xgł.) w mm Amortyzator pulsacyjny Pojemność powietrznika ssawnego Maks. wydajność dozowania Ciśnienie robocze maks. (25 C) Ciśnienie robocze maks. (40 C) DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 15 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN 10 DN x1000x x1000x x1000x x1200x x1200x450 PDS 80 G PDS 80 G PDS 80 G PDS 80 G PDS 250 G 0,5 l 0,5 l 0,5 l 0,5 l 1 l 19 l/h 32 l/h 32 l/h 65 l/h 120 l/h 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 10 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar Typ S215 S220 S325 S332 Pompy Sigma/ 2 Sigma/ 2 Sigma/ 3 Sigma/ 3 Wartość znamionowa orurowania Wartość znamionowa łącza do płukania Przyłącze przewodu powrotnego zaworu przelewowego Wymiary (wys.xszer.xgł.) w mm Amortyzator pulsacyjny Pojemność powietrznika ssawnego Maks. wydajność dozowania Ciśnienie robocze maks. (25 C) Ciśnienie robocze maks. (40 C) DN 15 DN 20 DN 25 DN 32 DN 10 DN 15 DN 20 DN 25 DN 10 DN 15 DN 20 DN x1200x x1200x x1200x x1200x500 PDS 250 G PDS 750 G PDS 750 G PDS l 2,5 l 2,5 l 5,0 l 130 l/h 350 l/h 324 l/h 1000 l/h 10 bar 10 bar 10 bar 8* / 10 bar 6 bar 6 bar 6 bar 6 bar * z opcją amortyzacji pulsacyjnej 38

39 Deklaracja zgodności UE dla maszyn 11 Deklaracja zgodności UE dla maszyn Według DYREKTYWY 2006/42/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY, załącznik I, ZASADNICZE WYMAGANIA W ZAKRESIE BEZPIE CZEŃSTWA I OCHRONY ZDROWIA, rozdział C. Niniejszym ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5-11 D Heidelberg, oświadcza, że koncepcja i typ oraz wprowadzona przez nas na rynek wersja opisanego poniżej produktu spełniają obowiązujące podstawowe wymagania w zakresie bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawarte w dyrektywie UE. W przypadku dokonania nieuzgodnionej z nami zmiany produktu, deklaracja ta traci swoją ważność. Wyciąg z deklaracji zgodności UE Opis produktu: Typ produktu: Nr seryjny: Obowiązujące dyrektywy UE: Zastosowano normy zharmonizowane, w szczególności: Panel DULCODOS DSWa patrz tabliczka znamionowa umieszczona na urządzeniu Dyrektywa maszynowa WE (2006/42/WE) Cele ochronne dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE zostały zachowane zgodnie z załącznikiem I, nr dyrektywy maszynowej 2006/42/WE Dyrektywa EMC (2014/30/EU) EN ISO 12100:2010 EN 809: A 1: AC:2010 EN : AC:2005 EN : A1:2011 Miejscowość / data: Heidelberg / dn r. Deklaracja zgodności UE jest dostępna do pobrania na naszej stronie internetowej. 39

40 Skorowidz 12 Skorowidz B Błąd obsługi / nieupoważniony dostęp C Czujnik przecieku D Dane elektryczne czujnika przecieku...28 Deklaracja zgodności UE dla maszyn E Elementy obsługowe...26 Elementy znajdujące się pod napięciem I Informacje ogólne dotyczące instalacji i montażu Instalacja...27 Instalacja, elektryczna Instalacje podtynkowe...27 K Kwalifikacje użytkownika L Linki przekierowujące do elementów lub rozdziałów niniejszej instrukcji, bądź właściwej dokumentacji... 2 M Magazynowanie maks. dopuszczalne ciśnienie robocze Mocowanie urządzenia N Numer seryjny Pytanie: Jakie warunki otoczenia należy uwzględnić? 24 Pytanie: W jaki sposób należy magazynować i transportować produkt? Pytanie: W jaki sposób należy rozłożyć przewód ssący? Pytanie: W jaki sposób utylizować urządzenie? Pytanie: W jaki sposób wykonać elektryczną instalację urządzenia? Pytanie: Z jakich podzespołów składa się urządzenie? 25 R Równouprawnienie...2 S System uchwytów...27 Sytuacje awaryjne Ś Śruby z gwintem podwójnym T Tłoczenie mediów palnych...22 Transport W Wanna do przechwytywania...18 Wskazówki ostrzegawcze Z Zastosowane normy zharmonizowane...39 Zastosowanie urządzenia w obszarach zagrożonych wybuchem...21 O Obowiązujące dyrektywy UE Obszar wewnętrzny Obudowa ochronna Ogólne równouprawnienie...2 Opis produktu P Panel w wersji z montażem ściennym Postępowanie krok po kroku... 2 Pozostałe oznaczenia...2 Przewód ssący...28 Pytanie: Czy urządzenie jest dopuszczone do zastosowania w obszarach zagrożonych wybuchem? Pytanie: Gdzie znaleźć wskazówki bezpieczeństwa?. 21 Pytanie: Jakie elementy obsługowe posiada urządzenie?

41 41

42 42

43 43

44 ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann Heidelberg Germany Telefon: Faks: Internet: , 2, pl_pl 2016

Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący Panel DULCODOS, typ DSWa

Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący Panel DULCODOS, typ DSWa Instrukcja obsługi Panelowy system dozujący Panel DULCODOS, typ DSWa A1837 Proszę wprowadzić tutaj kod identyfikacyjny urządzenia: DSWa Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać!

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi Licznik turbinowy turbodos

Instrukcja montażu i obsługi Licznik turbinowy turbodos Instrukcja montażu i obsługi Licznik turbinowy turbodos PL A2117 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi Tłumik Inline PP/PVC

Instrukcja montażu i obsługi Tłumik Inline PP/PVC Instrukcja montażu i obsługi Tłumik Inline PP/PVC A1783 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada

Bardziej szczegółowo

Powietrznik tłoczny PP/PVC

Powietrznik tłoczny PP/PVC Instrukcja obsługi Powietrznik tłoczny PP/PVC Größe 0 Größen I + II Größen III + IIII P_MAZ_0043_SW Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

Arkusz danych technicznych

Arkusz danych technicznych Lanca ssąca dla silnikowych pomp dozujących z czujnikiem poziomu i funkcją zwrotną Bezpieczeństwo Informacje ogólne PRZESTROGA! Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium! Zagrożenie personelu

Bardziej szczegółowo

Monitorowanie dozowania ProMinent Flow Control 1-2

Monitorowanie dozowania ProMinent Flow Control 1-2 Instrukcja obsługi Monitorowanie dozowania ProMinent Flow Control 1-2 PL Flow Control SN: 000X ProMinent A2190 Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy

Bardziej szczegółowo

Arkusz danych technicznych

Arkusz danych technicznych Lanca ssąca dla silnikowych pomp dozujących z czujnikiem poziomu i funkcją zwrotną Bezpieczeństwo Informacje ogólne PRZESTROGA! Przestrzegać karty charakterystyki dozowanego medium! Zagrożenie personelu

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

OW REINFORCED PUMP TP

OW REINFORCED PUMP TP Uzupełnienia do instrukcji eksploatacji Opcja fabryczna PL OW DRIVE 4D OW REINFORCED PUMP TP Przestrzegać dokumentacji systemu! Informacje ogólne Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzeganie instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc

Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc Instrukcja obsługi Pompy dozujące Vario, VAMc PL Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi odpowiada

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe

Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe Instrukcja obsługi Zawory trzymające ciśnienie/zawory przelewowe DHV-S-DL, DHV-S-DK PL DHV-S-DL P_MAZ_0028_SW DHV-S-DK Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją. Nie wyrzucać. Odpowiedzialność

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zestaw przyłączeniowy pompy cyrkulacyjnej

Zestaw przyłączeniowy pompy cyrkulacyjnej Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw przyłączeniowy pompy cyrkulacyjnej dla kotłów Vitodens i Vitoladens Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Moduł uzupełniający EM201. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Moduł uzupełniający EM201 dla Vitocom 200, typ GP3 i LAN2 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-L 100. Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-L 100 Typ CVL, 500 do 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-L 100 VN01

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH

VR 70. Instrukcja instalacji. Instrukcja instalacji. Dla instalatora. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja instalacji Dla instalatora Instrukcja instalacji VR 70 PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Konwektory w obudowach kołpakowych

Konwektory w obudowach kołpakowych Spis treści: strona 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem................................................ 2 2. Wskazówki bezpieczeństwa........................................................... 2 3.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 340-E/360-E. Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów Vitocell 340-E Typ SVK, 750 i 1000 litrów Vitocell 360-E Typ SVS, 750 i 1000 litrów Podgrzewacz buforowy wody grzewczej z podgrzewem wody użytkowej iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą zewnętrzną Pojemność 130 do 200 litrów VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic

Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr

Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA

SOLARNA GRUPA POMPOWA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Dwa termometry w pokrętłach zaworów

Bardziej szczegółowo

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Pomoc ssawna. Zapowietrzanie głowic. Zasada działania. Rev MB /1

Pomoc ssawna. Zapowietrzanie głowic. Zasada działania. Rev MB /1 MB 1 33 01/1 Pomoc ssawna Zapowietrzanie głowic Wszystkie pompy dozujące o niskich objętościach pojedynczego impulsu napotykają problemy związane z wysokością ssania oraz lepkością medium. Niski przepływ

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

Solarne naczynie powrotne

Solarne naczynie powrotne Instrukcja obsługi i instalacji Solarne naczynie powrotne 000069 Instrukcja instalacji Spis treści Uwagi dotyczące dokumentacji... urządzenia.... Tabliczka znamionowa.... Przewidziane przeznaczenie urządzenia....3

Bardziej szczegółowo

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.

Bardziej szczegółowo

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16

NR REF SPRĘŻYNOWY ŻELIWNY ZAWÓR ZWROTNY PN10-16 Średnice: DN 50 600 Przyłącza: Kołnierze R.F. PN10/16 Temperatura min.: 10 C Temperatura maks.: + 120 C Ciśnienie maks.: 16 bar do wymiaru DN 300 (10 bar powyżej) Specyfikacja: Dysk z żeliwa sferoidalnego

Bardziej szczegółowo

Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga!

Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Uwaga! Vitocell 340-M / 360-M Typ SVKA i SVSA Podgrzewacz uniwersalny o pojemności 750 i 950 litrów Uwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503)

I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA PROFIBUS, PROFINET. Nr katalogowy Nr dokumentu. jiqb10pl1-04 (1503) T Ł U M A C Z E N I E O R Y G I N A L N E J I N S T R U K C J I U Ż YTKOWANIA Ozn. BM1000 typu Opis Moduł produktu Bus PROFIBUS, PROFINET Nr katalogowy Nr dokumentu 560-315 560-316 jiqb10pl1-04 (1503)

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji natynkowej

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL

WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL WWSP 432 SOL WWSP 540 SOL CWWSP 308 SOL CWWSP 411 SOL Instrukcja montażu i użytkowania Solarny zbiornik ciepłej wody użytkowej 400 litrów, 361 080 / WWSP 432 SOL do pomp ciepła Solarny zbiornik ciepłej

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3

Instrukcja instalacji. Moduł zewnętrzny RED 3 Instrukcja instalacji Moduł zewnętrzny RED 3 PL Spis treści Spis treści 1 Bezpieczeństwo... 3 1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa... 3 1.2 Wybór przewodów... 3 1.3 Przepisy (dyrektywy, ustawy, normy)...

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-050. Vitocell-050 Typ SVP, 600 i 900 litrów. Zbiornik do magazynowania wody grzewczej Vitocell-00 Typ SVP, 600 i 900 litrów Zbiornik do magazynowania wody grzewczej iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-00 VN01

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego

VIESMANN. Instrukcja montażu. Czujnik CO. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Czujnik CO do przyłączenia do kotła olejowego i gazowego Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440

Instrukcja montażu i obsługi. Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Moduł NFC pl Instrukcja montażu i obsługi Moduł NFC do sterowników BDC-i440 Ważne informacje dla: montera / elektryka / użytkownika Prosimy przekazać je odpowiednim osobom! Użytkownik winien zachować niniejszą

Bardziej szczegółowo

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Zestaw montażowy z mieszaczem. Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw montażowy z mieszaczem Rozdzielacz obiegu grzewczego kotła Vitodens 222-F, 242-F i 333-F Z zestawem przyłączeniowym do instalacji podtynkowej

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr

Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 100-L E 06. Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Instrukcja eksploatacji Zasobnik do instalacji ciepłej wody użytkowej w systemie zewnętrznego ładowania Vitocell-L 100 Pionowy zasobnik pojemnościowy ze stali, z emaliowaną powłoką Ceraprotect VITOCELL

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA

OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA OPIS PRZEDMIOTU ZAMÓWIENIA I. Opis techniczny stanowiska dozowania amoniaku. Stanowisko dozowania amoniaku (roztwór 1 %) składa się z 2 pomp zamontowanych na wspólnej ramie PP z wanną ociekową i wyposażeniem

Bardziej szczegółowo

Uniwersalne zawory trzymające ciśnienie DHV-U

Uniwersalne zawory trzymające ciśnienie DHV-U Instrukcja obsługi Uniwersalne zawory trzymające ciśnienie DHV-U Proszę najpierw dokładnie zapoznać się z instrukcją! Nie wyrzucać! Odpowiedzialność za błędy powstałe w wyniku błędnej instalacji oraz obsługi

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog. Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15

Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Kunda, Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 Instrukcja obsługi i montażu AN 77 976: Grupa bezpieczeństwa zasobnika c.w.u. DN 15 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032

Bardziej szczegółowo

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan

Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przestawienie rodzaju gazu na LPG - Propan kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne

Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi

GARDENA. Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816. Instrukcja obsługi GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000S Pompa do brudnej wody 6000SP nr art. 8808, 8816 Instrukcja obsługi PL GARDENA Pompa zanurzeniowa 6000 S/ Pompa do brudnej wody 6000 SP Witamy w ogrodzie GARDENA... Proszę

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2

Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Przyjazne Technologie Instrukcja montażu Zasobnik SE-2 Wolf Technika Grzewcza Sp. z o.o. Al.Stanów Zjednoczonych 61A 04-028 Warszawa Tel. 22/5162060 Fax 22/5162061 Zasobnik SE-2 Zasobnik SE-2 Zasobnik

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-H Typ CHA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 130 do 200 litrów VITOCELL 100-H 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki

Bardziej szczegółowo

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA

SOLARNA GRUPA POMPOWA OBIEGU ZASILANIA KOLEKTORA Przeznaczenie i zastosowanie Służy do wymuszania obiegu czynnika roboczego w obwodzie instalacji solarnej pomiędzy kolektorem słonecznym a zasobnikiem wody użytkowej. Termometr w pokrętle zaworu odcinającego

Bardziej szczegółowo

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802

PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802 Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu.

Viesmann. Instrukcja montażu i serwisu. Odpylacz granulatu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. Instrukcja montażu i serwisu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Odpylacz granulatu do Vitoligno 300 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 140-E/160-E. Vitocell 140-E Vitocell 160-E Typ SIE i SES o pojemności 750 i 1000 litrów

Instrukcja eksploatacji VITOCELL 140-E/160-E. Vitocell 140-E Vitocell 160-E Typ SIE i SES o pojemności 750 i 1000 litrów Instrukcja eksploatacji Vitocell 140-E Vitocell 160-E Typ SIE i SES o pojemności 750 i 1000 litrów Podgrzewacz magazynujący ciepłą wodę grzewczą w połączeniu z instalacjami solarnymi, pompami ciepła i

Bardziej szczegółowo

Dane elektryczne Napięcie znamionowe AC 24 V, 50/60 Hz DC 24 V. DC 21, ,8 V Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia moc znamionowa

Dane elektryczne Napięcie znamionowe AC 24 V, 50/60 Hz DC 24 V. DC 21, ,8 V Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia moc znamionowa Karta katalogowa Siłownik obrotowy TRFD24 (-O) Siłownik Zamknij/Otwórz z funkcją bezpieczeństwa do zaworów kulowych 2- oraz 3-drogowych Moment obrotowy 1,6 Nm Napięcie znamionowe AC / DC 24 V Sterowanie:

Bardziej szczegółowo

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA

PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja serwisowa VITOCELL 100-H. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja serwisowa dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-H Typ CHA Pojemnościowy podgrzewacz wody o pojemności od 130 do 200 litrów Wskazówki dotyczące ważności, patrz ostatnia strona

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 100-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 100-W Typ CUG Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 100-W Typ CUG Podgrzewacz pojemnościowy z wężownicą wewnętrzną 120 i 150 litrów VITOCELL 100-W 3/2012 Po montażu usunąć! Wskazówki dotyczące

Bardziej szczegółowo

Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin.

Pobór mocy Sprężyna powrotna Utrzymywanie położenia Moc znamionowa. Moment obrotowy (znamionowy) Silnik Min. 2 Nm przy napięciu znamionowymmin. Karta katalogowa Siłownik obrotowy TRF24-2 (-O) Siłownik 3-punktowy z funkcją bezpieczeństwa do zaworów kulowych z kryzą regulacyjną 2- oraz 3-drogowych Moment obrotowy 2 Nm Napięcie znamionowe 24 VAC

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W. dla wykwalifikowanego personelu. Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitocell 300-V Vitocell 300-W Typ EVA Pojemnościowy podgrzewacz wody z wężownicą zewnętrzną 130 do 200 l VITOCELL 300-V VITOCELL 300-W 11/2013

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model 232.50.100 wg ATEX

Instrukcja obsługi. Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c. Model 232.50.100 wg ATEX Instrukcja obsługi Manometr model 2 zgodnie z dyrektywą 94/9/EC (ATEX) II 2 GD c Model 232.50.100 wg ATEX Instrukcja obsługi model 2 wg ATEX Strony 3-9 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana armatury gazowej. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens i demontaż palnika Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana armatury gazowej kotła Vitodens 100-W, typ WB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi -Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:

Bardziej szczegółowo

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C.

Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy. Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Licznik energii, jednofazowy lub trójfazowy Do pomp ciepła 230 V~/400 V~ w połączeniu z regulatorem Vitotronic 200, typ WO1C. Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL

Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL Ultraheat S 3004 / S 3004 P / S 5004 / S 5004 E NL PL Instrukcja montażu Strona 2 Ultraheat elektryczne ogrzewanie dodatkowe Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Przeznaczenie... 3 Przepisy...

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113

VIESMANN. Instrukcja montażu. dla wykwalifikowanego personelu. Wymiana gazowego automatu palnikowego. Typ MPA51 przez MPA5113 Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana gazowego automatu palnikowego Typ MPA51 przez MPA5113 Wymiana gazowego automatu palnikowego 9/2015 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy.

Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nr zam. : 1008 00 Instrukcja obsługi 1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Instalację i montaż urządzeń elektrycznych mogą wykonywać tylko wykwalifikowani elektrycy. Nieprzestrzeganie instrukcji może doprowadzić

Bardziej szczegółowo