GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcja montażu i eksploatacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcja montażu i eksploatacji"

Transkrypt

1 GRUNDFOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-111 Regulator podciśnienia Instrukcja montażu i eksploatacji

2 Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Vaccuperm VGA-111, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/EC) Zastosowane normy: EN :2006/A1:2009 EN :2003 EN :2006 Dyrektywa EMC (2004/108/EC). Zastosowane normy: EN :2007 EN :2007 EN : A1:2009 EN : A1: A2:2008 Inne zastosowane przepisy: DIN 19606:2010 Pfinztal, 1 marca 2011 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D Pfinztal, Germany Osoba uprawniona do opracowania dokumentacji technicznej i podpisania deklaracji zgodności WE. 2

3 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI Strona 1. Zasady bezpieczeństwa Symbole stosowane w tej instrukcji Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania z chlorem Sprzęt ochronny Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku Obsługa zbiorników z chlorem Chlorownie 6 2. Wstęp Prawidłowe użytkowanie Niewłaściwe użytkowanie Kwalifikacje użytkowników Odpowiedzialność operatora Personel wykonujący serwis i konserwację Klucz oznaczeń typu regulatora podciśnienia VGA Transport i składowanie Wypakowywanie 8 3. Dane techniczne Ogólne dane techniczne Przyłącza Osprzęt Wymiary Dane fizyczne i chemiczne chloru Budowa i działanie Opis urządzenia Zasada działania Montaż Wybór przewodów podciśnienia Podłączenie regulatora podciśnienia Podłączenie łapacza cieczy (opcja) Przykładowa instalacja Uruchomienie Sprawdzić szczelność Pobieranie chloru Praca Załączenie systemu dozowania chloru gazowego Wymiana zbiornika chloru podczas pracy systemu Wyłączanie systemu dozowania chloru gazowego Konserwacja Przegląd zakłóceń Utylizacja 19 Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Wszelkie prace montażowe powinny być wykonane zgodnie z przepisami lokalnymi i z zachowaniem ogólnie przyjętych zasad montażu urządzeń elektromechanicznych. 1. Zasady bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera ważne informacje dla użytkownika związane z produktem: Dane techniczne Wskazówki związane z pierwszym uruchomieniem i eksploatacją Wskazówki bezpieczeństwa Jeżeli wymagane są informacje szczegółowe lub pojawił się inny problem, który nie jest opisany w tej instrukcji, prosimy o kontakt z firmą Grundfos. 1.1 Symbole stosowane w tej instrukcji Instrukcja ta zawiera następujące znormalizowane informacje o możliwych ryzykach resztkowych: UWAGA RADA Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. 1.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania z chlorem Zagrożenia powodowane przez chlor gazowy Toksyczny przy wdychaniu. Drażniący dla oczu, układu oddechowego i skóry. Powoduje krztusiec, duszności i łzawienie. Lekkie oddziaływanie paraliżujące na centralny układ nerwowy. Stężenie większe od 10 ppm chloru gazowego w powietrzu wdychanym powoduje poważne zagrożenia dla życia. Wdychanie powietrza o wysokim stężeniu chloru gazowego przez dłuższy okres czasu jest śmiertelne Zagrożenia powodowane przez chlor ciekły Powoduje oparzenia skóry. Powoduje zaczerwienienia i tworzenie się pęcherzy Zasady postępowania Wymieniać zbiorniki z chlorem wyłącznie w maskach przeciwgazowych. Do pomieszczeń zanieczyszczonych wchodzić wyłącznie w ubraniu ochronnym i z założoną maską oddechową ze sprężonym powietrzem. W przypadku wycieku należy mieć założoną cały czas maskę przeciwgazową, jeśli to możliwe. Obserwować kierunek wiatru. Polski (PL) 3

4 Polski (PL) 1.3 Sprzęt ochronny Sprzęt ochrony osobistej Kierownictwo chlorowni musi zapewnić personelowi obsługującemu odpowiedni sprzęt oddechowy (maskę przeciwgazową o pełnej widoczności), dopasowaną do osoby, oznaczoną nazwiskiem, z filtrem pochłaniającym chlor (B2P3) i przynajmniej z 1 filtrem zapasowym na maskę przeciwgazową. Sprzęt ochronny należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu poza pomieszczeniami chlorowni. W przypadku instalacji z beczkami z chorem muszą być dostępne przynajmniej 2 ubrania ochronne z maskami oddechowymi ze sprężonym powietrzem Obowiązki kierownictwa Zapoznanie personelu wykonującego prace z obsługą sprzętu ochronnego. Personel obsługujący musi regularnie używać sprzętu ochronnego lub uczestniczyć w ćwiczeniach przynajmniej co 6 miesięcy. Filtry w maskach gazowych muszą być regularnie wymieniane po upłynięciu daty ważności nie później niż 6 miesięcy po otwarciu (oznaczyć datę otwarcia na filtrze) po kontakcie z chlorem. Przestrzeganie zakazów zatrudniania zgodnie z lokalnymi przepisami Magazyn sprzętu ochronnego Poza pomieszczeniami, w których znajduje się chlor W dobrze widocznym miejscu Łatwo dostępny w dowolnej chwili Zabezpieczony przed pyłem i wilgocią. 1.4 Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku Pierwsza pomoc po przedostaniu się chloru do płuc podczas oddychania 1. Zachować spokój. 2. Wyprowadzić poszkodowane osoby z obszaru niebezpiecznego. 3. Osoby udzielające pomocy muszą używać sprzętu ochrony osobistej. 4. Natychmiast zdjąć zanieczyszczoną odzież. 5. Uspokoić poszkodowane osoby i ogrzewać je kocami. 6. Dostarczyć świeże powietrze; jeśli to możliwe, użyć aparatu tlenowego do oddychania. Nie wykonywać sztucznego oddychania metodą usta-usta! 7. Wezwać karetkę pogotowia lub ostrożnie odwieźć do szpitala W pozycji leżącej W pozycji siedzącej w przypadku trudności w oddychaniu. Podać chlor jako przyczynę wypadku Pierwsza pomoc w przypadku oparzenia skóry 1. Zachować spokój. 2. Natychmiast zdjąć zanieczyszczoną odzież. 3. Przemyć skórę dużą ilością wody. 4. Obandażować ranę opatrunkiem jałowym. 5. Uzyskać pomoc medyczną. Podać oparzenie chlorem jako przyczynę wypadku Pierwsza pomoc w przypadku oparzenia oczu 1. Zachować spokój. 2. Przemyć dużą ilością wody oparzone oczy osoby poszkodowanej znajdującej się w pozycji leżącej. W razie potrzeby chronić zdrowe oko. Szeroko otworzyć powieki, wykonywać ruchy okiem we wszystkie strony. 3. Uzyskać pomoc okulisty. Podać chlor jako przyczynę wypadku Pierwsza pomoc w przypadku oparzeń wewnętrznych 1. Zachować spokój. 2. Pić wodę małymi łykami. Jeśli to możliwe, zażyć węgiel leczniczy. 3. Uzyskać pomoc medyczną. Podać oparzenie chlorem jako przyczynę. 4

5 1.5 Obsługa zbiorników z chlorem Podstawowe zasady postępowania Chlor jest przechowywany w szarych butlach stalowych lub beczkach znajdujących się w zamkniętych pomieszczeniach. Ze względów bezpieczeństwa zbiorniki z chlorem są napełnione tylko w 95 %. Typ gazu, masa, właściciel, data produkcji i data ostatniej kontroli powinny znajdować sie w widocznym miejscu na zbiorniku. Należy sprawdzić: Ognioodporność zbiorników chloru. Zabezpieczyć zbiorniki przed odziaływaniem ciepła i promieni słonecznych. Zbiorniki z chlorem nie powinny być modyfikowane i naprawianie przez użytkownika. Pełne i puste zbiorniki powinny być zamknięte Butle stalowe Zawartość: 50 kg lub 65 kg Pobieranie chloru gazowego ze stojącej pionowo butli z wykorzystaniem zaworu Rys. 1 Poz. Typ butli Opis Niespawana butla z chlorem Spawana butla z chlorem TM Obsługiwać zbiorniki z chlorem mogą wyłącznie doświadczone osoby posiadające odpowiednią praktykę. Zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa obowiązujących dla zbiorników z chlorem. Obchodzić się ze zbiornikami ostrożnie, nie rzucać nimi! Zabezpieczyć zbiorniki przed przewracaniem się lub toczeniem, np. przy pomocy łańcuchów lub klamr mocujących. Zabezpieczyć zbiorniki przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego i temperaturami przekraczającymi 50 C. Transportować zbiorniki wyłącznie z nakrętką zabezpieczającą zawór i kołpakiem ochronnym. Te zasady odnoszą się zarówno do pełnych, jak i pustych zbiorników, ponieważ puste zbiorniki zawierają resztki chloru znajdującego się pod ciśnieniem Obowiązujące przepisy Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących obsługi, transportu i przechowywania chloru. W Niemczech obowiązują następujące przepisy: Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom "Chlorowanie wody" (GUV-V D5) z instrukcjami procesowymi Przepisy dotyczące miejsc pracy (ArbStättV) Przepisy techniczne dotyczące gazów pod ciśnieniem (TRG 280, 310 i 330) Eksploatacja wanien (BRG 108) Systemy dozowania chloru gazowego do instalacji uzdatniania wody (DIN 19606) Chlor do uzdatniania wody (DIN 19607). Polski (PL) 1 Kołpak ochronny 2 Zawór 3 Klamra mocująca Beczka z chlorem Zawartość: 500 kg lub 1000 kg Pobieranie chloru gazowego z wykorzystaniem przewodu wznoszącego z zaworem. Pobieranie chloru ciekłego z wykorzystaniem przewodu opadającego z zaworem TM Rys. 2 Typ beczki Poz. Opis 1 Przewód wznoszący do pobierania chloru gazowego 2 Zawór do pobierania chloru gazowego 3 Zawór do pobierania chloru ciekłego 4 Przewód opadajcy do pobierania chloru ciekłego 5 Obręcz gumowa 6 Znak dopasowania beczki 5

6 Polski (PL) 1.6 Chlorownie Chlorownia to pomieszczenie, gdzie znajdują się systemy dozowania chloru gazowego i/lub zbiorniki z chlorem. Chlor w tych pomieszczeniach jest pod ciśnieniem Wymagania dotyczące chlorowni Wszystkie pomieszczenia, w których znajduje się chlor powinny spełniać następujące wymagania: Nie powinny być połączone z innymi pomieszczeniami oraz muszą być gazoszczelne i ognioodporne. Pomieszczenie musi być położone na poziomie gruntu, suche i klimatyzowane. Zalecana temperatura w pokoju C. Temperatura nie powinna być niższa od 0 C oraz wyższa od 50 C. Końce przewodów nadciśnieniowych urządzeń dozujących nie mogą znajdować się na wolnym powietrzu. Nie więcej niż dwa otwory wentylacyjne, każdy o maksymalnej powierzchni 20 cm 2. Należy zamontować odpowiednie urządzenia wyciągowe z systemami absorpcji skierowanymi w dół. Nie może być możliwości przedostania się chloru gazowego do leżących niżej pomieszczeń, szybów, otworów, kanałów lub otworów zasysających systemów wentylacyjnych. Chlorownie muszą być wyposażone w wodny system tryskaczowy w celu strącenia wydostającego się chloru gazowego. System zraszania musi posiadać odpływ z syfonem. Musi być możliwa obsługa ręczna z zewnątrz pomieszczeń, w których znajduje się chlor. Musi być zamontowany system ostrzegawczy o chlorze gazowym z alarmem wizualnym i akustycznym połączony z wodnym systemem tryskaczowym z systemem ostrzegawczym aktywującym się automatycznie po wyłączeniu (np. w celu wymiany zbiornika). Podłoga w chlorowni musi być równa, wyjście nie może być położone poniżej poziomu gruntu a jego wysokość większa od wysokości rampy rozładunkowej Oznakowanie pomieszczeń, w których znajduje się chlor Wg DIN 4844 następujące znaki ostrzegawcze muszą być zamocowane przy wejściu do pomieszczenia z chlorem: Rys. 4 Znak ostrzegawczy i znak dodatkowy "Stacja chlorowania: Dostęp tylko dla osób przeszkolonych" Wewnątrz pomieszczenia musi znajdować się znak nakazu "Założyć maskę gazową" oraz "Instrukcja pierwszej pomocy w przypadku zatrucia chlorem gazowym". Rys. 5 Znak nakazu (DIN 4844) TM TM TM Rys. 3 Wymagania dotyczące chlorowni Chlorownia musi mieć bezpośrednie wyjście na wolne powietrze. Drzwi muszą być zamykane, otwierać się na zewnątrz i posiadać możliwość otwarcia od wewnątrz bez użycia klucza. W pomieszczeniach, w których znajduje się chlor nie mogą stale przebywać ludzie. Jedzenie, picie lub przechowywanie jedzenia w tych pomieszczeniach jest zabronione. 6

7 2. Wstęp 2.1 Prawidłowe użytkowanie Regulator podciśnienia VGA-111 jest przeznaczony do zmniejszania nadciśnienia w zbiorniku chloru gazowego do wartości ujemnej po stronie podciśnienia. Polski (PL) 2.2 Niewłaściwe użytkowanie Bezpieczna praca urządzenia jest zapewniona tylko, jeżeli jest ono użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem jest niedozwolone imoże być przyczyną zwolnienia firmy Grundfos z odpowiedzialności za powstałe z tego powodu uszkodzenia. Samowolne modyfikacje konstrukcyjne systemu mogą być przyczyną poważnych uszkodzeń sprzętu i obrażeń ciała. Zabrania się otwierania, modyfikowania, zmian konstrukcji, mostkowania, usuwania, omijania iwyłączania elementów, zwłaszcza sprzętu ochronnego. 2.3 Kwalifikacje użytkowników System może być obsługiwany wyłącznie przez wyszkolony i wykwalifikowany personel posiadający odpowiednią wiedzę techniczną na temat działania systemów dozowania chloru gazowego. Personel musi być zapoznany z odpowiednimi przepisami prawnymi, bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom oraz z obowiązującymi zasadami praktyki inżynierskiej, w takim zakresie aby mógł ocenić bezpieczeństwo pracy systemu dozowania chloru gazowego. Użytkownik jest odpowiedzialny za eksploatację i kontrolę urządzenia w miejscu instalacji. Odpowiedzialność użytkownika: Zapoznanie się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem pracy urządzenia. Uczestnictwo w szkoleniu prowadzonym przez wykwalifikowany personel z firmy Grundfos Alldos w zakresie obsługi systemu. Zapewnić przestrzeganie w miejscu montażu przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Dostarczyć wszystkim użytkownikom i personelowi serwisowemu obsługującemu system i chemikalia odzież ochronną zgodną z lokalnymi przepisami i zasadami bezpieczeństwa i higieny pracy. 2.4 Odpowiedzialność operatora Operator urządzenia jest odpowiedzialny za: Zapewnienie dostępności instrukcji w bezpośrednim sąsiedztwie systemu przez cały okres jego eksploatacji. Spełnić wymagania dotyczące montażu określone przez producenta (wymagane łączniki i złącza wody, warunki otoczenia, połączenie elektryczne, w razie potrzeby: rurę zabezpieczającą przewodu dozującego oraz akustyczne lub optyczne urządzenie ostrzegawcze). Zapewnienie regularnej kontroli, konserwacji i serwisowania przewodów wodnych i armatury. Uzyskać urzędowe zezwolenie na przechowywanie chemikaliów, jeśli jest potrzebne. Przeszkolenia użytkowników w obsłudze systemu. Zapewnić przestrzeganie lokalnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy w miejscu montażu systemu. Zaopatrzenie wszystkich użytkowników i personelu serwisowego w odzież ochronną (maska ochronna, rękawice, fartuch ochronny). 2.5 Personel wykonujący serwis i konserwację System może być obsługiwany i serwisowany tylko przez upoważniony personel serwisowy firmy Grundfos. 7

8 Polski (PL) 2.6 Klucz oznaczeń typu regulatora podciśnienia VGA-111 Klucz oznaczeń typu służy do identyfikacji urządzenia, nie do konfiguracji. Kod Przykład VGA-111 -B /1 -S -0 R -0 -U, N F VGA Vaccuperm Gas Advanced Montaż B W C BC Bezpośrednio na butli Montaż na ścianie Przewód rury rozgałęźnej Bezpośrednio na butli/przewód rury rozgałeźnej Przyłącze 1 G 1 2 G 3/4 3 U.S. yoke 4 Rura miedziana, 6/8 mm Zawór wlotowy B S L M N O Podstawowy Krótki Długi, V, 50/60 Hz, przyłącze krótkie Długie, V, 50/60 Hz, przyłącze krótkie Długie, V, 50/60 Hz, przyłącze długie Długie, V, 50/60 Hz, przyłącze długie Wskaźnik ciśnienia 0 Bez manometru 1 Manometr bez styków 2 Manometr z MIN "NO" 3 Manometr z MIN "NC" Przyłącze manometru X T R Bez U góry Z prawej strony Dysza ograniczająca pełne podciśnienie 0 Bez dyszy 1 Z dyszą Filtr O U Zewnętrzny Wewnętrzny Urządzenie ciśnienia resztkowego Y N Tak Nie Wejście ciśnienia F L Z przodu Po lewej stronie 2.7 Transport i składowanie Transportować ostrożnie, nie rzucać nimi! Przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. 2.8 Wypakowywanie Podczas rozpakowywania zwrócić uwagę na następujące elementy: Zakres dostawy musi być kompletny. Do elementów, przez które przepływa gaz nie może dostać się wilgoć i substancje obce. Elementy systemu dozowania zamontować tak szybko, jak to możliwe po rozpakowaniu. 8

9 3. Dane techniczne 3.2 Przyłącza 3.1 Ogólne dane techniczne Dozwolone medium Cl 2 Maksymalny przepływ Sygnalizacja pustego zbiornika Masa Manometr Krótki zawór wlotowy Długi zawór wlotowy 4000 g/h Sygnalizacja optyczna Około 2,4 kg (w zależności od wykonania przyłącza ciśnieniowego) 0-16 bar, z/lub bez styków ograniczenia dla ustawienia minimalnego ciśnienia wlotowego Odpowiedni do przyłącza butli, bez wychwytywacza cieczy (standard) Odpowiedni do przyłącza butli, z wychwytywaczem cieczy Przyłącze podciśnieniowe dla regulatora dozowania Przyłącze ciśnieniowe filtra adsorpcyjnego Przyłącze ciśnieniowe zaworu wlotowego 3.3 Osprzęt dla węża 8/11 mm dla węża 8/11 mm nakrętka złączki 1" nakrętka złączki G 3/4 dla rur miedzianych 6/8 mm (G 1/2) Poniższy osprzęt nie należy do zakresu dostawy standardowej: Węże o różnej długości Płyta montażowa do montażu naściennego przy zmianie zbiorników Woda amoniakalna do sprawdzania szczelności Łapacz cieczy z długim zaworem wlotowym. Polski (PL) 3.4 Wymiary Zamknięte jarzmo VGA TM Rys. 6 Regulator podciśnienia VGA Opcja: łapacz cieczy TM Rys. 7 Regulator podciśnienia VGA-111 z łapaczem cieczy 9

10 Polski (PL) 3.5 Dane fizyczne i chemiczne chloru W warunkach normalnego ciśnienia i temperatury chlor jest żółtawozielonym gazem o gryzącym zapachu, występującym w postaci cząsteczek Cl 2. Nie jest palny, ale w niektórych okolicznościach może wywoływać łatwopalność metali, węglowodorów itp. Masa atomowa 35,457 u Masa cząsteczkowa Cl 2 70,941 u Gęstość (stan ciekły) 1,57 g/cm 3 przy -34,05 C Gęstość (stan gazowy) 3,214 g/l przy 0 C, 1 bar 1 l ciekłego chloru w temperaturze 0 C 1 kg ciekłego chloru w temperaturze 0 C odpowiada 457 l (0,457 m 3 ) chloru gazowego odpowiada 311 l (0,311 m 3 ) choru gazowego Ciężar właściwy 2,486 (ciężar właściwy powietrza: 1) Temperatura wrzenia -34,05 C (1 bar) Temperatura topnienia -101,5 C Ciepło parowania 269 kj/kg (at 0 C) Przewodność cieplna Stopień czystości zgodnie znormą DIN TLV (Threshold Limit Value) 0,527 kj/m 2 h (ciekły chlor) 99,5 % 1,5 mg/m 3 (0,5 ppmv) Ciśnienie [bar] Temperatura [ C] Rys. 8 Krzywa prężności pary chloru TM Roztwór [g/l] Temperatura [ C] TM Rys. 9 Rozpuszczalność chloru gazowego w wodzie 10

11 4. Budowa i działanie 4.2 Zasada działania 4.1 Opis urządzenia Rys. 10 Regulator podciśnienia z łapaczem cieczy Poz. Opis TM Regulator podciśnienia Regulator podciśnienia to zawór redukcyjny ciśnienia, który zmniejsza nadciśnienie w zbiorniku chloru do wartości ujemnej po stronie podciśnienia. Zawór w regulatorze podciśnienia otwiera się, jeżeli po załączeniu wtryskiwacza zostanie wytworzone wystarczające podciśnienie po stronie wylotowej. RADA Regulator jest pasywny. Regulacja ilości dozowania musi być wykonana w innych elementach systemu. Regulator podciśnienia posiada następujące elementy zabezpieczające. Zawór bezpieczeństwa: Jeżeli zawór wlotowy gazu jest zanieczyszczony, otworzy się zawór bezpieczeństwa. Gaz ulatnia się przez przewód ciśnieniowy do filtra adsorpcyjnego. Jeżeli filtr jest pełny, czujnik gazu wyzwala alarm. Jeżeli podciśnienie po stronie ciśnienia ujemnego zmniejsza się, zawór w regulatorze zamknie się zatrzymując przepływ gazu. Łapacz cieczy (opcja): Łapacz cieczy można zamontować przeciwprądowo w celu uniemożliwienia przedostania się ciekłego chloru do regulatora. Polski (PL) 1 Zawór wlotowy z przyłączem ciśnieniowym do podłączenia regulatora podciśnienia VGA-111 do zbiornika z chlorem 2 Wskaźnik opróżnienia: kolor czerwony 3 Przyłącze dla przewodu podciśnieniowego (do regulatora dozowania) Przyłącze dla przewodu nadciśnieniowego 4 (do filtra adsorpcyjnego) 5 Manometr (opcja) 6 Łapacz cieczy (opcja) Wskaźnik opróżnienia Kolor czerwony (6) na regulatorze podciśnienia to sygnalizacja pustej butli. Sygnalizuje on zbyt niską wartość ciśnienia cząstkowego w zbiorniku, lub zamknięty zawór na zbiorniku. Jeśli butla zawiera odpowiednią ilość gazu, widoczny jest kolor zielony. RADA Wskaźnik opróżnienia działa tylko wtedy, gdy system pracuje. Kiedy zbiornik jest pusty ciśnienie cząstkowe utrzymuje się na poziomie 2 bar. Zbiornik nie jest całkowicie opróżniony. Zapobiega to korozji i zanieczyszczeniu spowodowanym przez przedostanie się wilgoci w przypadku wymiany zbiornika Manometr Manometr wskazuje ciśnienie gazu w zaworze wlotowym (ciśnienie wlotowe). Manometr dostępny jest opcjonalnie ze stykiem ograniczającym dla ustawienia minimalnego ciśnienia wlotowego np. w celu monitorowania ze sterowni Łapacz cieczy Łapacz cieczy zapobiega wydostaniu się ciekłego gazu z regulatora podciśnienia. Temperatura jest automatycznie ustawiona na ok. 60 C. 11

12 Polski (PL) Podciśnieniowy system dozowania chloru gazowego TM Rys. 11 Zasada działania podciśnieniowego systemu dozowania chloru gazowego Poz. A B C D E F G H I J K Opis Butla z gazem Regulator podciśnienia Regulator dozowania Wtryskiwacz Filtr absorpcyjny (opcja) Zawór bezpieczeństwa (opcja) Urządzenie przełączające (opcja) Przewód zbiorczy (opcja) Regulator różnicy ciśnień (opcja) Przewód ciśnieniowy chloru gazowego Przewód podciśnieniowy chloru gazowego Regulator różnicy ciśnień (I) Reguluje różnice ciśnień przed i za zaworem regulacji natężenia przepływu do wartości stałej. Ustawiony wydajność dozowania pozostaje stała nawet w przypadku zmian podciśnienia wtryskiwacza. Działanie podciśnieniowego systemu dozowania chloru gazowego Użytkowanie, transport i przechowywanie chloru do dezynfekcji wody pitnej i basenowej jest dużym wyzwaniem dla personelu obsługowego. Dlatego też w systemach dozowania wykorzystuje się podciśnienie. Ciśnienie chloru gazowego zmniejszane jest do podciśnienia. Taka metoda uniemożliwia wyciek chloru gazowego. Nawet w przypadku uszkodzenia przewodu chlor gazowy nie będzie wyciekał tylko zostanie zassane powietrze. Podciśnieniowe systemy dozowania chloru gazowego składają się z trzech głównych części. Regulator podciśnienia (B) Regulator podciśnienia to zawór redukcyjny ciśnienia, który zmniejsza nadciśnienie w zbiorniku chloru do wartości ujemnej po stronie podciśnienia. Zawór otwiera się, jeżeli zostanie wytworzone wystarczające podciśnienie po stronie wylotowej. Dla większego bezpieczeństwa dostępny jest regulator podciśnienia z łapaczem cieczy. Regulator dozowania (C) Natężenie przepływu chloru gazowego jest regulowane przez regulator dozowania. Można ją wykonać ręcznie lub automatycznie poprzez regulację silnika. Wtryskiwacz (D) Zadaniem wtryskiwaczy jest wymieszanie chloru gazowego zwodą. Pracują podobnie jak pompy strumieniowe. Korpus wtryskiwacza posiada dysze z dyfuzorem szeregowym. Pomiędzy dyszą a dyfuzorem jest zwężająca się szczelina pierścieniowa, z której chlor gazowy jest zasysany do przewodu dozującego w głowicy wtryskiwacza. Membranowy zawór zwrotny na końcu przewodu podciśnieniowego zapobiega przedostaniu się wody do przewodu podciśnieniowego. 12

13 5. Montaż 5.1 Wybór przewodów podciśnienia Zapoznać się z rozdziałem 1. Zasady bezpieczeństwa. Polski (PL) Podciśnienie potrzebne do transportu chloru gazowego jest wytwarzane we wtryskiwaczu i utrzymywane w przewodach podciśnienia. Przewody podciśnieniowe wykonane są ze sztywnych rur PVC lub elastycznych węży PE. W poniższych tabelach przedstawione są zalecane średnice przewodów podciśnieniowych, w zależności od długości przewodu i ilości dozowania Przewody podciśnieniowe pomiędzy regulatorem podciśnienia a regulatorem dozowania. Maks. długość [m] przewodów podciśnieniowych pomiędzy regulatorem podciśnienia a regulatorem dozowania* Dozowana ilość [g/h] DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 * Do obliczeń należy przyjąć straty ciśnienia w przewodzie podciśnieniowym p = 12,5 mbar Przewody podciśnieniowe pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem Maks. długość przewodów podciśnieniowych pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem** Dozowana ilość [g/h] DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 20 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 ** Do obliczeń należy przyjąć straty ciśnienia w przewodzie podciśnieniowym p = 50 mbar. 13

14 0 bar 16 Polski (PL) 5.2 Podłączenie regulatora podciśnienia 4 Przed połączeniem upewnić się, że zawory wszystkich zbiorników z gazem są zamknięte. Regulator podciśnienia należy zamontować w chlorowni. 3 2 VGA TM Podłączenie łapacza cieczy (opcja) UWAGA Należy upewnić się, że napięcie podane na tabliczce znamionowej jest odpowiednie do lokalnej sieci zasilającej. Nieodpowiednie napięcie może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Przewody sygnałowe muszą być ekranowane w celu zapewnienia kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). Ekran musi być podłączony do przewodu ochronnego lub uziemienia z boku części odpowiadającej, np. sterownika. Przewody sygnałowe i przewody zasilające muszą być prowadzone w różnych kanałach kablowych. Podłączyć kabel zasilający łapacza cieczy i opcyjnego manometru kontaktowego do sieci zasilającej. Podłączyć manometr kontaktowy do urządzenia wyliczającego. Sprawdzić biegunowość. 5.4 Przykładowa instalacja Rys. 12 Przyłącza 2 1 Poz. Opis 1 Przewód podciśnieniowy do regulatora dozowania 2 Przewód nadciśnieniowy do filtra adsorpcyjnego 3 Przewód podciśnieniowy z regulatora podciśnienia 4 Przewód podciśnieniowy do wtryskiwacza 1. Ustawić zbiorniki z chlorem i zabezpieczyć je przed przewróceniem i toczeniem. 2. Wyczyścić i osuszyć przyłącza, jeżeli jest to konieczne. 3. Usunąć kołpaki ochronne z zaworów zbiornika. Wymienić uszczelki przyłączy ciśnieniowych po każdej wymianie zbiornika. Użyć filtra na przyłączu ciśnieniowym. 4. Zamocować uszczelkę w przyłączu ciśnieniowym regulatora podciśnienia. Wymienić filtr na przyłączu ciśnieniowym, jeżeli jest to konieczne. UWAGA Nie osiować urządzenia przez obracanie obudowy. Jeżeli jest to konieczne, przytrzymać kluczem płaskim 13 mm. 5. Zamontować regulator na przyłączu zbiornika. Przewód nadciśnieniowy poprowadzić w dół i podłączyć do odpowiedniego filtra adsorpcyjnego. Jeśli używane jest urządzenie ostrzegające o gazie, zamontować czujnik w odległości około 10 cm poniżej otworu wylotowego filtra adsorpcyjnego. 6. Podłączyć przewód nadciśnienia (2) do filtra adsorpcyjnego. UWAGA W celu dobrania odpowiedniego przewodu, patrz rozdział 5.1 Wybór przewodów podciśnienia. Nakrętki przyłączy podciśnieniowych należy dokręcać tylko ręcznie. Nie używać żadnych narzędzi. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przyłącza podciśnieniowe muszą być czyste isuche. 7. Podłączyć przewód podciśnieniowy pomiędzy regulatorem podciśnienia (1) a regulatorem dozowania (3). 8. Podłączyć przewód podciśnieniowy pomiędzy regulatorem dozowania (4) a wtryskiwaczem. Rys. 13 System dozowania z jedną butlą chloru Poz. Opis Regulator podciśnienia VGA (z manometrem kontaktowym) 2 Regulator dozowania 3 Wtryskiwacz 4 Filtr absorpcyjny 3 4 TM

15 6. Uruchomienie System dozowania chloru gazowego może być uruchomiony tylko po sprawdzeniu jego stanu przez wykwalifikowaną osobę, patrz 2.3 Kwalifikacje użytkowników, a szczególnie po sprawdzeniu szczelności przewodów gazowych. Sprawdzić szczelność całego systemu przed uruchomieniem. Sprawdzić szczelność zaworów przy pomocy wody amoniakalnej (mała plastikowa butelka). Pojawienie się białej mgiełki sygnalizuje nieszczelność. 6.1 Sprawdzić szczelność Z powodu silnich właściwości korozyjnych chloru gazowego w wilgotnej atmosferze, nieszczelności powiększają się bardzo szybko. Dlatego też, nawet najmniejszą nieszczelność należy natychmiast usunąć. Nie sprawdzać szczelności, zanim cały system nie będzie gotowy do uruchomienia. Niebezpieczeństwo wycieku chloru gazowego! Sprawdzenie przewodów z roztworem gazu i wtryskiwacza Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza Sprawdzenie przewodów podciśnieniowych Przewody podciśnieniowe to wszystkie przewody pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem. 1. Zamknąć wszystkie zawory na zbiorniku. 2. Zamknąć zawór natężenia przepływu. 3. Otworzyć zawór odcinający na jednostce dozującej. 4. Otworzyć zawór wody zasilającej. 5. Włączyć pompę podnoszenia ciśnienia. 6. Otworzyć zawór regulacji nateżenia przepływu. Jeżeli wskaźnik przepływu pokazuje przepływ gazu, lub próżniomierz sygnalizuje więcej niż -9 m sł. wody, przewód podciśnieniowy jest nieszczelny. 7. Zamknąć zawór natężenia przepływu. 8. Wyłączyć pompę podnoszenia ciśnienia. 9. Zamknąć zawór wody zasilającej. 10. Zamknąć zawór odcinający na jednostce dozującej. 11. Sprawdzić przewody podciśnieniowe i przyłącza. Ostrożnie dokręcić ponownie, jeżeli jest to konieczne. 12. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. Jeżeli wskaźnik przepływu nie pokazuje przepływu gazu, apróżniomierz sygnalizuje -9 m sł. wody lub mniej, przewód podciśnieniowy jest szczelny. RADA Przyczyny wytwarzania niewystarczającego podciśnienia pracy: Za mały, uszkodzony, lub zablokowany wtryskiwacz. Za mała lub uszkodzona pompa podnoszenia ciśnienia Sprawdzenie przewodów nadciśnieniowych gazu Przewody gazowe nadciśnieniowe to wszystkie przewody poprowadzone ze zbiorników gazowych do regulatora podciśnienia. 1. Jeżeli system jest wyposażony w urządzenie płukania azotem, sprawdzić szczelność wstępnie azotem. 2. Dokładne sprawdzenie szczelności wykonać amoniakiem. Sprawdzenie szczelności azotem 1. Zamknąć wszystkie zawory na zbiorniku. 2. Otworzyć zawory na przyłączach zbiornika oraz wszystkie zawory odcinające na przewodach do systemu dozowania chloru gazowego. 3. Otworzyć zawory na przyłączach butli z azotem. 4. Powoli otwierać zawory na butli z azotem do osiągnięcia ciśnienia 10 bar w przewodach (odczytać z manometru na regulatorze podciśnienia). Maksymalne ciśnienie azotu 16 bar. Niebezpieczeństwo uszkodzenia lub pojawienia się nieszczelności jeżeli wartość zostanie przekroczona. 5. Do wszystkich elementów pod ciśnieniem stosować wodę mydlaną. Jeżeli powstają pęcherzyki i/lub spada wartość ciśnienia na manometrze, przewody ciśnieniowe są nieszczelne. 6. Rozszczelnić instalację. 7. Zlikwidować nieszczelności. 8. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. 9. Jeżeli nie pojawiają się pęcherzyki a wartości ciśnienia nie spada znacznie na manometrze w ciągu jednej godziny, przewody są szczelne. Sprawdzenie szczelności amoniakiem Amoniak jest drażniący dla oczu, układu oddechowego i skóry. Amoniak jest bardzo toksyczny dla organizmów wodnych! Podczas sprawdzania szczelności amoniakiem należy założyć okulary, rękawiczki i odzież ochronną. Rys. 14 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące amoniaku Nawet bardzo małe wycieki będą widoczne przy stosowaniu amoniaku, który reaguje z chlorem gazowym tworząc białą mgłę. Ciekły amoniak nie może stykać się z przewodami lub elementami instalacji ponieważ jest silnie korozyjny. Krople usuwać natychmiast przy pomocy suchej szmatki. TM Polski (PL) 15

16 Polski (PL) Sprawdzenie ciśnienia przyłączy (po zmianie zbiornika) 1. Otworzyć zawór na zbiorniku i natychmiast go zamknąć. 2. Otworzyć butelkę plastikową z wodą amoniakalną. 3. Lekko naciskać butlę, pompując, i wywołując unoszenie się do góry mgły amoniakalnej. Powoli przesunąć otwartą butlę z amoniakiem wzdłuż części przewodzących gaz. 4. Jeżeli tworzy się biała mgła, przyłącza ciśnieniowe są nieszczelne Zawory pojemnika Zawory zbiorników z chlorem obsługiwać tylko ręcznie bez używania siły. Zamknąć zawory pełnych lub pustych zbiorników chloru z nakrętkami zamkniętymi (oznaczenie chlor lub Cl 2 ) i uszczelkami. Nie otwierać zaworów na zbiornikach przy użyciu siły! 16 Rys. 15 Amoniak i chlor gazowy tworzą białą mgłę 5. Rozszczelnić instalację. 6. Zlikwidować nieszczelności. 7. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. 8. Jeżeli nie tworzy się biała mgła, przyłącza ciśnieniowe są szczelne. Rys. 16 Przyłącza ciśnieniowe są szczelne Sprawdzenie zaworu wlotowego 1. Odkręcić nakrętkę łączącą z przyłącza nadciśnieniowego regulatora podciśnienia i zdjąć przewód nadciśnieniowy. 2. Zamknąć zawór wlotowy. 3. Otworzyć zawór na zbiorniku z chlorem gazowym. 4. Otworzyć butelkę plastikową z wodą amoniakalną. 5. Lekko naciskać butlę, pompując, i wywołując unoszenie się do góry mgły amoniakalnej. Powoli przesunąć otwartą butlę z amoniakiem wzdłuż części przewodzących gaz. 6. Jeżeli tworzy się biała mgła, zawór wlotowy jest nieszczelny. 7. Rozszczelnić instalację. 8. Sprawdzić i naprawić zawór wlotowy. 9. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. 10. Jeżeli nie tworzy się biała mgła, zawór wlotowy jest szczelny. 6.2 Pobieranie chloru Podłączenie zbiornika z chlorem Zbiorniki z chlorem muszą być składowane przynajmniej przez 8 godzin w magazynie w celu przystosowania się do temperatury otoczenia. Zbiorniki z chlorem nie mogą mieć wyższej temperatury od innych elementów instalacji. Niebezpieczeństwo skraplania i wycieku chloru! 1. Obrócić butle z chlorem tak, aby przewód opadający i wznoszący ułożone były pionowo (patrz onaczenia na butli). 2. Zabezpieczyć zbiorniki z chlorem przed przewróceniem i toczeniem. 3. Osuszyć przewody i system pobierania przy pomocy suchego azotu lub powietrza. 4. Do systemu nie może przedostać się żadne ciało obce. 5. Dostarczyć przyłącza ciśnieniowe z nowymi uszczelkami. 6. Podłączenie zbiornika z chlorem. W przypadku stosowania beczek zwrócić uwagę, że dolny zawór jest normalnie przeznaczony do pobierania ciekłego chloru. 7. Powoli otwierać zawór na zbiorniku. TM TM Zablokowane zawory Zablokowane zawory można odkręcić owijając je zamoczonym wciepłej wodzie materiałem. Jeżeli nie jest możliwe odkręcenie zaworów, zwrócić zbiornika do producenta. Nigdy nie używać otwartego ognia do podgrzewania zaworów! Nigdy nie używać kluczy maszynowych! Sprawdzienie szczelności Sprawdzić szczelność całego systemu przed uruchomieniem, patrz rozdział 6.1 Sprawdzić szczelność Pobieranie chloru UWAGA Nie opróżniać całkowicie zbiorników z chlorem. W zbiorniku musi być utrzymywane ciśnienie cząstkowe ok. 2 bar w celu: Uniemożliwienia przedostania się wilgoci, która będzie przyczyną korozji. Uniemożliwienia cofnięcia się zanieczyszczonego chloru gazowego, który będzie przyczyną zablokowania zaworu redukcji ciśnienia w okresach dłuższej pracy. Pobieranie chloru gazowego UWAGA Przy 15 C można pobierać około 1 % zawartości zbiornika na godzinę. W przypadku pobierania większej ilości istnieje ryzyko pojawienia się lodu na zbiornikach i przewodach, co będzie przyczyną zakłóceń. W tabeli podano maksymalne wartości w zależności od używanej wielkości zbiornika. Zbiornik Butla Beczka Wielkość zbiornika [kg] Pobierana ilość [g\h] 50 maks maks maks maks W przypadku większego zapotrzebowania na chlor do przewodów rury rozgałęźnej można podłączyć kilka zbiorników z chlorem o tej samej temperaturze. Pobieranie chloru ciekłego W systemach dozowania chloru gazowego chlor ciekły można pobierać tylko z beczek. Należy podłączyć zawór na przewodzie opadającym beczki i zastosować aparat wyparny Po zakończeniu pobierania UWAGA W celu uniemożliwienia przedostania się wilgoci, która jest przyczyną korozji, należy po zakończeniu pobierania zamknąć przewody łączące. 1. Jeżeli zbiornik został opróżniony do ciśnienia szczątkowego 2 bar należy zamknąć zawór zbiornika w celu uniemożliwienia cofnięcia się zanieczyszczeń lub przedostania się wilgoci. 2. Odłączyć zbiornik od instalacji. 3. Zamontować nakrętkę zabezpieczającą na zaworze. 4. Zamocować kołpak ochronny.

17 7. Praca Regulator podciśnienia nie wymaga załączenia. Jeżeli jest podłączony prawidłowo i wytworzone jest odpowiednie podciśnienie po stronie wylotowej, regulator załącza się automatycznie. 7.1 Załączenie systemu dozowania chloru gazowego 1. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu regulatora dozowania. 2. Otworzyć zawór odcinający na jednostce wtryskowej. 3. Otworzyć zawory wody zasilającej. 4. Otworzyć dopływ wody zasilającej wtryskiwacza. 5. Otworzyć zawór na zbiorniku z chlorem gazowym. 6. Powoli otwierać zawór regulacji natężenia przepływu do momentu, aż kulka w rurce pomiarowej wskaże odpowiedni przepływ gazu. 7.2 Wymiana zbiornika chloru podczas pracy systemu Czerwony znak (wskaźnik opróżnienia) na regulatorze podciśnienia informuje o osiągnięciu minimalnego ciśnienia w zbiorniku. Zbiornik musi być wymieniony. Założyć wymagany sprzęt ochronny. 1. Zamknąć zawór na zbiornku chloru. 2. System powinien pracować aż do zaprzestania wskazywania przez rurkę pomiarową regulatora dozowania przepływu gazu. 3. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu regulatora dozowania. 4. Wyłączyć dopływ wody zasilającej. 5. Zamknąć zawory wody zasilającej. 6. Zamknąć zawory odcinające przed i za wtryskiwaczem. 7. Odkręcić regulator podciśnienia z przyłącza zbiornika. Umieścić regulator na wsporniku ściennym, jeżeli jest. 8. Nakręcić kołpak ochronny na pusty zbiornik chloru; odłozyć puste zbiorniki i zabezpieczyć przed przewróceniem i toczeniem. 9. Ustawić nowe zbiorniki chloru i odpowiednio zamocować. 10. Usunąć kołpaki ochronne z zaworów nowego zbiornika. Wszystkie przyłącza muszą być czyste i suche. Wymienić uszczelki po każdej wymianie zbiornika. Nigdy nie używać regulatora podciśnienia bez filtra! 11. Zamocować uszczelkę w przyłączu ciśnieniowym regulatora podciśnienia. Wymienić filtr, jeżeli jest to konieczne. 12. Nakręcić regulator podciśnienia na zbiornik chloru. UWAGA Nie ustawiać regulatora przez obracanie obudowy! Jeżeli jest to konieczne, przytrzymać kluczem płaskim 13 mm. 7.3 Wyłączanie systemu dozowania chloru gazowego Wyłączenie awaryjne w przypadku wycieku gazu W przypadku wycieku gazu natychmiast opuścić pomieszczenie i założyć sprzęt ochronny. Podjąć środki zaradcze zgodne z lokalnymi środkami bezpieczeństwa Wyłączenie awaryjne w przypadku małych wycieków gazu 1. Założyć sprzęt ochronny! 2. Natychmiast zamknąć zawór zbiornika chloru. 3. System powinien pracować aż do opróżnienia wszystkich elementów z gazu. 4. Wyłączyć system zgodnie z zamieszczonym poniżej opisem Wyłączanie podczas pracy systemu 1. Zamknąć zawór na zbiornku chloru. 2. System powinien pracować aż do zaprzestania wskazywania przez rurkę pomiarową regulatora dozowania przepływu gazu. 3. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu regulatora dozowania. 4. Wyłączyć dopływ wody zasilającej. 5. Zamknąć dopływ wody zasilającej. 6. Zamknąć zawory odcinające przed i za wtryskiwaczem. 8. Konserwacja Naprawy elementów systemu może wykonywać tylko uprawniony personel. Czyszczenie i okresy międzykonserwacyjne Przynajmniej raz na 12 miesięcy. Przed każdym uruchomieniem. W przypadku nieprawidłowego działania. Konserwację może wykonywać tylko uprawniony i wykwalifikowany personel. Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac konserwacyjnych należy wyłączyć cały system. Niebezpieczeństwo wycieku chloru gazowego! Należy upewnić się, że system nie zostanie przypadkowo uruchomiony podczas wykonywania prac. Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić szczelność. Niebezpieczeństwo wycieku chloru gazowego! Polski (PL) Sprawdzić szczelność przed uruchomieniem systemu. 13. Sprawdzić szczelność w sposób opisany w punkcie 6.1 Sprawdzić szczelność. 14. Ponownie uruchomić system. 17

18 Polski (PL) 9. Przegląd zakłóceń Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia 1. Maksymalna wydanjość dozowania nie została osiągnięta. 2. Nieszczelne przyłącze ciśnieniowe. 3. Wyciek gazu na przewodzie nadciśnieniowym. 4. Mimo prawidłowo wskazywanej wydajności dozowania, nie można uzyskać żądanego stężenia roztworu gazu. 5. Kulka w rurce pomiarowej jest zakleszczona. 6. Tworzenie się lodu na zbiorniku chloru. a) Niewystarczające podciśnienie wtryskiwacza. b) Nieszczelność w przewodzie podciśnienia pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem. c) Przewód podciśnieniowy pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem jest za długi. Sprawdzić wtryskiwacz. Naprawić, jeżeli jest to konieczne. Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza. Sprawdzić pompę wody zasilającej. Naprawić, jeżeli jest to konieczne. Sprawdzić łapacz zanieczyszczeń przed wtryskiwaczem. Wyczyscić, jeżeli jest to konieczne. Zlikwidować nieszczelność. Informacje szczegółowe na temat przewodów podciśnieniowych, patrz rozdział Przewody podciśnieniowe pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem. d) Zanieczyszczony przewód podciśnieniowy. Wymienić przewód podciśnieniowy. e) Serwomotor nie osiąga maksymalnej wydajności dozowania. f) Zanieczyszczony filtr przyłącza ciśnieniowego na regulatorze dozowania. g) Zamknąć zawór na zbiorniku z chlorem gazowym. Ponownie ustawić serwomotor i/lub zewnętrzny sterownik. Wezwać serwis. Otworzyć zawór na zbiorniku z chlorem gazowym. h) Pusty zbiornik z chlorem. Wymienić pusty zbiornik na nowy pełny. i) Nieodpowiedni trzpień regulacyjny regulatora Wezwać serwis. dozowania (średnica za mała). a) Uszkodzona uszczelka przyłącza ciśnieniowego. b) Powierzchnie uszczelniające zanieczyszczone pozostałościami po starych uszczelkach. Wymienić uszczelkę. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające. c) Uszkodzone powierzchnie uszczelniające Wykorzystać inny zbiornik chloru. zbiornika chloru. d) Poluzowane przyłącze ciśnieniowe. Dokręcić przyłącze ciśnieniowe. e) Uszkodzone powierzchnie uszczelniające przyłącza ciśnieniowego regulatora podciśnienia. Wezwać serwis. a) Skroplony gaz przedostaje się do zaworu wlotowego. b) Zanieczyszczony lub uszkodzony zawór wlotowy. a) Nieszczelność w przewodzie podciśnienia pomiędzy regulatorem podciśnienia a regulatorem dozowania. a) Rurka pomiarowa lub kulka są zanieczyszczone. a) Ustawiona wartość ilości pobieranej jest za duża. Jeżeli jest pobierane więcej niż 1 % zawartości zbiornika na godzinę, istnieje niebezpieczeństwo tworzenia się lodu na zbiorniku. b) Za mały system dozowania chloru gazowego. Zmniejszyć pobieraną ilość, zapewnić odpowiednią sekwencję temperatury. Wezwać serwis. Zlikwidować nieszczelność. Wezwać serwis. 7. Woda w rurce pomiarowej. a) Uszkodzona membrana zaworu zwrotnego. Wezwać serwis. 8. Serwomotor nie działa. a) Serwomotor jest przełączony na pracę ręczną. 9. Serwomotor nie działa w całym zakresie osiągów. 10. Nieprawidłowy kierunek obrotów serwomotora. 11. Zmiany podciśnienia pomimo stałych warunków pracy. 12. Zmiany wydajności dozowania pomimo stałych warunków pracy. a) Serwomotor i/lub sterownik ustawione nieprawidłowo. a) Zanieczyszczona lub uszkodzona sprężyna regulatora różnicy ciśnień. a) Zanieczyszczona lub uszkodzona membrana regulatora różnicy ciśnień. Użyć systemu dozującego z kilkoma zbiornikami chloru. Wezwać serwis. Użyć większego systemu dozowania chloru gazowego. Przełączyć serwomotor na pracę automatyczną. Wezwać serwis. 18

19 10. Utylizacja Niniejszy produkt i wszystkie jego elementy należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy skorzystać zusług odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Polski (PL) Zmiany techniczne zastrzeżone. 19

20 20

21 21

22 22

23 Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km Lote 34A Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: Telefax: Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: Telefax: Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: Telefax: Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg B-2630 Aartselaar Tél.: Télécopie: Belorussia Представительство ГРУНДФОС в Минске , Минск, ул. В. Хоружей, 22, оф Тел.: +(375) Факс: (375) grundfos_minsk@mail.ru Bosnia/Herzegovina GRUNDFOS Sarajevo Trg Heroja 16, BiH Sarajevo Phone: Telefax: grundfos@bih.net.ba Brazil BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630 CEP São Bernardo do Campo - SP Phone: Telefax: Bulgaria Grundfos Bulgaria EOOD Slatina District Iztochna Tangenta street no. 100 BG Sofia Tel Fax bulgaria@grundfos.bg Canada GRUNDFOS Canada Inc Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: Telefax: China Grundfos Alldos Dosing & Disinfection ALLDOS (Shanghai) Water Technology Co. Ltd. West Unit, 1 Floor, No. 2 Building (T 4-2) 278 Jinhu Road, Jin Qiao Export Processing Zone Pudong New Area Shanghai, Phone: Telefax: grundfosalldos-cn@grundfos.com China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 50/F Maxdo Centre No. 8 Xing Yi Rd. Hongqiao Development Zone Shanghai PRC Phone: Telefax: Croatia GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Cebini 37, Buzin HR Zagreb Phone: Telefax: Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Čapkovského Olomouc Phone: Telefax: Denmark GRUNDFOS DK A/S Martin Bachs Vej 3 DK-8850 Bjerringbro Tlf.: Telefax: info_gdk@grundfos.com Estonia GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Peterburi tee 92G Tallinn Tel: Fax: Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 FIN Vantaa Phone: Telefax: France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: Télécopie: Germany GRUNDFOS Water Treatment GmbH Reetzstraße 85 D Pfinztal (Söllingen) Tel.: Telefax: gwt@grundfos.com Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr Erkrath Tel.: +49-(0) Telefax: +49-(0) infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR Peania Phone: Telefax: Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: / Telefax: Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: Telefax: India GRUNDFOS Pumps India Private Limited 118 Old Mahabalipuram Road Thoraipakkam Chennai Phone: Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III / CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta Phone: Telefax: / Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit A, Merrywell Business Park Ballymount Road Lower Dublin 12 Phone: Telefax: Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I Truccazzano (Milano) Tel.: Telefax: / Japan GRUNDFOS Pumps K.K. Gotanda Metalion Bldg. 5F, , Higashi-gotanda Shiagawa-ku, Tokyo, Japan Phone: Telefax: Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building Yeoksam-dong, Kangnam-ku, Seoul, Korea Phone: Telefax: Latvia SIA GRUNDFOS Pumps Latvia Deglava biznesa centrs Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Tālr.: , Fakss: Lithuania GRUNDFOS Pumps UAB Smolensko g. 6 LT Vilnius Tel: Fax: Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park Shah Alam Selangor Phone: Telefax: México Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L Phone: Telefax: Netherlands GRUNDFOS Netherlands Veluwezoom AE Almere Postbus CA ALMERE Tel.: Telefax: info_gnl@grundfos.com New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: Telefax: Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: Telefax: Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL Przeźmierowo Tel: (+48-61) Fax: (+48-61) Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P Paço de Arcos Tel.: Telefax: România GRUNDFOS Pompe România SRL Bd. Biruintei, nr 103 Pantelimon county Ilfov Phone: Telefax: romania@grundfos.ro Russia ООО Грундфос Россия, Москва, ул. Школьная 39 Тел. (+7) , Факс (+7) , grundfos.moscow@grundfos.com Serbia GRUNDFOS Predstavništvo Beograd Dr. Milutina Ivkovića 2a/29 YU Beograd Phone: / Telefax: Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore Phone: Telefax: Slovenia GRUNDFOS d.o.o. Šlandrova 8b, SI-1231 Ljubljana-Črnuče Phone: Telefax: slovenia@grundfos.si South Africa Grundfos (PTY) Ltd. Corner Mountjoy and George Allen Roads Wilbart Ext. 2 Bedfordview 2008 Phone: (+27) Fax: (+27) lsmart@grundfos.com Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E Algete (Madrid) Tel.: Telefax: Sweden GRUNDFOS AB (Box 333) Lunnagårdsgatan Mölndal Tel.: Telefax: Switzerland GRUNDFOS ALLDOS International AG Schönmattstraße 4 CH-4153 Reinach Tel.: Telefax: grundfosalldos-ch@grundfos.com Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: Telefax: Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: Telefax: Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Dokmai, Pravej, Bangkok Phone: Telefax: Turkey GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Gebze Organize Sanayi Bölgesi Ihsan dede Caddesi, 2. yol 200. Sokak No Gebze/ Kocaeli Phone: Telefax: satis@grundfos.com Ukraine ТОВ ГРУНДФОС УКРАЇНА Київ, Вул. Московська 8б, Тел.:( ) Фах.: ( ) ukraine@grundfos.com United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: Telefax: United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: Telefax: U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation West 118th Terrace Olathe, Kansas Phone: Telefax: Usbekistan Представительство ГРУНДФОС в Ташкенте Ташкент ул.усмана Носира 1-й тупик 5 Телефон: (3712) Факс: (3712) Addresses revised Przedstawicielstwa Grundfos Addresses revised

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Pt100. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS Pt100 Installation and operating instructions 2 Pt100 Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 8 Notice d'installation et d'entretien 13 Instrucciones

Bardziej szczegółowo

Czujniki pomiarowe gazu

Czujniki pomiarowe gazu GRUNDFOS INSTRUKCJE Czujniki pomiarowe gazu Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI Strona 1. Oznakowanie wskazówek 2 2. Identyfikacja 2

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-117. Regulator dozowania gazu. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-117. Regulator dozowania gazu. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-117 Regulator dozowania gazu Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,

Bardziej szczegółowo

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 , Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-111. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-111 Regulator podciśnienia Instrukcje serwisowe TREŚĆ 1. Informacje ogólne... 3 1.1 Struktura dokumentacji...3 1.2 Informacje na temat instrukcji...3 1.3 Użytkownicy/grupa

Bardziej szczegółowo

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 GRUNDFOS INSTRUKCJE, I, N 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20, N 32, 45, 64, 90, 120, 150 High temperature (air-cooled top) Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Agitators 509. Mieszadło elektryczne serii. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Agitators 509 Mieszadło elektryczne serii Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności My, firma, z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkty serii 509, mieszadło

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com

GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L. Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L ALPHA2 L ALPHA2. www.grundfos.com GRUNDFOS INSTRUKCJE GRUNDFOS ALPHA2 L Instrukcja montażu i eksploatacji ALPHA2 L AL LPHA2 ALPHA2 L ALPHA2 www.grundfos.com Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością,

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 2 GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung 13 Notice

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie GRUNDFOS INSTRUKCJE DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Tanks. Zbiornik dozujący i osprzęt. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE Tanks Zbiornik dozujący i osprzęt Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka angielskiego. SPIS

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC

SEG, DP, EF, SL1/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC GRUNDFOS INSTRUKCJE SEG, DP, EF, SL/SLV AUTO ADAPT fuse box, type ADC Instrukcja montażu i eksploatacji Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z języka

Bardziej szczegółowo

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502. Stacja dozująca ze zbiornikiem. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502. Stacja dozująca ze zbiornikiem. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS INSTRUKCJE DTS 502 Stacja dozująca ze zbiornikiem Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności My, firma Grundfos Alldos, z pełną odpowiedzialnością oświadczamy, że produkty serii DTS

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych Spis treści 1. CEL I PRZEDMIOT INSTRUKCJI... 2 2. TERMINOLOGIA... 2 3. OPIS POSTĘPOWANIA... 3 4. ZAGADNIENIA BHP... 5 5. KONTAKT... 5 1.

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

Prasy hydrauliczne typu CFK

Prasy hydrauliczne typu CFK Prasy hydrauliczne typu CFK Nośności od 40 t do 320 t Bardzo dobry stosunek wydajność/ masa urządzenia Przenośne prasy hydrauliczne Uniwersalne i lekkie! Do szybkiego sprężania i obciążeń próbnych systemów

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5

Reduktor ciśnienia. Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI. Nr produktu Strona 1 z 5 Reduktor ciśnienia Gloria INSTRUKCJA OBSŁUGI Nr produktu 1485901 Strona 1 z 5 Symbole używane w instrukcji obsługi NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje bliską sytuację niebezpieczną. Postępować

Bardziej szczegółowo

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2 KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE Regulatory ciśnienia D22 Regulator ciśnienia Wersja standardowa dla sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE Regulatory ciśnienia tego typu chronią instalacje przed zbyt wysokim ciśnieniem wejściowym. Zawory

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe!

Filtr do gazu. Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Instrukcja obsługi Strona 2 Instrukcja montażu Strona 6 Proszę przechowywać w pojeździe! Filtr do gazu Spis rzeczy Używane symbole... 2 Instrukcja obsługi Przeznaczenie... 3 Wymiana wkładu

Bardziej szczegółowo

Conex DIA-1-A PA/HP / Conex DIA-2Q-A PA/HP

Conex DIA-1-A PA/HP / Conex DIA-2Q-A PA/HP GRUNDFOS INSTRUKCJE Conex DIA-1-A PA/HP / Conex DIA-2Q-A PA/HP Urządzenie do pomiaru i regulacji Instrukcja montażu i eksploatacji Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności WE My,

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie

GRUNDFOS INSTRUKCJE. DMX, DMH with VFD. Variable frequency drive. Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie GRUNDFOS INSTRUKCJE DMX, DMH with VFD Variable frequency drive Instrukcja montażu i eksploatacji, uzupełnienie Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Tłumaczenie oryginalnej wersji z

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi -Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI

INSTRUKCJA EKSPLOATACJI INSTRUKCJA EKSPLOATACJI Zbiorniki ciśnieniowe Zbiornik ciśnieniowy poziomy 200Ltr 283 Spis treści 1. Bezpieczeństwo 1 2. Zastosowanie 3 3. Projektowanie 3 4. Montaż 6 5. Uruchamianie 10 6. Użytkowanie

Bardziej szczegółowo

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-113. Regulator dozujący gazu. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-113. Regulator dozujący gazu. Instrukcje serwisowe GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-113 Regulator dozujący gazu Instrukcje serwisowe TREŚĆ 1. Informacje ogólne... 3 1.1 Struktura dokumentacji...3 1.2 Informacje na temat instrukcji...3 1.3 Użytkownicy/grupa

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX

Instrukcja obsługi. Manometry, model 7 wg ATEX. II 2 GD c TX Instrukcja obsługi Manometry, model 7 wg ATEX II 2 GD c TX Model 732.51.100 wg ATEX Model 732.14.100 wg ATEX Instrukcja obsługi modelu 7 wg ATEX Strona 1-10 2 Spis treści Spis treści 1. Instrukcja bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-146. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-146. Regulator podciśnienia. Instrukcje serwisowe GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-146 Regulator podciśnienia Instrukcje serwisowe TREŚĆ 1. Informacje ogólne... 3 1.1 Struktura dokumentacji...3 1.2 Informacje na temat instrukcji...3 1.3 Użytkownicy/grupa

Bardziej szczegółowo

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113

NAGRZEWNICA WODNA. F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA V. 01PL0113 NAGRZEWNICA WODNA F-Lux DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I INSTALACJI POLSKA UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu urządzenia, przeczytaj uważnie instrukcję. Producent zastrzega sobie prawo

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE

D22. Regulatory ciśnienia. Regulator ciśnienia. Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE CERTYFIKATY WŁAŚCIWOŚCI DANE TECHNICZNE Regulatory ciśnienia D22 Regulator ciśnienia Wersja standardowa do sprężonego powietrza ZASTOSOWANIE Regulatory ciśnienia tego typu chronią instalacje przed zbyt wysokim ciśnieniem wejściowym. Zawory te

Bardziej szczegółowo

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa

Tester kompresji silnika Equus , 0 do 1724 kpa INSTRUKCJA OBSŁUGI Tester kompresji silnika Equus 591-214, 0 do 1724 kpa Nr produktu 857314 Strona 1 z 7 Przeznaczony cel użycia Miernik ciśnienia kompresji silnika jest przeznaczony do pomiaru ciśnienia

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l. INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM

Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna

Bardziej szczegółowo

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A

Wewnętrzne Zewnętrzne Wewnętrzne Zewnętrzne SD-1, 15.00* SD-1, 15.00* SD, SD, N/A N/A SD, 15,00 SD, 14,30 SD, 14,30 SD, 14,00 N/A N/A Terminy przekazywania do Banku instrukcji rozrachunkowych 1.1 Godziny graniczne czas przekazywania instrukcji rozrachunkowych na rynku polskim Tablica. Terminy przekazywania do Banku instrukcji rozrachunkowych

Bardziej szczegółowo

Podłączenie pompy DDI do magistrali PROFIBUS-DP

Podłączenie pompy DDI do magistrali PROFIBUS-DP GRUNDFOS ALLDOS INSTRUCTIONS Podłączenie pompy DDI do magistrali PROFIBUS-DP Dodatek do instrukcji montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI Strona. Oznakowanie wskazówek. Informacje ogólne. Dane techniczne.

Bardziej szczegółowo

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie

Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie Regulatory różnicy ciśnienia DKH 512 Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do montażu na powrocie Utrzymanie ciśnienia i Odgazowanie Równoważenie i Regulacja Termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25

Czujnik przepływu. Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 s 1 598 Czujnik przepływu Do czynników ciekłych i instalacji rurowych DN10 25 QVE3000.0xx QVE3100.0xx Wirowy czujnik przepływu wykonany z odpornego mosiądzu czerwonego Sygnał wyjściowy: 0 10 DC V lub 4

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Bezpiecznik przeciwko spadnięciu

Bezpiecznik przeciwko spadnięciu PL Bezpiecznik przeciwko spadnięciu 1-2011 Instrukcja instalacji 1. Symbole i napisy ostrzegawcze Niebezpieczeństwo Zwracać uwaga 2. Ogólne napisy ostrzegawcze Niniejsza instrukcja instalacji jest przeznaczona

Bardziej szczegółowo

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Funkcje: Pompy jedno i dwudrogowe są elementami obiegu podłączonymi do podstawowego systemu solarnego oraz głównego panelu sterowania, który pokazuje zbiornik płynu

Bardziej szczegółowo

R295SP-F. Instrukcja montażu

R295SP-F. Instrukcja montażu R95SP-F Instrukcja montażu 4 Przyłącze spustowe wody 1 7 6 5 601-001 1 4 5 6 7 Zawór odcianjący Filtr skośny FY 69 Obsada sprężyny Zielona pokrywa sprężyny Zawór odcinający Lej spustowy Zawór spustowy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70

PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłów Vitoladens 300-T i Vitola 200, typ

Bardziej szczegółowo

Forane 427A Procedura retrofitu. Centre de Recherche Rhônes-Alpes

Forane 427A Procedura retrofitu. Centre de Recherche Rhônes-Alpes Forane 427A Procedura retrofitu Centre de Recherche Rhônes-Alpes 17 February 2010 Forane 427A Procedura retrofitu Etapy retrofitu Porady techniczne Możliwe przyczyny w przypadku braku wydajności Wskazówki

Bardziej szczegółowo

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji

Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZAWORÓW ZWROTNYCH ANTYSKAŻENIOWYCH TYPU EA Z MOŻLIWOŚCIĄ NADZORU I ODWODNIENIEM NR KAT 372 DN20 DN50 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI

Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI Promiennik gazowy GAS-4500Wt INSTRUKCJA OBSŁUGI 1/7 Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z instrukcją. Urządzenie należy użytkować zgodnie z panującymi regulacjami i instrukcjami bezpieczeństwa. Instalacja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig , ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box

Unilift AP12, AP35, AP50 Control box GRUNDFOS INSTRUCTIONS Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 2 Unilift AP12, AP35, AP50 Control box Installation and operating instructions 4 Montage- und Betriebsanleitung

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig ,

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig , ZETKAMA Spółka Akcyjna ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZ SSAWNY Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2011 Data: 16.02.2011 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu

Bardziej szczegółowo

karta produktowa Termostatyczne zawory mieszające ATM OEM Zastosowanie Dane techniczne Opis Zgodność z normami i dyrektywami Wymiary [mm]

karta produktowa Termostatyczne zawory mieszające ATM OEM Zastosowanie Dane techniczne Opis Zgodność z normami i dyrektywami Wymiary [mm] FRISO Sp. z o.o. www.facebook.com/frisopl e-mail: zok@afriso.pl karta produktowa 1 Termostatyczne zawory mieszające TM OEM Zastosowanie Termostatyczne zawory mieszające TM przeznaczone są do regulacji

Bardziej szczegółowo

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,

Bardziej szczegółowo

stosowania w jednym budynku gazu płynnego (butle gazowe) i gazu z sieci gazowej!

stosowania w jednym budynku gazu płynnego (butle gazowe) i gazu z sieci gazowej! Średnio raz w tygodniu w Polsce dochodzi do wypadku z powodu niewłaściwego działania butli gazowych! Przeczytaj, jak bezpiecznie użytkować butle gazowe! Czy wiesz, że? Zabrania się stosowania w jednym

Bardziej szczegółowo

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

KV 90-1 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO SPIS TREŚCI: STRONY: 1. REKOMENDACJE I ZALECENIA 3-4 2. UŻYTKOWANIE 4 3. KONSERWACJA 4 5 4. ELEKTRYCZNE 5 5. SYSTEMY DZIAŁANIA 5 6. RYSUNKI TECHNICZNE 6-7 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI OKAPU KUCHENNEGO

Bardziej szczegółowo

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody

Instrukcja eksploatacji VITOCELL-V 100. Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów. Pojemnościowy podgrzewacz wody Vitocell-V 100 Typ CVA, 750 i 1000 litrów Pojemnościowy podgrzewacz wody iuwaga! Dokładne informacje dotyczące parametrów technicznych urządzeń znajdują się w Danych technicznych. VITOCELL-V 100 VN01 250906

Bardziej szczegółowo

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex

Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Pompa zasilająca do centrali deszczowej AquaMatic Complex Instrukcja instalacji (wersja 10/2009) Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek

Bardziej szczegółowo

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH

Opaski do nawiercania. Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Opaski do nawiercania Instrukcja montażu UNIWERSALNA OPASKA HACOM DO NAWIERCANIA RUR ŻELIWNYCH I STALOWYCH Nr kat 3350 1 Spis treści : 1. ZASTOSOWANIE 2. OPIS PRODUKTU 3. MONTAŻ 4. KONSERWACJA 5. URUCHOMIENIE

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 300. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 300 Typ VHG Niebieskopłomieniowy palnik olejowy z podgrzewem wstępnym oleju opałowego do kotłówvitoladens 300-T, Vitola 200, typ VX2A

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Tanks 502. Zbiornik dozujący. Instrukcja montażu i eksploatacji

GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE. Tanks 502. Zbiornik dozujący. Instrukcja montażu i eksploatacji GRUNDFOS ALLDOS INSTRUKCJE Tanks 502 Zbiornik dozujący Instrukcja montażu i eksploatacji 2 SPIS TREŚCI Strona 1. Wskazówki ogólne 3 1.1 Dokumentacja serwisowa 3 2. Dane instalacyjne 4 3. Szkic montażowy

Bardziej szczegółowo

Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7

Filtr gazu. Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7 Filtr gazu Instrukcja obsługi Instrukcja montażu Proszę przechowywać w pojeździe! Strona 2 Strona 7 Filtr gazu Spis treści Stosowane symbole... 2 Stosowane symbole Symbol wskazuje na możliwe zagrożenia.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio

Bardziej szczegółowo

Wszystko, czego potrzebujesz, by Twój warsztat samochodowy mógł być czystszy, bezpieczniejszy i wydajniejszy

Wszystko, czego potrzebujesz, by Twój warsztat samochodowy mógł być czystszy, bezpieczniejszy i wydajniejszy Wszystko, czego potrzebujesz, by Twój warsztat samochodowy mógł być czystszy, bezpieczniejszy i wydajniejszy Zmodernizuj swój warsztat Spaliny samochodowe i dymy spawalnicze, pył powstający przy piaskowaniu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOFLAME 100. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Vitoflame 100 Typ VEH III Olejowy palnik wentylatorowy do kotłów Vitoplex 200 i 300, 80 do 300 kw do kotłów Vitorond 100 i 200, 80 do 270 kw

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji /2001 PL Dla firmy instalacyjnej 0 07/00 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Zespół odpowietrznika SKS do kolektorów płaskich od wersji. Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu Zakres dostawy Zakres dostawy! Przed

Bardziej szczegółowo

MixRite Pompa Dozująca

MixRite Pompa Dozująca MixRite Pompa Dozująca Modele 2502-2504-2505-12502-12504-12505 Podręcznik Użytkownika TEFEN Manufacture & Marketing Plastic Products 1990 LTD Kibbutz Nahsholim D.N Hof Carmel 30815 Izrael Dystrybutor:

Bardziej szczegółowo

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2

GRUNDFOS INSTRUKCJE. Sololift2 D-2. Instrukcja montażu i eksploatacji. Other languages. Sololift2 D-2 GRUNDFOS INSTRUKCJE Sololift2 D-2 Instrukcja montażu i eksploatacji Other languages Sololift2 D-2 http://net.grundfos.com/qr/i/97781574 Polski (PL) Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji Oryginał

Bardziej szczegółowo

Dynamiczne zawory równoważące PVM

Dynamiczne zawory równoważące PVM Dynamiczne zawory równoważące PVM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 9001124, 9001125, 9001126, 9001127, 9001128, 9001129. AFRISO sp. z o.o. Szałsza,

Bardziej szczegółowo