GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-117. Regulator dozowania gazu. Instrukcja montażu i eksploatacji

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "GRUNDFOS INSTRUKCJE. Vaccuperm VGA-117. Regulator dozowania gazu. Instrukcja montażu i eksploatacji"

Transkrypt

1 GRUNDFOS INSTRUKCJE Vaccuperm VGA-117 Regulator dozowania gazu Instrukcja montażu i eksploatacji

2 Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności Deklaracja zgodności WE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby Vaccuperm VGA-117, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/EC). Zastosowana norma: EN ISO 12100:2010 Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/EC). Zastosowana norma: EN :2006/A1:2009 Dyrektywa EMC (2004/108/EC). Zastosowane normy: EN :2007 EN :2007 EN : A1:2009 EN : A1: A2:2008 Inne zastosowane przepisy: DIN 19606:2010. Pfinztal, 1 marca 2011 Ulrich Stemick Technical Director Grundfos Water Treatment GmbH Reetzstr. 85, D Pfinztal, Germany Osoba uprawniona do opracowania dokumentacji technicznej i podpisania deklaracji zgodności WE. 2

3 Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji SPIS TREŚCI Strona 1. Zasady bezpieczeństwa Symbole stosowane w tej instrukcji Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania z chlorem Sprzęt ochronny Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku Obsługa zbiorników z chlorem Chlorownie 6 2. Wstęp Prawidłowe użytkowanie Niewłaściwe użytkowanie Kwalifikacje użytkowników Zakres odpowiedzialności operatora Konserwacja i personel serwisowy Klucz oznaczeń typu regulatora dozowania VGA Transport i składowanie Wypakowywanie 8 3. Dane techniczne Dane ogólne techniczne Wydajność dozowania Osprzęt Wymiary Dane elektryczne serwomotora Dane fizyczne i chemiczne chloru Budowa i działanie Opis urządzenia Zasada działania Montaż Wybór przewodów podciśnienia Podłączenie regulatora dozowania Podłączenie zewnętrznego sterownika do serwomotora ze sterowaniem analogowym Podłączenie zewnętrznego sterownika do serwomotora z potencjometrem odwrotnie proporcjonalnym Przykładowa instalacja Uruchomienie Sprawdzić szczelność Pobieranie chloru Praca Załączenie systemu dozowania chloru gazowego Ustawienie wydajności dozowania Odczytywanie wartości wydajności dozowania Serwomotor Wyłączanie systemu dozowania chloru gazowego Wymiana zbiornika chloru podczas pracy systemu Konserwacja Przegląd zakłóceń Utylizacja 22 Przed montażem należy przeczytać niniejszą instrukcję montażu i eksploatacji. Wszelkie prace montażowe powinny być wykonane zgodnie z przepisami lokalnymi i z zachowaniem ogólnie przyjętych zasad montażu urządzeń elektromechanicznych. 1. Zasady bezpieczeństwa Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera ważne informacje dla użytkownika związane z produktem: Dane techniczne Wskazówki związane z pierwszym uruchomieniem i eksploatacją Wskazówki bezpieczeństwa. Jeżeli wymagane są informacje szczegółowe lub pojawił się inny problem, który nie jest opisany w tej instrukcji, prosimy o kontakt z firmą Grundfos. 1.1 Symbole stosowane w tej instrukcji Instrukcja ta zawiera następujące znormalizowane informacje omożliwych ryzykach resztkowych: UWAGA RADA Podane w niniejszej instrukcji wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może stworzyć zagrożenie dla życia i zdrowia, oznakowano specjalnie ogólnym symbolem ostrzegawczym "Znak bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00". Symbol ten znajduje się przy wskazówkach bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie dla maszyny lub jej działania. Tu podawane są rady i wskazówki ułatwiające pracę lub zwiększające pewność eksploatacji. 1.2 Wskazówki dotyczące bezpiecznego postępowania z chlorem Zagrożenia powodowane przez chlor gazowy Toksyczny przy wdychaniu. Drażniący dla oczu, układu oddechowego i skóry. Powoduje krztusiec, duszności i łzawienie. Lekkie oddziaływanie paraliżujące na centralny układ nerwowy. Stężenie większe od 10 ppm chloru gazowego w powietrzu wdychanym powoduje poważne zagrożenia dla życia. Wdychanie powietrza o wysokim stężeniu chloru gazowego przez dłuższy okres czasu jest śmiertelne Zagrożenia powodowane przez chlor ciekły Powoduje oparzenia skóry. Powoduje zaczerwienienia i tworzenie się pęcherzy Zasady postępowania Wymieniać zbiorniki z chlorem wyłącznie w maskach przeciwgazowych. Do pomieszczeń zanieczyszczonych wchodzić wyłącznie w ubraniu ochronnym i z założoną maską oddechową ze sprężonym powietrzem. W przypadku wycieku należy mieć założoną cały czas maskę przeciwgazową, jeśli to możliwe. Obserwować kierunek wiatru. Polski (PL) 3

4 Polski (PL) 1.3 Sprzęt ochronny Sprzęt ochrony osobistej Kierownictwo chlorowni musi zapewnić personelowi obsługującemu odpowiedni sprzęt oddechowy (maskę przeciwgazową o pełnej widoczności), dopasowaną do osoby, oznaczoną nazwiskiem, z filtrem pochłaniającym chlor (B2P3) i przynajmniej z 1 filtrem zapasowy na maskę przeciwgazową. Sprzęt ochronny należy przechowywać w łatwo dostępnym miejscu poza pomieszczeniami chlorowni. W przypadku instalacji z beczkami z chlorem muszą być dostępne przynajmniej 2 ubrania ochronne z maskami oddechowymi ze sprężonym powietrzem Obowiązki kierownictwa Zapoznanie personelu wykonującego prace z obsługą sprzętu ochronnego. Personel obsługujący musi regularnie używać sprzętu ochronnego lub uczestniczyć w ćwiczeniach przynajmniej co 6miesięcy. Filtry w maskach gazowych muszą być regularnie wymieniane po upłynięciu daty ważności nie później niż 6 miesięcy po otwarciu (oznaczyć datę otwarcia na filtrze) po kontakcie z chlorem. Przestrzeganie zakazów zatrudniania zgodnie z lokalnymi przepisami Magazyn sprzętu ochronnego Poza pomieszczeniami chlorowni W dobrze widocznym miejscu Łatwo dostępny w dowolnej chwili Zabezpieczony przed pyłem i wilgocią. 1.4 Pierwsza pomoc w razie wystąpienia wypadku Pierwsza pomoc po przedostaniu się chloru do płuc podczas oddychania 1. Zachować spokój. 2. Wyprowadzić poszkodowane osoby z obszaru niebezpiecznego. 3. Osoby udzielające pomocy muszą używać sprzętu ochrony osobistej. 4. Natychmiast zdjąć zanieczyszczoną odzież. 5. Uspokoić poszkodowane osoby i ogrzewać je kocami. 6. Dostarczyć świeże powietrze; jeśli to możliwe, użyć aparatu tlenowego do oddychania. Nie wykonywać sztucznego oddychania metodą usta-usta! 7. Wezwać karetkę pogotowia lub ostrożnie odwieźć do szpitala W pozycji leżącej W pozycji siedzącej w przypadku trudności w oddychaniu Podać chlor jako przyczynę wypadku Pierwsza pomoc w przypadku oparzenia skóry 1. Zachować spokój. 2. Natychmiast zdjąć zanieczyszczoną odzież. 3. Przemyć skórę dużą ilością wody. 4. Obandażować ranę opatrunkiem jałowym. 5. Uzyskać pomoc medyczną. Podać chlor jako przyczynę wypadku Pierwsza pomoc w przypadku oparzenia oczu 1. Zachować spokój. 2. Przemyć dużą ilością wody oparzone oczy osoby poszkodowanej znajdującej się w pozycji leżącej. W razie potrzeby chronić zdrowe oko. Szeroko otworzyć powieki, wykonywać ruchy okiem we wszystkie strony. 3. Uzyskać pomoc okulisty. Podać chlor jako przyczynę wypadku Pierwsza pomoc w przypadku oparzeń wewnętrznych 1. Zachować spokój. 2. Pić wodę małymi łykami. Jeśli to możliwe, zażyć węgiel leczniczy. 3. Uzyskać pomoc medyczną. Podać chlor jako przyczynę wypadku. 4

5 1.5 Obsługa zbiorników z chlorem Podstawowe zasady postępowania Chlor jest przechowywany w szarych butlach stalowych lub beczkach znajdujących się w zamkniętych pomieszczeniach. Ze względów bezpieczeństwa zbiorniki z chlorem są napełnione tylko w 95 %. Typ gazu, masa, właściciel, data produkcji i data ostatniej kontroli powinny znajdować się w widocznym miejscu na zbiorniku. Należy sprawdzić: Ognioodporność zbiorników chloru. Zabezpieczyć zbiorniki przed oddziaływaniem ciepła i promieni słonecznych. Zbiorniki z chlorem nie powinny być modyfikowane i naprawianie przez użytkownika. Pełne i puste zbiorniki powinny być zamknięte Butle stalowe Zawartość: 50 kg lub 65 kg Pobieranie chloru gazowego ze stojącej pionowo butli z wykorzystaniem zaworu Rys. 1 Poz. Typ butli Opis Niespawana butla z chlorem Spawana butla z chlorem TM Obsługiwać zbiorniki z chlorem mogą wyłącznie doświadczone osoby posiadające odpowiednią praktykę. Zapoznać się z przepisami bezpieczeństwa obowiązujących dla zbiorników z chlorem. Obchodzić się ze zbiornikami ostrożnie, nie rzucać nimi! Zabezpieczyć zbiorniki przed przewracaniem się lub toczeniem, np. przy pomocy łańcuchów lub klamr mocujących. Zabezpieczyć zbiorniki przed bezpośrednim działaniem światła słonecznego i temperaturami przekraczającymi 50 C. Transportować zbiorniki wyłącznie z nakrętką zabezpieczającą zawór i kołpakiem ochronnym. Te zasady odnoszą się zarówno do pełnych, jak i pustych zbiorników, ponieważ puste zbiorniki zawierają resztki chloru znajdującego się pod ciśnieniem Obowiązujące przepisy Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących obsługi, transportu i przechowywania chloru. W Niemczech obowiązują następujące przepisy: Przepisy dotyczące zapobiegania wypadkom "Chlorowanie wody" (GUV-V D5) z instrukcjami procesowymi Przepisy dotyczące miejsc pracy (ArbStättV) Przepisy techniczne dotyczące gazów pod ciśnieniem (TRG 280, 310 i 330) Eksploatacja wanien (BRG 108) Systemy dozowania chloru gazowego do instalacji uzdatniania wody (DIN 19606) Chlor do uzdatniania wody (DIN 19607). Polski (PL) 1 Kołpak ochronny 2 Zawór 3 Klamra mocująca Beczki z chlorem Zawartość: 500 kg lub 1000 kg Pobieranie chloru gazowego z wykorzystaniem przewodu wznoszącego z zaworem. Pobieranie chloru ciekłego z wykorzystaniem przewodu opadającego z zaworem TM Rys. 2 Typ beczki Poz. Opis 1 Przewód wznoszący do pobierania chloru gazowego 2 Zawór do pobierania chloru gazowego 3 Zawór do pobierania chloru ciekłego 4 Przewód opadający do pobierania chloru ciekłego 5 Obręcz gumowa 6 Znak dopasowania beczki 5

6 Polski (PL) 1.6 Chlorownie Chlorownia to pomieszczenie, gdzie znajdują się systemy dozowania chloru gazowego i/lub zbiorniki z chlorem. Chlor w tych pomieszczeniach jest pod ciśnieniem Wymagania dotyczące chlorowni Wszystkie pomieszczenia, w których znajduje się chlor powinny spełniać następujące wymagania: Nie powinny być połączone z innymi pomieszczeniami oraz muszą być gazoszczelne i ognioodporne. Pomieszczenie musi być położone na poziomie gruntu, suche i klimatyzowane. Zalecana temperatura w pomieszczeniu C. Temperatura nie powinna być niższa od 0 C oraz wyższa od 50 C. Końce przewodów nadciśnieniowych urządzeń dozujących nie mogą znajdować się na wolnym powietrzu. Otwory wentylacyjne wyprowadzone na otwarte powietrze muszą być ograniczone do 2 x 20 cm 2. Należy zamontować odpowiednie urządzenia wyciągowe z systemami absorpcji skierowanymi w dół. Nie może być możliwości przedostania się chloru gazowego do leżących niżej pomieszczeń, szybów, otworów, kanałów lub otworów zasysających systemów wentylacyjnych. Chlorownie muszą być wyposażone w wodny system tryskaczowy w celu strącenia wydostającego się chloru gazowego. System zraszania musi posiadać odpływ z syfonem. Musi być możliwa obsługa ręczna z zewnątrz pomieszczeń, w których znajduje się chlor. Musi być zamontowany system ostrzegawczy o chlorze gazowym z alarmem wizualnym i akustycznym połączony z wodnym systemem tryskaczowym z systemem ostrzegawczym aktywującym się automatycznie po wyłączeniu (np. w celu wymiany zbiornika). Podłoga w chlorowni musi być równa, wyjście nie może być położone poniżej poziomu gruntu a jego wysokość większa od wysokości rampy rozładunkowej Oznakowanie pomieszczeń, w których znajduje się chlor Wg DIN 4844 następujące znaki ostrzegawcze muszą być zamocowane przy wejściu do pomieszczenia z chlorem: Rys. 4 Znak ostrzegawczy i znak dodatkowy "Stacja chlorowania: Wejście tylko dla uprawnionego personelu" Wewnątrz pomieszczenia musi znajdować się znak nakazu "Założyć maskę gazową" oraz "Instrukcja pierwszej pomocy w przypadku zatrucia chlorem gazowym". Rys. 5 Znak nakazu (DIN 4844) TM TM TM Rys. 3 Wymagania dotyczące chlorowni Chlorownia musi mieć bezpośrednie wyjście na wolne powietrze. Drzwi muszą być zamykane, otwierać się na zewnątrz i posiadać możliwość otwarcia od wewnątrz bez użycia klucza. W pomieszczeniach, w których znajduje się chlor nie mogą stale przebywać ludzie. Jedzenie, picie lub przechowywanie jedzenia w tych pomieszczeniach jest zabronione. 6

7 2. Wstęp 2.1 Prawidłowe użytkowanie Regulator dozowania VGA-117 jest przeznaczony do dozowania chloru gazowego w przewodach podciśnieniowych. 2.2 Niewłaściwe użytkowanie Bezpieczna praca urządzenia jest zapewniona tylko, jeżeli jest ono użytkowane zgodnie z przeznaczeniem. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem jest niedozwolone imoże być przyczyną zwolnienia firmy Grundfos z odpowiedzialności za powstałe z tego powodu skutki. Polski (PL) Samowolne modyfikacje konstrukcyjne systemu mogą być przyczyną poważnych uszkodzeń sprzętu i obrażeń ciała. Zabrania się otwierania, modyfikowania, zmian konstrukcji, mostkowania, usuwania, omijania iwyłączania elementów, zwłaszcza sprzętu ochronnego. 2.3 Kwalifikacje użytkowników System może być obsługiwany wyłącznie przez wyszkolony i wykwalifikowany personel posiadający odpowiednią wiedzę techniczną na temat działania systemów dozowania chloru gazowego. Personel musi być zapoznany z odpowiednimi przepisami prawnymi, bezpieczeństwa pracy i zapobiegania wypadkom oraz z obowiązującymi zasadami praktyki inżynierskiej, w takim zakresie aby mógł ocenić bezpieczeństwo pracy systemu dozowania chloru gazowego. Użytkownik jest odpowiedzialny za eksploatację i kontrolę urządzenia w miejscu instalacji. Odpowiedzialność użytkownika: Zapoznanie się z instrukcją obsługi przed rozpoczęciem pracy urządzenia. Uczestnictwo w szkoleniu prowadzonym przez wykwalifikowany personel z firmy Grundfos w zakresie obsługi systemu. Zapewnić przestrzeganie w miejscu montażu przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy. Dostarczyć wszystkim użytkownikom i personelowi serwisowemu obsługującemu system i chemikalia odzież ochronną zgodną z lokalnymi przepisami i zasadami bezpieczeństwa i higieny pracy. 2.4 Zakres odpowiedzialności operatora Operator urządzenia jest odpowiedzialny za: Zapewnienie dostępności instrukcji w bezpośrednim sąsiedztwie systemu przez cały okres jego eksploatacji. Spełnić wymagania dotyczące montażu określone przez producenta (wymagane łączniki i złącza wody, warunki otoczenia, połączenie elektryczne, w razie potrzeby: rurę zabezpieczającą przewodu dozującego oraz akustyczne lub optyczne urządzenie ostrzegawcze). Zapewnienie regularnej kontroli, konserwacji i serwisowania przewodów wodnych i armatury. Uzyskać urzędowe zezwolenie na przechowywanie chemikaliów, jeśli jest potrzebne. Przeszkolenia użytkowników w obsłudze systemu. Zapewnić przestrzeganie lokalnych przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy w miejscu montażu systemu. Zaopatrzenie wszystkich użytkowników i personelu serwisowego w odzież ochronną (maska ochronna, rękawice, fartuch ochronny). 2.5 Konserwacja i personel serwisowy System może być obsługiwany i serwisowany tylko przez upoważniony personel serwisowy firmy Grundfos. 7

8 Polski (PL) 2.6 Klucz oznaczeń typu regulatora dozowania VGA-117 Klucz oznaczeń typu służy do identyfikacji urządzenia, nie do konfiguracji. Kod Przykład VGA /5 -M O, N VGA Vaccuperm Gas Advanced Wydajność dozowania g/h g/h g/h g/h g/h g/h g/h Przyłącze wejściowe i wyjściowe 1 Wąż PE 8/11 2 Wąż PE 10/14 3 Rura PVC DN15 (d 20) Ustawienie wydajności dozowania M A B Ręczne Automatyczne, V, 50/60 Hz Automatyczne, V, 50/60 Hz Sterowanie 0 Bez ma 2 Bezpośrednio Regulator różnicy ciśnień Y N Tak, z próżniomierzem Nie 2.7 Transport i składowanie Transportować ostrożnie, nie rzucać! Przechowywać w suchym i chłodnym miejscu. 2.8 Wypakowywanie Podczas rozpakowywania zwrócić uwagę na następujące elementy: Zakres dostawy musi być kompletny. Do elementów, przez które przepływa gaz nie może dostać się wilgoć i substancje obce. Elementy systemu dozowania zamontować tak szybko, jak to możliwe po rozpakowaniu. 8

9 3. Dane techniczne 3.1 Dane ogólne techniczne 3.2 Wydajność dozowania Tolerancja ± 4 % górnego zakresu Dozwolone medium Cl 2 Zakres nastaw 1:20 Dozwolony regulator próżni VGA-111, VGA-146 (do 4000 g/h) Przepływomierz Masa Przewód podciśnieniowy pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem Typu pływakowego, kulka w rurce pomiarowej, długość rurki pomiarowej 190 mm. Bez serwomotora: 2,6 kg Z serwomotorem: 4,2 kg Wąż PE 8/11 lub 10/14 Przewód PVC DN 15 (d20) g/h 2-50 lbs/dzień g/h lbs/dzień g/h lbs/dzień g/h lbs/dzień g/h lbs/dzień g/h lbs/dzień 3.3 Osprzęt Poniższy osprzęt nie należy do zakresu dostawy standardowej: Węże o różnej długości Płyta montażowa do montażu naściennego przy zmianie zbiorników Woda amoniakalna do sprawdzania szczelności. Polski (PL) 3.4 Wymiary Ø Ø TM Rys. 6 Regulator dozowania VGA-117 z i bez serwomotora 9

10 Polski (PL) 3.5 Dane elektryczne serwomotora Serwomotor z potencjometrem odwracającym Serwomotor ze sterowaniem analogowym (4-20 ma/0-20 ma) 1, SL L SET R 6 1, SR 1, SL on Rys. 7 Poz. Opis Serwomotor z potencjometrem odwracającym SR, min. granica przełączania mimośrodu. 1 SL, maks. granica przełączania mimośrodu. 2 Wejście napięcia zasilania 3 Wejście/wyjście potencjometru 4 Zacisk uziemienia Napięcie zasilania Prąd znamionowy Obciążalność wyłącznika krańcowego Pobór mocy 4 Wersja sterowania V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (Standard) V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 30 ma (dla 230 V), 60 ma (dla 115 V), 240 ma (dla 24 V) 2 A dla 250 V Około 2 VA Potencjometr odwracający, 1 kω Sygnał zamknięty/otwarty Czas przestawienia 90 s dla 270 przy 50 Hz 75 s dla 270 przy 60 Hz Zakres kąta ustawiania Maks. 270 Stopień ochrony IP65 Dopuszczalna temperatura otoczenia -15 C do 60 C TM Rys. 8 Poz. Opis Serwomotor ze sterowaniem analogowym SR, min. granica przełączania mimośrodu. 1 SL, maks. granica przełączania mimośrodu. 2 Przyciski programowania 3 Wyjście sygnału alarmowego 4 LEDs 5 Przełącznik DIP 6 Zaciski podłączeniowe sieci zasilającej 7 Zaciski podłączeniowe sygnału analogowego 8 Zacisk uziemienia V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 100 % ED (standard) Napięcie zasilania V ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 %, 24 V AC ± 10 %, 50/60 Hz ± 5 % 30 ma (dla 230 V), Prąd znamionowy 60 ma (dla 115 V), 240 ma (dla 24 V) Obciążalność 2 A dla 250 V wyłącznika krańcowego Pobór mocy Około 2 VA Sterowanie analogowe Wersja sterowania Wejście/wyjście Sygnał wejściowy, sygnał wyjściowy Wejście sygnału wartości zadanej Wyjście wartości rzeczywistej Maksymalna liczba sygnałów wejściowych Potencjometr 1, SR Czas przestawienia Zakres kąta ustawiania Maks. 270 Stopień ochrony IP65 Dopuszczalna temperatura otoczenia 0 C do 60 C 8 TM ma (ustawienie standardowe) 0-20 ma (nastawialne) 4 (0)-20 ma (DC) Obciążenie 250 Ω Zabezpieczenie przeciążeniowe 25 ma Zabezpieczenie przed odwróconą polaryzacją do -25 ma Zabezpieczenie przed wyładowaniem elektrostatycznym (ESD), filtr wejściowy Rozdzielczość 10 bitów 4 (0)-20 ma Maks. obciążenie 500 Ω Rozdzielczość 10 bitów Prąd wyjściowy: 4-20 ma Minimalne napięcie obwodu otwartego 10 V 1000 Ω 90 s dla 270 przy 50 Hz 75 s dla 270 przy 60 Hz

11 3.6 Dane fizyczne i chemiczne chloru W warunkach normalnego ciśnienia i temperatury chlor jest żółtawozielonym gazem o gryzącym zapachu, występującym w postaci cząsteczek Cl 2. Nie jest palny, ale w niektórych okolicznościach może wywoływać łatwopalność metali, węglowodorów itp. Masa atomowa 35,457 u Masa cząsteczkowa Cl 2 70,941 u Gęstość (stan ciekły) 1,57 g/cm 3 przy -34,05 C Gęstość (stan gazowy) 3,214 g/l przy 0 C, 1 bar 1 l ciekłego chloru w temperaturze 0 C 1 kg ciekłego chloru w temperaturze 0 C odpowiada 457 l (0,457 m 3 ) chloru gazowego odpowiada 311 l (0,311 m 3 ) chloru gazowego Ciężar właściwy 2,486 (ciężar właściwy powietrza: 1) Temperatura wrzenia -34,05 C (1 bar) Temperatura topnienia -101,5 C Ciepło parowania 269 kj/kg (at 0 C) Przewodność cieplna Stopień czystości zgodnie znormą DIN TLV (Threshold Limit Value) Ciśnienie [bar] ,527 kj/m 2 h (ciekły chlor) 99,5 % 1,5 mg/m 3 (0,5 ppmv) 4. Budowa i działanie 4.1 Opis urządzenia Rys. 11 Regulator dozowania z i bez serwomotora Poz. Opis 1 Serwomotor (opcja) 2 Pokrętło ustawiania wydajności dozowania Przyłącze dla przewodu podciśnieniowego 3 (do wtryskiwacza) 4 Rurka pomiarowa wydajności dozowania Przyłącze dla przewodu podciśnieniowego (od regulatora podciśnienia) 1 TM Polski (PL) Temperatura [ C] TM UWAGA Zawór regulacji natężenia przepływu nie jest zaworem odcinającym. Nie należy wyłączać systemu dozowania chloru gazowego przez zamykanie zaworu regulacji natężenia przepływu! Wyłączanie systemu dozowania chloru gazowego, patrz rozdział Wyłączanie podczas pracy systemu Rys. 9 Krzywa prężności pary chloru Roztwór [g/l] Temperatura [ C] TM Rys. 10 Rozpuszczalność chloru gazowego w wodzie 11

12 Polski (PL) 4.2 Zasada działania Regulator dozowania Regulator dozowania reguluje przepływ chloru gazowego przy pomocy zaworu. Wielkość przepływu wskazuje górna część kulki w rurce pomiarowej Podciśnieniowy system dozowania chloru gazowego TM Rys. 12 Zasada działania podciśnieniowego systemu dozowania chloru gazowego Poz. A B C D E F G H I J K Opis Butla z gazem Regulator podciśnienia Regulator dozowania Wtryskiwacz Filtr absorpcyjny (opcja) Zawór bezpieczeństwa (opcja) Urządzenie przełączające (opcja) Przewód zbiorczy (opcja) Regulator różnicy ciśnień (opcja) Przewód ciśnieniowy chloru gazowego Przewód podciśnieniowy chloru gazowego Wtryskiwacz (D) Zadaniem wtryskiwaczy jest wymieszanie chloru gazowego zwodą. Pracują podobnie jak pompy strumieniowe. Korpus wtryskiwacza posiada dysze z dyfuzorem szeregowym. Pomiędzy dyszą a dyfuzorem jest zwężająca się szczelina pierścieniowa, z której chlor gazowy jest zasysany do przewodu dozującego w głowicy wtryskiwacza. Membranowy zawór zwrotny na końcu przewodu podciśnieniowego zapobiega przedostaniu się wody do przewodu podciśnieniowego. Regulator różnicy ciśnień (I) Reguluje różnice ciśnień przed i za zaworem do wartości stałej. Ustawiona wydajność dozowania pozostaje stała nawet w przypadku zmian podciśnienia wtryskiwacza. Działanie podciśnieniowego systemu dozowania chloru gazowego Użytkowanie, transport i przechowywanie chloru do dezynfekcji wody pitnej i basenowej jest dużym wyzwaniem dla personelu obsługowego. Dlatego też w systemach dozowania wykorzystuje się podciśnienie. Ciśnienie chloru gazowego zmniejszane jest do podciśnienia. Taka metoda zapobiega wyciekom chloru gazowego. Nawet w przypadku uszkodzenia przewodu chlor gazowy nie będzie wyciekał tylko zostanie zassane powietrze do instalacji. Podciśnieniowe systemy dozowania chloru gazowego składają się z trzech głównych części. Regulator podciśnienia (B) Regulator podciśnienia to zawór redukcyjny ciśnienia, który zmniejsza nadciśnienie w zbiorniku chloru do wartości ujemnej po stronie podciśnienia. Zawór otwiera się, jeżeli zostanie wytworzone wystarczające podciśnienie po stronie wylotowej. Dla większego bezpieczeństwa dostępny jest regulator podciśnienia z łapaczem cieczy. Regulator dozowania (C) Natężenie przepływu chloru gazowego jest regulowane przez regulator dozowania. Można ją wykonać ręcznie lub automatycznie poprzez regulację silnika. 12

13 5. Montaż 5.1 Wybór przewodów podciśnienia Zapoznać się z rozdziałem 1. Zasady bezpieczeństwa. Polski (PL) Podciśnienie potrzebne do transportu chloru gazowego jest wytwarzane we wtryskiwaczu i utrzymywane w przewodach podciśnienia. Przewody podciśnieniowe wykonane są ze sztywnych rur PVC lub elastycznych węży PE. W poniższych tabelach przedstawione są zalecane średnice przewodów podciśnieniowych, w zależności od długości przewodu i ilości dozowania Przewody podciśnieniowe pomiędzy regulatorem podciśnienia a regulatorem dozowania. Maks. długość [m] przewodów podciśnieniowych pomiędzy regulatorem podciśnienia a regulatorem dozowania* Dozowana ilość [g/h] DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 DN 20 * Do obliczeń należy przyjąć straty ciśnienia w przewodzie podciśnieniowym p = 12,5 mbar Przewody podciśnieniowe pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem Maks. długość przewodów podciśnieniowych pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem** Dozowana ilość [g/h] DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 10 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 20 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 8 DN 10 DN 15 ** Do obliczeń należy przyjąć straty ciśnienia w przewodzie podciśnieniowym p = 50 mbar. 13

14 Polski (PL) 5.2 Podłączenie regulatora dozowania Przed połączeniem upewnić się, że zawory wszystkich zbiorników z gazem są zamknięte. 5.3 Podłączenie zewnętrznego sterownika do serwomotora ze sterowaniem analogowym Ostrzeżenia i uwagi dotyczące przyłącza elektrycznego Odłączyć zasilanie serwomotora przed zdjęciem pokrywy. Przestrzegać lokalnych przepisów bezpieczeństwa. Zabezpieczyć nieużywane śruby, przyłącza kablowe i wtyczki przez korozją i wilgocią odpowiednimi zatyczkami. UWAGA W celu zapewnienia kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) przewody sygnałowe i przewody zasilające muszą być prowadzone wróżnych kanałach kablowych. Ekran musi być podłączony do przewodu ochronnego lub uziemienia z boku części odpowiadającej, np. sterownika. UWAGA Przed podłączeniem kabla zasilającego należy sprawdzić, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej jest odpowiednie do lokalnej sieci zasilającej. Niewłaściwe napięcie może spowodować uszkodzenie serwomotora. 3 Rys. 13 Przyłącza podciśnieniowe 2 VGA TM RADA W zależności od wybranych komponentów opcjonalnych, podłączyć wtyczkę do sieci bezpośrednio lub za pośrednictwem skrzynki zaciskowej Schemat połączeń serwomotora ze sterowaniem analogowym Poz. Opis 1 Przewody podciśnieniowe (do wtryskiwacza) 2 Przewód podciśnieniowy (do regulatora podciśnienia) 3 Serwomotor 4 Próżniomierz 5 Regulator różnicy ciśnień L N L1 N PE (0) - 20 ma max. 125 V Komunikat błędu TM UWAGA Informacje szczegółowe na temat przewodów podciśnieniowych, patrz rozdział 5.1 Wybór przewodów podciśnienia Nakrętki przyłączy podciśnieniowych należy dokręcać tylko ręcznie. Nie używać żadnych narzędzi. Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Upewnić się, że przyłącza podciśnieniowe są czyste i suche. Regulator dozowania może być zamontowany na zewnątrz chlorowni. 1. Podłączyć regulator dozowania do przewodu wyprowadzonego z regulatora podciśnienia (2). 2. Podłączyć przewód (1) od regulatora dozowania, lub od opcjonalnego regulatora różnicy ciśnień, do wtryskiwacza. Rys. 14 Serwomotor ze sterowaniem analogowym Podłączenie sterownika zewnętrznego Conex DIA-2Q Ostrzeżenia i uwagi dotyczące przyłącza elektrycznego, patrz rozdział Ostrzeżenia i uwagi dotyczące przyłącza elektrycznego. Podłączyć zaciski serwomotora zgodnie ze schematem połączeń zacisków sterownika. L N max. 125 V L1 N PE 4(0) - 20 ma Komunikat błędu Conex DIA-2Q TM Rys. 15 Schemat połączeń zacisków Conex DIA-2Q 14

15 5.3.4 Podłączenie sterownika zewnętrznego Conex DIS-2Q Ostrzeżenia i uwagi dotyczące przyłącza elektrycznego, patrz rozdział Ostrzeżenia i uwagi dotyczące przyłącza elektrycznego. 1. Odkręcić śruby pokrywy serwomotora i zdjąć pokrywę. 2. Wykonać podłączenie elektryczne wg schematu połączeń pokazanego na rys. 16. Podłączyć zaciski 51 i 52 oraz, jeżeli jest to konieczne, 54 i 55, wg schematu. Podłączyć zaciski 56 i 57 zgodnie z wymaganiami; maksymalne napięcie 125 V. Dla niskich napięć (przewody sygnału wartości zadanej/rzeczywistej) należy zastosować oddzielne przewody ekranowane o minimalnym przekroju 0,5 mm 2 i maksymalnej długości 1000 m. Ekran musi być podłączony z jednej strony do uziemienia obudowy (zacisk uziemienia). Polski (PL) Nigdy nie wykonywać modyfikacji wewnętrznego okablowania serwomotora. 3. Zamknąć ponownie pokrywę i dokręcić śruby. L1 N PE L N max. 125 V 4(0) - 20 ma Komunikat błędu PE Conex DIS-2Q TM Rys. 16 Schemat połączeń zacisków Conex DIS-2Q Poz. L N Opis Faza Neutralny Wejście napięcia zasilania PE (uziemienie) 51 Wejście sygnału (-) 52 Wejście sygnału (+) 54 Wyjście sygnału (-) 55 Wyjście sygnału (+) Zbiorczy komunikat błędu 15

16 Polski (PL) 5.4 Podłączenie zewnętrznego sterownika do serwomotora z potencjometrem odwrotnie proporcjonalnym Schemat połączeń zacisków z potencjometrem odwrotnie proporcjonalnym. Rys. 17 Serwomotor z potencjometrem odwrotnie proporcjonalnym Poz. Opis 1 N Neutralny 2 Faza 3 Faza N N open close Sterowanie silnika SL (max.) SR (min.) < 50 V max. min. Łącznik krańcowy PE Wejście napięcia zasilania (kierunek otwarty/maks.) Wejście napięcia zasilania (kierunek otwarty/min.) Wyjście napięcia zasilania (położenie końcowe maks.) Wyjście napięcia zasilania (położenie końcowe min.) start < 50 V slider end Potencjometr odwrotnie proporcjonalny TM Podłączenie sterownika zewnętrznego Conex DIS-2Q Ostrzeżenia i uwagi dotyczące przyłącza elektrycznego, patrz rozdział Ostrzeżenia i uwagi dotyczące przyłącza elektrycznego. 1. Odkręcić śruby pokrywy serwomotora i zdjąć pokrywę. 2. Wykonać podłączenie elektryczne wg schematu połączeń pokazanego na rys. 18. Podłączyć zaciski 18, 19 i 20 zgodnie z wymaganiami; napięcie < 50 V. 3. Określić kierunek obrotów i poprawić, jeżeli jest to konieczne. Sprawdzenie kierunku obrotów Zgodnie z okabowaniem wewnętrznym, kierunek obrotów (patrząc od strony napędu w kierunku wyjścia wału) i wyłączniki krańcowe są określone w następujący sposób: Jeżeli napięcie zasilania jest podłączone do zacisku 2, wał zdawczy obraca się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (kierunek otwarty/maks.). Ten kierunek obrotów ograniczony jest przez łącznik górny (maks.). Jeżeli łącznik jest aktywny, napięcie zasilania pojawi się na zacisku 4. Jeżeli napięcie zasilania jest podłączone do zacisku 3, wał zdawczy obraca się przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (kierunek otwarty/maks.). Ten kierunek obrotów ograniczony jest przez łącznik dolny (min.). Jeżeli łącznik jest aktywny, napięcie zasilania pojawi się na zacisku 5. Jeśli napęd obraca się w kierunku odwrotnym do rozkazów sterujących, zamienić miejscami podłączenia zacisków 2 i 3. Nigdy nie wykonywać modyfikacji wewnętrznego okablowania serwomotora. 4. Zamknąć ponownie pokrywę i dokręcić śruby. PE (uziemienie) 18 Zał. 19 Styk ślizgowy 20 Koniec Potencjometr odwrotnie proporcjonalny SL (max.) SR (min.) < 50 V < 50 V 1 N slider max. PE start open min. end close IDM Wzmacniacz pomiarowy Bezpotencjałowe wyjścia przekaźnika L1 N PE TM Rys. 18 Schemat połączeń zacisków Conex DIS-2Q 16

17 5.5 Przykładowa instalacja Rys. 19 System dozowania z jedną beczką Poz. Opis 1 Regulator dozowania 2 Zawór bezpieczeństwa 3 Regulator podciśnienia z łapaczem cieczy 4 Filtr adsorbcyjny chloru gazowego 5 Czujnik gazu 6 Wtryskiwacz z zaworem zwrotnym 7 Przewód zbiorczy 8 Urządzenie ostrzegawcze do gazu 6. Uruchomienie System dozowania chloru gazowego może być uruchomiony tylko po sprawdzeniu jego stanu przez wykwalifikowaną osobę, patrz 2.3 Kwalifikacje użytkowników, a szczególnie po sprawdzeniu szczelności przewodów gazowych. Sprawdzić szczelność całego systemu przed uruchomieniem. Sprawdzić szczelność zaworów przy pomocy wody amoniakalnej (mała plastikowa butelka). Pojawienie się białej mgiełki sygnalizuje nieszczelność. 4 TM Sprawdzenie przewodów podciśnieniowych Przewody podciśnieniowe to wszystkie przewody pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem. 1. Zamknąć wszystkie zawory na zbiorniku chloru. 2. Zamknąć zawór natężenia przepływu. 3. Otworzyć zawór odcinający na jednostce dozującej. 4. Otworzyć zawór wody napędowej. 5. Włączyć pompę podnoszenia ciśnienia. 6. Otworzyć zawór regulacji natężenia przepływu. Jeżeli wskaźnik przepływu pokazuje przepływ gazu, lub próżniomierz sygnalizuje więcej niż -9 m sł. wody, przewód podciśnieniowy jest nieszczelny. 7. Zamknąć zawór natężenia przepływu. 8. Wyłączyć pompę podnoszenia ciśnienia. 9. Zamknąć zawór wody zasilającej. 10. Zamknąć zawór odcinający na jednostce dozującej. 11. Sprawdzić przewody podciśnieniowe i przyłącza. Ostrożnie dokręcić ponownie, jeżeli jest to konieczne. 12. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. Jeżeli wskaźnik przepływu nie pokazuje przepływu gazu, apróżniomierz sygnalizuje -9 m sł. wody lub mniej, przewód podciśnieniowy jest szczelny. RADA Przyczyny wytwarzania niewystarczającego podciśnienia pracy: Za mały, uszkodzony, lub zablokowany wtryskiwacz. Za mała lub uszkodzona pompa podnoszenia ciśnienia Sprawdzenie przewodów ciśnieniowych gazu Przewody gazowe nadciśnieniowe to wszystkie przewody poprowadzone ze zbiorników do regulatora podciśnienia. 1. Jeżeli system jest wyposażony w urządzenie płukania azotem, sprawdzić szczelność wstępnie azotem. 2. Dokładne sprawdzenie szczelności wykonać amoniakiem. Sprawdzenie szczelności azotem 1. Zamknąć wszystkie zawory na zbiorniku. 2. Otworzyć zawory na przyłączach butli oraz wszystkie zawory odcinające na przewodach do systemu dozowania chloru gazowego. 3. Otworzyć zawory na przyłączach butli z azotem. 4. Powoli otwierać zawory na butli z azotem do osiągnięcia ciśnienia 10 bar w przewodach (odczytać z manometru na regulatorze podciśnienia). Polski (PL) 6.1 Sprawdzić szczelność Z powodu silnich właściwości korozyjnych chloru gazowego w wilgotnej atmosferze, nieszczelności powiększają się bardzo szybko. Dlatego też, nawet najmniejszą nieszczelność należy natychmiast usunąć. Nie sprawdzać szczelności, zanim cały system nie będzie gotowy do uruchomienia. Niebezpieczeństwo wycieku chloru gazowego! Sprawdzenie przewodów z roztworem gazu i wtryskiwacza Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza. Maksymalne ciśnienie azotu 16 bar. Niebezpieczeństwo uszkodzenia lub pojawienia się nieszczelności jeżeli wartość zostanie przekroczona. 5. Do wszystkich elementów pod ciśnieniem stosować wodę mydlaną. Jeżeli powstają pęcherzyki i/lub spada wartość ciśnienia na manometrze, przewody ciśnieniowe są nieszczelne. 6. Rozszczelnić instalację. 7. Zlikwidować nieszczelność. 8. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. 9. Jeżeli nie pojawiają się pęcherzyki a wartości ciśnienia nie spada znacznie na manometrze w ciągu jednej godziny, przewody są szczelne. 17

18 Polski (PL) Sprawdzenie szczelności amoniakiem Amoniak jest drażniący dla oczu, układu oddechowego i skóry. Amoniak jest bardzo toksyczny dla organizmów wodnych. Podczas sprawdzania szczelności amoniakiem należy założyć okulary, rękawiczki i odzież ochronną. Rys. 20 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące amoniaku Nawet bardzo małe wycieki będą widoczne przy stosowaniu amoniaku, który reaguje z chlorem gazowym tworząc białą mgłę. Ciekły amoniak nie może stykać się z przewodami lub elementami instalacji ponieważ jest silnie korozyjny. Krople usuwać natychmiast przy pomocy suchej szmatki. Sprawdzenie ciśnienia przyłączy (po zmianie zbiornika) 1. Otworzyć zawór na zbiorniku i natychmiast go zamknąć. 2. Otworzyć butelkę plastikową z wodą amoniakalną. 3. Lekko naciskać butlę, pompując, i wywołując unoszenie się do góry mgły amoniakalnej. Powoli przesunąć otwartą butlę z amoniakiem wzdłuż części przewodzących gaz. 4. Jeżeli tworzy się biała mgła, przyłącza ciśnieniowe są nieszczelne. Rys. 21 Amoniak i chlor gazowy tworzą białą mgłę 5. Rozszczelnić instalację. 6. Zlikwidować nieszczelność. 7. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. 8. Jeżeli nie tworzy się biała mgła, przyłącza ciśnieniowe są szczelne. TM TM TM Sprawdzenie zaworu wlotowego 1. Odkręcić nakrętkę łączącą z przyłącza nadciśnieniowego regulatora podciśnienia i zdjąć przewód nadciśnieniowy. 2. Zamknąć zawór wlotowy. 3. Otworzyć zawór na butli z chlorem gazowym. 4. Otworzyć butelkę plastikową z wodą amoniakalną. 5. Lekko naciskać butlę, pompując, i wywołując unoszenie się do góry mgły amoniakalnej. Powoli przesunąć otwartą butlę z amoniakiem wzdłuż części przewodzących gaz. 6. Jeżeli tworzy się biała mgła, zawór wlotowy jest nieszczelny. 7. Rozszczelnić instalację. 8. Sprawdzić i naprawić zawór wlotowy. 9. Powtórzyć sprawdzenie szczelności. 10. Jeżeli nie tworzy się biała mgła, zawór wlotowy jest szczelny. 6.2 Pobieranie chloru Podłączenie zbiornika z chlorem Zbiorniki z chlorem muszą być składowane przynajmniej przez 8 godzin w magazynie w celu przystosowania się do temperatury otoczenia. Zbiorniki z chlorem nie mogą mieć wyższej temperatury od innych elementów instalacji. Niebezpieczeństwo skraplania i wycieku chloru! 1. Obrócić butle z chlorem tak, aby przewód opadający iwznoszący ułożone były pionowo (patrz oznaczenia na butli). 2. Zabezpieczyć butle z chlorem przed przewróceniem i toczeniem. 3. Osuszyć przewody i system pobierania przy pomocy suchego azotu lub powietrza. 4. Do systemu nie może przedostać się żadne ciało obce. 5. Dostarczyć przyłącza ciśnieniowe z nowymi uszczelkami. 6. Podłączenie zbiornika z chlorem. W przypadku stosowania beczek zwrócić uwagę, że dolny zawór jest normalnie przeznaczony do pobierania ciekłego chloru. 7. Powoli otwierać zawór na zbiorniku Zawory zbiornika Zawory zbiorników z chlorem obsługiwać tylko ręcznie bez używania siły. Zamknąć zawory pełnych lub pustych zbiorników chloru z nakrętkami zamkniętymi (oznaczenie chlor lub Cl 2 ) i uszczelkami. Nie otwierać zaworów na zbiornikach przy użyciu siły! Zablokowane zawory Zablokowane zawory można odkręcić owijając je zamoczonym wciepłej wodzie materiałem. Jeżeli nie jest możliwe odkręcenie zaworów, zwrócić zbiornika do producenta. Nigdy nie używać otwartego ognia do podgrzewania zaworów! Nigdy nie używać kluczy maszynowych! Sprawdzić szczelność Sprawdzić szczelność całego systemu przed uruchomieniem, patrz rozdział 6.1 Sprawdzić szczelność. Rys. 22 Przyłącza ciśnieniowe są szczelne 18

19 6.2.4 Pobieranie chloru UWAGA Pobieranie chloru gazowego UWAGA W tabeli podano maksymalne wartości w zależności od używanej wielkości zbiornika. Zbiornik Butla Beczka Nie opróżniać całkowicie zbiorników z chlorem. W zbiorniku musi być utrzymywane ciśnienie cząstkowe ok. 2 bar w celu: Uniemożliwienia przedostania się wilgoci, która będzie przyczyną korozji. Uniemożliwienia cofnięcia się zanieczyszczonego chloru gazowego, który będzie przyczyną zablokowania zaworu redukcji ciśnienia w okresach dłuższej pracy. Przy 15 C można pobierać około 1 % zawartości zbiornika na godzinę. W przypadku pobierania większej ilości istnieje ryzyko pojawienia się lodu na zbiornikach i przewodach, co będzie przyczyną zakłóceń. Wielkość zbiornika [kg] Pobierana ilość [g\h] 50 maks maks maks maks W przypadku większego zapotrzebowania na chlor do przewodów rury rozgałęźnej można podłączyć kilka zbiorników z chlorem o tej samej temperaturze. Pobieranie chloru ciekłego W systemach dozowania chloru gazowego chlor ciekły można pobierać tylko z beczek. Należy podłączyć zawór na przewodzie opadającym beczki i zastosować aparat wyparny Po zakończeniu pobierania 7. Praca Wydajność dozowania jest regulowana zaworem regulacji natężenia przepływu regulatora dozowania. W wykonaniu z opcjonalnym serwomotorem wydajność dozowania może być również regulowana zewnętrznym sterownikiem z serwomotorem. 7.1 Załączenie systemu dozowania chloru gazowego 1. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu regulatora dozowania. 2. Otworzyć zawór odcinający na jednostce dozującej. 3. Otworzyć zawory wody zasilającej. 4. Otworzyć dopływ wody zasilającej wtryskiwacza. 5. Otworzyć zawór na zbiorniku z chlorem gazowym. 6. Powoli otwierać zawór regulacji natężenia przepływu przy pomocy pokrętła (1) do momentu, aż kulka w rurce pomiarowej wskaże odpowiedni przepływ gazu. RADA 7.2 Ustawienie wydajności dozowania W celu zwiększenia wydajności dozowania, obracać powoli pokrętło przeciwnie do ruchu wskazówek zegara. UWAGA Jeżeli wydajność dozowania jest regulowana zewnętrznym sterownikiem, regulacji nie można wykonywać przy pomocy regulatora dozowania. Patrz również instrukcja sterownika zewnętrznego. Jeżeli została osiągnięta wydajność maksymalna, nie obracać dalej pokrętłem ponieważ nie posiada ono blokady. W celu zmniejszenia wydajności dozowania, obracać powoli pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 1 2 Polski (PL) UWAGA W celu uniemożliwienia przedostania się wilgoci, która jest przyczyną korozji, należy po zakończeniu pobierania zamknąć przewody łączące. 1. Jeżeli zbiornik został opróżniony do ciśnienia szczątkowego 2 bar należy zamknąć zawór zbiornika w celu uniemożliwienia cofnięcia się zanieczyszczeń lub przedostania się wilgoci. 2. Odłączyć zbiornik od instalacji. 3. Zamontować nakrętkę zabezpieczającą na zaworze. 4. Zamocować kołpak ochronny. Rys. 23 Ustawienie wydajności dozowania Poz. Opis TM Obracanie pokrętła przeciwnie do ruchu wskazówek zegara zwiększa wydajność dozowania. Obracanie pokrętła zgodnie z ruchem wskazówek zegara zwiększa wydajność dozowania. 7.3 Odczytywanie wartości wydajności dozowania Wielkość przepływu wskazuje górna część kulki w rurce pomiarowej. lbs/day Rys. 24 Odczytywanie wartości wydajności dozowania g/h TM RADA Skala rurki pomiarowej jest przystosowana do temperatury gazu 20 C. W przypadku dużych różnic temperatur wydajność dozowania może się różnić od wartości pokazywanej. 19

20 Polski (PL) 7.4 Serwomotor Podłączenie serwomotora do zaworu natężenia przepływu. 1. Wsunąć kołek mocujący (2). 2. Sprzęgło (1) wysunie się na dół. 3. Obracać pokrętłem (3), do momentu zasprzęglenia sprzęgła. Serwomotor jest podłączony. 7.6 Wymiana zbiornika chloru podczas pracy systemu Czerwony znak (wskaźnik opróżnienia) na regulatorze podciśnienia informuje o osiągnięciu minimalnego ciśnienia w zbiorniku. Zbiornik musi być wymieniony. Założyć wymagany sprzęt ochronny. 2 Rys. 25 Podłączenie serwomotora Odłączenie serowomotoru od zaworu natężenia przepływu 1. Wyłączyć automatyczne sterowanie. 2. Wcisnąć sprzęgło (1) do góry. 3. Wysunąć kołem mocujący (2) przez sprzęgło do momentu, aż nie będzie mogło się dłużej przesuwać w dół. 4. Serwomotor jest odłączony od zaworu natężenia przepływu. 5. Teraz wydajność dozowania może być regulowana ręcznie. Rys. 26 Odłączenie serwomotoru Wyłączanie systemu dozowania chloru gazowego Wyłączenie awaryjne w przypadku wycieku gazu W przypadku wycieku gazu natychmiast opuścić pomieszczenie i założyć sprzęt ochronny. Podjąć środki zaradcze zgodne z lokalnymi środkami bezpieczeństwa Wyłączenie awaryjne w przypadku małych wycieków gazu 1. Założyć sprzęt ochronny. 2. Natychmiast zamknąć zawór zbiornika chloru. 3. System powinien pracować aż do opróżnienia wszystkich elementów z gazu. 4. Wyłączyć system zgodnie z zamieszczonym poniżej opisem. Naprawy elementów systemu może wykonywać tylko uprawniony personel Wyłączanie podczas pracy systemu 1. Zamknąć zawór na zbiornku chloru. 2. System powinien pracować aż do zaprzestania wskazywania przez rurkę pomiarową regulatora dozowania przepływu gazu. 3. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu regulatora dozowania. 4. Wyłączyć dopływ wody zasilającej. 5. Zamknąć zawory wody zasilającej. 6. Zamknąć zawory odcinające przed i za wtryskiwaczem. 2 3 TM TM Zamknąć zawór na zbiornku chloru. 2. System powinien pracować aż do zaprzestania wskazywania przez rurkę pomiarową regulatora dozowania przepływu gazu. 3. Zamknąć zawór regulacji natężenia przepływu regulatora dozowania. 4. Wyłączyć dopływ wody zasilającej. 5. Zamknąć zawory wody zasilającej. 6. Zamknąć zawory odcinające przed i za wtryskiwaczem. 7. Odkręcić regulator podciśnienia z przyłącza zbiornika. Umieścić regulator na wsporniku ściennym, jeżeli jest. 8. Nakręcić kołpak ochronny na pusty zbiornik chloru; odłozyć puste zbiorniki i zabezpieczyć przed przewróceniem i toczeniem. 9. Ustawić nowe zbiorniki chloru i odpowiednio zamocować. 10. Usunąć kołpaki ochronne z zaworów nowego zbiornika. Wszystkie przyłącza muszą być czyste i suche. 11. Zamocować uszczelkę w przyłączu ciśnieniowym regulatora podciśnienia. Wymienić filtr, jeżeli jest to konieczne. 12. Nakręcić regulator podciśnienia na zbiornik chloru. UWAGA 13. Sprawdzić szczelność w sposób opisany w punkcie 6.1 Sprawdzić szczelność. 14. Ponownie uruchomić system. 8. Konserwacja Wymienić uszczelki po każdej wymianie zbiornika. Nigdy nie używać regulatora podciśnienia bez filtra! Nie ustawiać regulatora przez obracanie obudowy! Jeżeli jest to konieczne, przytrzymać kluczem płaskim 13 mm. Sprawdzić szczelność przed ponownym uruchomieniem systemu. Czyszczenie i okresy międzykonserwacyjne Przynajmniej raz na 12 miesięcy. Przed każdym uruchomieniem. W przypadku nieprawidłowego działania. Konserwację może wykonywać tylko uprawniony i wykwalifikowany personel. Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac konserwacyjnych należy wyłączyć cały system. Niebezpieczeństwo wycieku chloru gazowego! Należy upewnić się, że system nie zostanie przypadkowo uruchomiony podczas wykonywania prac. Przed ponownym uruchomieniem sprawdzić szczelność. Niebezpieczeństwo wycieku chloru gazowego! 20

21 9. Przegląd zakłóceń Zakłócenie Przyczyna Usuwanie zakłócenia 1. Maksymalna wydajność dozowania nie została osiągnięta. 2. Nieszczelne przyłącze ciśnieniowe. 3. Wyciek gazu na przewodzie nadciśnieniowym. 4. Mimo prawidłowo wskazywanej wydajności dozowania, nie można uzyskać żądanego stężenia roztworu gazu. 5. Kulka w rurce pomiarowej jest zakleszczona. 6. Tworzenie się lodu na zbiorniku chloru. a) Niewystarczające podciśnienie wtryskiwacza. b) Nieszczelność w przewodzie podciśnienia pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem. c) Przewód podciśnieniowy pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem jest za długi. Sprawdzić wtryskiwacz. Naprawić, jeżeli jest to konieczne. Postępować zgodnie z instrukcją wtryskiwacza. Sprawdzić pompę wody zasilającej. Naprawić, jeżeli jest to konieczne. Sprawdzić łapacz zanieczyszczeń przed wtryskiwaczem. Wyczyścić, jeżeli jest to konieczne. Zlikwidować nieszczelność. Informacje szczegółowe na temat przewodów podciśnieniowych, patrz rozdział Przewody podciśnieniowe pomiędzy regulatorem dozowania a wtryskiwaczem d) Zanieczyszczony przewód podciśnieniowy. Wymienić przewód podciśnieniowy. e) Serwomotor nie osiąga maksymalnej wydajności dozowania. f) Zanieczyszczony filtr przyłącza ciśnieniowego na regulatorze dozowania. g) Zamknąć zawór na zbiorniku chloru gazowego. Ponownie ustawić serwomotor i/lub zewnętrzny sterownik. Wezwać serwis. Otworzyć zawór na zbiorniku z chlorem gazowym. h) Pusty zbiornik z chlorem. Wymienić pusty zbiornik na nowy pełny. i) Nieodpowiedni trzpień regulacyjny regulatora Wezwać serwis. dozowania (średnica za mała). a) Uszkodzona uszczelka przyłącza ciśnieniowego. b) Powierzchnie uszczelniające zanieczyszczone pozostałościami po starych uszczelkach. Wymienić uszczelkę. Wyczyścić powierzchnie uszczelniające. c) Uszkodzone powierzchnie uszczelniające Wykorzystać inny zbiornik chloru. zbiornika chloru. d) Poluzowane przyłącze ciśnieniowe. Dokręcić przyłącze ciśnieniowe. e) Uszkodzone powierzchnie uszczelniające przyłącza ciśnieniowego regulatora podciśnienia. Wezwać serwis. a) Skroplony gaz przedostaje się do zaworu wlotowego. b) Zanieczyszczony lub uszkodzony zawór wlotowy. a) Nieszczelność w przewodzie podciśnienia pomiędzy regulatorem podciśnienia a regulatorem dozowania. a) Rurka pomiarowa lub kulka są zanieczyszczone. a) Ustawiona wartość ilości pobieranej jest za duża. Jeżeli jest pobierane więcej niż 1 % zawartości zbiornika na godzinę, istnieje niebezpieczeństwo tworzenia się lodu na zbiorniku. b) Za mały system dozowania chloru gazowego. Zmniejszyć pobieraną ilość, zapewnić odpowiednią sekwencję temperatury. Wezwać serwis. Zlikwidować nieszczelność. Wezwać serwis. 7. Woda w rurce pomiarowej. a) Uszkodzona membrana zaworu zwrotnego. Wezwać serwis. 8. Serwomotor nie działa. a) Serwomotor jest przełączony na pracę ręczną. 9. Serwomotor nie działa w całym zakresie osiągów. 10. Nieprawidłowy kierunek obrotów serwomotora. 11. Zmiany podciśnienia pomimo stałych warunków pracy. 12. Zmiany wydajności dozowania pomimo stałych warunków pracy. a) Serwomotor i/lub sterownik ustawione nieprawidłowo. a) Zanieczyszczona lub uszkodzona sprężyna regulatora różnicy ciśnień. a) Zanieczyszczona lub uszkodzona membrana regulatora różnicy ciśnień. Użyć systemu dozującego z kilkoma zbiornikami chloru. Wezwać serwis. Użyć większego systemu dozowania chloru gazowego. Przełączyć serwomotor na pracę automatyczną. Wezwać serwis. Polski (PL) 21

22 Polski (PL) 10. Utylizacja Niniejszy produkt i wszystkie jego elementy należy utylizować zgodnie z zasadami ochrony środowiska. Należy skorzystać zusług odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z najbliższym oddziałem Grundfos lub punktem serwisowym. Zmiany techniczne zastrzeżone. 22

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zmiana rodzaju gazu na G 230. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na G 230 do kotła Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: DN40 i DN50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: DN65...150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem 3-punktowym AMV 25 SD funkcja bezpieczeństwa (sprężyna w dół) AMV 25 SU funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis Siłownik automatycznie dostosowuje

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10

Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 4 252 Seria 02 Zawory obrotowe czterodrogowe PN10 VCI31... Zawory obrotowe czterodrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Korpus zaworu z żeliwa szarego EN-GJL-250 Średnica DN20 40 k vs 6,3 25

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone!

Instrukcja montażu i obsługi OLIMPIA. Pompa dozująca. Zmiany zastrzeżone! Instrukcja montażu i obsługi PL OLIMPIA Pompa dozująca Zmiany zastrzeżone! Strona 1 Widok ogólny 1. Przyłącze przewodu dozującego 2. Przyłącze przewodu ssawnego 3. Zawór zasysający 4. Pokrętło do ustawiania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry)

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 13SU, AME 23SU - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Siłowniki sterowane sygnałem analogowym - funkcja bezpieczeństwa (sprężyna do góry) Opis AME 13SU Siłowniki z funkcją bezpieczeństwa głównie stosowane są z zaworami VZ (AME 13 SU) lub z zaworami VS, VM

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry)

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 438 SU (sprężyna do góry) Opis Siłowniki AME 438 SU stosowane są z zaworami 2- i 3- drogowymi typu VRB, VRG, VF i VL o średnicy do DN 50. Siłownik automatycznie

Bardziej szczegółowo

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5

POT1 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Spis treści Strona 1. BEZPIECZEŃSTWO 2 2. OGÓLNY OPIS 3 3. DANE TECHNICZNE 3 4. MONTAŻ 3 5. ADRES PRODUCENTA 5 Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje techniczne i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Siłownik elektryczny

Siłownik elektryczny Siłownik elektryczny SQK349.00 do zaworów obrotowych o średnicy do D50 apięcie zasilania 230 V AC Sygnał sterujący 3-stawny ominalny kąt obrotu 90 Montaż bezpośrednio na zaworze, bez łącznika montażowego

Bardziej szczegółowo

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE

TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu SŁUPOWE

Instrukcja montażu SŁUPOWE Instrukcja montażu ZAWORY SŁUPOWE Automatyczne płukanie zwrotne Automatyczne płukanie powtórne Przełączanie na tryb oszczędnościowy Przełączanie basen wanna spa Przełączanie pomiędzy 2 atrakcjami basenowymi

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych

Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych Instrukcja obsługi paneli CLSA do rozprężania gazów specjalnych Spis treści 1. CEL I PRZEDMIOT INSTRUKCJI... 2 2. TERMINOLOGIA... 2 3. OPIS POSTĘPOWANIA... 3 4. ZAGADNIENIA BHP... 5 5. KONTAKT... 5 1.

Bardziej szczegółowo

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2

KOMPACT AML. INSTRUKCJA POMPA KOMPACT AML 2017 rev.1.2 KOMPACT AML Instrukcja obsługi pompy dozującej serii KOMPACT Kompletna pompa zawiera: A. Wężyk x do połączenia pompy i inżektora wtryskowego B. Wężyk x do podłączenia zaworu stopowego z pompą C. Inżektor

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne 4 508 Siłowniki elektryczne do zaworów z kątem obrotu 90 SQK34.00 SQK84.00 SQK34.00 napięcie zasilania 230 V AC SQK84.00 napięcie zasilania 24 V AC Sygnał sterujący 3-stawny Nominalny kąt obrotu 90 Nominalny

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB

VIESMANN. Instrukcja montażu VITOTROL 100. dla wykwalifikowanego personelu. Vitotrol 100 Typ UTDB Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Vitotrol 100 Typ UTD Regulator sterowany temperaturą pomieszczenia z cyfrowym zegarem sterującym Nr katalog.: 7426 465, 7426 538 VITOTROL 100

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 55, AME 56 Opis Siłowniki stosowane są z zaworami: VL 2/3, VF 2/3 (DN 65, 80)* z adapterem 065Z032, * tylko z siłownikiem AME 56 VFS 2 (DN

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU

INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu

Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego.

VIESMANN. Instrukcja montażu i serwisu. Grzałka elektryczna. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego. Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Grzałka elektryczna Do Vitocal 161-A Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym

AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym Arkusz Informacyjny AME 55, AME 56 Siłowniki sterowane sygnałem analogowym Opis Siłowniki AME 55 i AME 56 stosowane są z zaworami - VL 2, VL 3 i VFS 2 dla średnic od DN 65 do DN 100 oraz VF 2, VF 3 dla

Bardziej szczegółowo

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B

Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35. dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zmiana rodzaju gazu na GZ 41,5 lub GZ 35 dla Vitodens 100-W, typ WB1B i Vitodens 100-E, typ AB1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne

Bardziej szczegółowo

Opis serii: Wilo-DrainLift Box

Opis serii: Wilo-DrainLift Box Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85, AME 86 Opis Siłowniki AME 85 i AME 86 stosuje się z zaworami VFM 2 (DN 50 250), VFS 2 (DN 65 00), VF2/3 (DN 25, 50) i AFQM (DN 50 250).

Bardziej szczegółowo

Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07. Broszura katalogowa

Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07. Broszura katalogowa Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07 Broszura katalogowa 2 Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P Seria EV07 Qn= 800 l/min wyjście króćca sprężonego powietrza:

Bardziej szczegółowo

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji

Lago SD1. Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Lago SD1 Regulator różnicowy Instrukcja obsługi i instalacji Przed uruchomieniem urządzenia należy zastosować się do wskazówek bezpieczeństwa i dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zasady bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

wejście wartości zadanej

wejście wartości zadanej 1 Konstrukcja zawór osadowy zasterowanie Analogowy Certyfikaty Deklaracja zgodności CE Temperatura otoczenia min./maks. +0 C / +70 C Temperatura medium min./maks. +0 C / +70 C Medium Sprężone powietrze

Bardziej szczegółowo

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x

Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact V/DC 10 A 1 x INSTRUKCJA OBSŁUGI Zasilacz na szynę DIN Phoenix Contact 2904601 24 V/DC 10 A 1 x Nr produktu 1438975 Strona 1 z 6 PL Wskazówki instalacyjne dla elektryków Główny zasilacz impulsowy urządzenia Podane parametry

Bardziej szczegółowo

Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P. Uwagi Techniczne. Temperatura medium min./maks.

Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P. Uwagi Techniczne. Temperatura medium min./maks. Zawory regulacji ciśnienia Zawory regulacji ciśnienia E/P 1 Konstrukcja zawór osadowy zasterowanie Analogowy Certyfikaty Deklaracja zgodności CE Temperatura otoczenia min./maks. +0 C / +50 C Temperatura

Bardziej szczegółowo

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej

Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie

Bardziej szczegółowo

Aqua Oxy 4800 Nr produktu

Aqua Oxy 4800 Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Aqua Oxy 4800 Nr produktu 000552409 Strona 1 z 6 Strona 2 z 6 Strona 3 z 6 Strona 4 z 6 Strona 5 z 6 Informacje o instrukcji obsługi Witamy w OASE Living dokonaliście Państwo doskonałego

Bardziej szczegółowo

Szklany czajnik z regulacją temperatury

Szklany czajnik z regulacją temperatury Szklany czajnik z regulacją temperatury Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika z wyłącznikiem bezpieczeństwa, możliwością wyboru temperatury, wskaźnikiem poziomu wody i sygnałem dźwiękowym. Prosimy

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Mechatroniczny sygnalizator przepływu SBY / / 2011

Instrukcja obsługi Mechatroniczny sygnalizator przepływu SBY / / 2011 Instrukcja obsługi Mechatroniczny sygnalizator przepływu SBY357 7060 / 00 03 / 011 Spis treści 1 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa... Funkcje i własności...3 3 Montaż...3 4 Podłączenie elektryczne...4

Bardziej szczegółowo

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS

Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne do zaworów o skoku 5,5 mm

Siłowniki elektryczne do zaworów o skoku 5,5 mm 4 573 SQS35.50, SQS35.53, SQS65.5 ze sprężyną powrotną / bez sterowania ręcznego SQS35.00, SQS35.03, SQS65, SQS65.2 SQS85.00, SQS85.03 bez sprężyny powrotnej / ze sterowaniem ręcznym Siłowniki elektryczne

Bardziej szczegółowo

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania COMBO-D-LUX Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 COMBO-D-LUX jest kompaktowym zaworem spustowym kondensatu ze

Bardziej szczegółowo

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM

Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 85QM Opis Siłowniki AME 85QM stosowane są z wielofunkcyjnymi automatycznymi zaworami równoważącymi typu AB-QM o średnicach DN 200 oraz DN 250. Właściwości: sygnalizacja

Bardziej szczegółowo

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB

STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio

Bardziej szczegółowo

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym

Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym Calowe zawory bez wyłącznika krańcowego Metryczne zawory z wyłącznikiem krańcowym: SBMV22 zawór dwudrogowy 22mm SBMV28 zawór dwudrogowy 28mm Zawory metryczne posiadają

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

7 747 006 528 08/2006 PL

7 747 006 528 08/2006 PL 7 747 006 528 08/2006 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

MonoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 MonoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa

Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Grupa pompowa jednodrogowa i dwudrogowa Funkcje: Pompy jedno i dwudrogowe są elementami obiegu podłączonymi do podstawowego systemu solarnego oraz głównego panelu sterowania, który pokazuje zbiornik płynu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA

INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA INSTRUKCJA INSTALACJI I SERWISOWANIA 1 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA W celu zapewnienia długotrwałej i bezpiecznej pracy urządzenia należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Palnik promiennikowy MatriX. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Palnik promiennikowy MatriX Typ VMIII Gazowy palnik wentylatorowy do kotła Vitocrossal 300, typ CM3 Znamionowa moc cieplna 87 do 142 kw Palnik

Bardziej szczegółowo

Termostaty pomieszczeniowe

Termostaty pomieszczeniowe 3 002 RAA20 RAA200 Termostaty pomieszczeniowe do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem RAA20.. Regulacja 2-stawna Napięcie przełączane 24 250 V AC Zastosowanie Termostaty pomieszczeniowe

Bardziej szczegółowo

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu

Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 000552922 Strona 1 z 5 Przerywnik bezpieczeństwa Nr produktu 55 29 22 Wersja 11/12 Przeznaczenie do użytku Przerywnik bezpieczeństwa wykrywa awarie

Bardziej szczegółowo

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7

TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7 TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;

Bardziej szczegółowo

Siłowniki do zaworów grzejnikowych

Siłowniki do zaworów grzejnikowych Siłowniki do zaworów grzejnikowych o skoku nominalnym 2,5 mm 4 893 SSA31... SSA81... 80130 80117 SSA... bez przełącznika pomocniczego SSA...1 z przełącznikiem pomocniczym Siłowniki elektromechaniczne do

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej

Instrukcja montażu. Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB312 (instalacja dwukotłowa) /2005 PL Dla firmy instalacyjnej 6304 3566 /2005 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Orurowanie kaskady kotłów Logano plus GB32 (instalacja dwukotłowa) Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Ustawienie.................................................

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne do zaworów obrotowych i klap odcinających

Siłowniki elektryczne do zaworów obrotowych i klap odcinających 4 506 SQL33.00 Siłowniki elektryczne do zaworów obrotowych i klap odcinających SQL33... SQL83... z kątem obrotu 90 Napięcie zasilania 230 V AC SQL33.0... Napięcie zasilania 230 V AC Napięcie zasilania

Bardziej szczegółowo

Termostat przylgowy BRC

Termostat przylgowy BRC Kunda, Termostat przylgowy BRC Instrukcja obsługi i montażu CE AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 32 330 33 55; Fax. 32 330 33 51; www.afriso.pl 11.2010 0 Spis treści 1. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250

Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Instrukcja Techniczna Wodnej Kurtyny Powietrznej ZEFIR Typ: ACW 250 Spis treści: 1.Instrukcja montażu...3+5 2.Zalecane sposoby podłączenia kurtyny...6+7 3.Instalacja elektryczna...8 4.Naprawa, konserwacja

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia

Bardziej szczegółowo

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji

Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet. Instrukcja instalacji Dodatkowa pompa solarna 12m HelioSet Instrukcja instalacji SPIS TREŚCI WPROWADZENIE 1 Instrukcja...3 1.1 Dokumentacja urządzenia...3 1.2 Dołączone dokumenty...3 1.3 Objaśnienie symboli...3 2 Opis urządzenia...3

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6

Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 4 241 Seria 02: 40 i 50 Zawory obrotowe trójdrogowe PN6 Seria 01: 65... 150 VBF21... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN6, z przyłączami kołnierzowymi Żeliwo szare GG-25 40... 150 mm k vs 25... 820 m 3 /h

Bardziej szczegółowo

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600

Wskaźnik poziomu Nivex typ 600 AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 5-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał Materiał zabezpieczającej pokrywy PVC-U PP PVDF PVC-U.457

Bardziej szczegółowo

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23

Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3005 AME G3015 AME V 082G3017. Typ Napięcie zasilające Nr kat. AME G3006 AME 23 Arkusz informacyjny Siłowniki sterowane sygnałem analogowym AME 10, AME 20, AME 30 AME 13, AME 23, AME 33 z certyfikowaną funkcją bezpieczeństwa według normy DIN EN 14597 (sprężyna w dół) Opis AME 10 AME

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne

Siłowniki elektryczne OEM Siłowniki elektryczne do zaworów VXG48..., VXB489R..., VXI48 VVP459..., VXP459..., VMP459..., VVG549... SSY319... Napięcie zasilania 230 V AC, 3-stawny sygnał sterujący Siła pozycjonowania 300 N Sterowanie

Bardziej szczegółowo

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató

Használati, szerelési és beüzemelési útmutató Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCJA OBSŁUGI REGULATOR TEMPERATURY DESTYLATORA FIRMWARE VER: F2.0 1. UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA - Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. - Wszelkich

Bardziej szczegółowo

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej

Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Przepływowy podgrzewacz wody grzewczej do kotła Vitocal 200-S Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500

Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 , Filtry oleju MS 500, V 500, R 500, V½ - 500, ½ - 500 Instrukcja obsługi i montażu AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna 7, 42-677 Czekanów Tel. 032 330 33 55; Fax. 032 330 33 51; www.afriso.pl Olej

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica

INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica STALGAST Sp. z o.o. ul. Łubinowa 4a, 03-878 Warszawa tel. 022 517 15 75; fax 022 517 15 77 www.stalgast.com; e-mail:stalgast@stalgast.com INSTRUKCJA OBSŁUGI Szatkownica MODEL: 713001 BEZPIECZEŃSTWO Personel

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich

Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Instrukcja montażu i użytkowania Zestaw napełniający ECO do zbiorników płaskich Kobylniki, ul. Szamotulska 28 62-090 Rokietnica +48 61 853 00 04 www.mpi.com.pl biuro@mpi.com.pl Spis treści Instrukcja

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu

VIESMANN. Instrukcja montażu. Wymiana regulatora. Wskazówki bezpieczeństwa. Otwieranie kotła Vitodens. dla wykwalifikowanego personelu Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana regulatora do kotła Vitodens 100-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC

Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.

Bardziej szczegółowo

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi

NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 0 Przed rozpoczęciem montażu i eksploatacji uważnie przeczytać instrukcję. Norma: IEC 60947-5-1 NJB1-Y Przekaźnik napięcia jednofazowego Instrukcja obsługi 1. Przeznaczenie Przekaźniki utraty i kolejności

Bardziej szczegółowo

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego

Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego Regulatory różnicy ciśnienia DAL 516 Regulator różnicy ciśnienia z ograniczeniem przepływu maksymalnego utrzymanie ciśnienia i odgazowanie Równoważenie i Regulacja termostatyka ENGINEERING ADVANTAGE Regulator

Bardziej szczegółowo

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435

Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435 Arkusz Informacyjny Siłownik sterowany sygnałem analogowym AME 435 Opis Zaawansowana konstrukcja zawiera wyłącznik przeciążeniowy zabezpieczający siłownik i zawór przed nadmiernym obciążeniem. Siłownik

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50

Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych

Bardziej szczegółowo

DAL 516. Regulatory różnicy ciśnienia Z ograniczeniem przepływu maksymalnego

DAL 516. Regulatory różnicy ciśnienia Z ograniczeniem przepływu maksymalnego DAL 516 Regulatory różnicy ciśnienia Z ograniczeniem przepływu maksymalnego IMI TA / Regulatory różnicy ciśnienia / DAL 516 DAL 516 Regulator różnicy ciśnienia i przepływu maksymalnego do systemów grzewczych

Bardziej szczegółowo

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem

Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem 3 562 Termostat pomieszczeniowy do instalacji z samym ogrzewaniem lub samym chłodzeniem RAA21 Regulacja 2-stawna Napięcie przełączania Zastosowanie Termostaty pomieszczeniowe RAA21 stosowane są w instalacjach

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA

Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA Instrukcja instalacji pompy cyrkulacyjnej TBPA GOLD wielkości 04-80 1. Informacje ogólne Jeżeli centrala GOLD zawiera nagrzewnicę wodną bez zabezpieczenia przeciwzamrożeniowego, obieg wodny nagrzewnicy

Bardziej szczegółowo

HERZ zawór mieszający

HERZ zawór mieszający HERZ zawór mieszający 3 i 4-drogowy Arkusz znormalizowany 1 213X XX, Wydanie 1015 Wymiary H H SW SW Rp 28.1 Rp 28.1 L4 L1 Ø 12 Ø 12 H1 H1 Ø D Ø D L2 L2 L3 L3 L4 L1 kvs [m 3 /h] Sw Rp [in] L1 L2 L3 L4 H

Bardziej szczegółowo

Zawory obrotowe trójdrogowe PN10

Zawory obrotowe trójdrogowe PN10 4 232 Seria 02 Zawory obrotowe trójdrogowe PN10 VBI31... Zawory obrotowe trójdrogowe, PN10, z przyłączami z gwintem wewnętrznym Żeliwo szare GG-25 DN20... DN40 mm k vs 6,3... 25 m 3 /h Kąt obrotu 90 Przyłącza

Bardziej szczegółowo

karta produktowa Termostatyczne zawory mieszające ATM OEM Zastosowanie Dane techniczne Opis Zgodność z normami i dyrektywami Wymiary [mm]

karta produktowa Termostatyczne zawory mieszające ATM OEM Zastosowanie Dane techniczne Opis Zgodność z normami i dyrektywami Wymiary [mm] FRISO Sp. z o.o. www.facebook.com/frisopl e-mail: zok@afriso.pl karta produktowa 1 Termostatyczne zawory mieszające TM OEM Zastosowanie Termostatyczne zawory mieszające TM przeznaczone są do regulacji

Bardziej szczegółowo

Siłowniki elektryczne do zaworów

Siłowniki elektryczne do zaworów 4 895 SSC81, SSC61... Siłowniki elektryczne do zaworów SSC81 SSC61... o skoku nominalnym 5,5 mm SSC81 SSC61 SSC61 napięcie zasilania 24 V AC sygnał sterujący 3-stawny napięcie zasilania 24 V AC sygnał

Bardziej szczegółowo

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173)

Otwór w panelu WYMIAR MINIMALNIE OPTYMALNIE MAKSYMALNIE A 71(2,795) 71(2,795) 71,8(2,829) B 29(1,141) 29(1,141) 29,8(1,173) EVK401 Cyfrowy Termoregulator ogólnego zastosowania z pojedynczym wyjściem 1. WSTĘP 1.1 Ważne Przed montażem i użytkowaniem należy uważnie przeczytać następującą instrukcję, ściśle stosować się do dodatkowych

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury

(z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury Instrukcja montażu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Regulator temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Zabezpieczający ogranicznik temperatury (z czujnikiem o kształcie ćwierćkoła) Wskazówki

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi

ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ. Instrukcja obsługi -Wstęp- ZESTAW DO TESTOWANIA I NAPEŁNIANIA UKŁADU CHŁODZENIA kod 9776CZ Instrukcja obsługi Zestaw do diagnostyki i napełniania układu chłodzenia Nie wolno spuszczać cieczy chłodzącej z układu. Wymiary:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia

Bardziej szczegółowo

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego

VIESMANN. Instrukcja obsługi. Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym. Wskazówki bezpieczeństwa. dla personelu wykwalifikowanego Instrukcja obsługi dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zestaw części podstawy z mieszaczem termostatycznym Rozdzielacz obiegu grzewczego dla kotła Vitopend 100, typ WH1B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

Thermozone AC 210C03/AD210C05.

Thermozone AC 210C03/AD210C05. 1020 mm B Max 500-900mm 88 108 22 5 min 6 0 mm 225 o 4 Zabezpie czeni e termiczne 12 2 35 0 Otwieranie pł yty Otwieraniee pł yty A C 30 370 Szpilki i śruby M8 (nie są dostarczane w raz z urzą dze niem

Bardziej szczegółowo

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu

Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu INSTRUKCJA OBSŁUGI Wzmacniacz uniwersalny Nr produktu 000303049 Strona 1 z 5 Wstęp Szanowni klienci, Dziękujemy za zakup wzmacniacza uniwersalnego. Produkt, który Państwo nabyli wyposażony jest w najlepszą,

Bardziej szczegółowo

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306

SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 SZLABAN AUTOMATYCZNY HATO-3306 Instrukcja montażu i obsługi Szlaban automatyczny nie jest przeznaczony do obsługi ruchu pieszych. Szlaban automatyczny jest przeznaczony do obsługi ruchu pojazdów. UWAGA!

Bardziej szczegółowo

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2

DuoControl CS. PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS PL Instrukcja montażu Strona 2 DuoControl CS Spis treści Stosowane symbole... 2 Instrukcja montażu Zakres dostawy... 3 Wskazówki bezpieczeństwa... 3 Zabezpieczenie przed zanieczyszczeniem

Bardziej szczegółowo