Legilingwistyka Porównawcza
|
|
- Zofia Pietrzak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Legilingwistyka Porównawcza 2010 Tom 3/2010 Legilingwistyka Porównawcza Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii Uniwersytet im. Adama Mickiewicza Poznań
2 Legilingwistyka Porównawcza 3/2010 INSTYTUT JĘZYKOZNAWSTWA PRACOWNIA LEGILINGWISTYKI KOMITET REDAKCYJNY Redaktor: Jerzy Bańczerowski Współredaktor: Aleksandra Matulewska Sekretarze: Karolina Gortych, Joanna Grzybek, Karolina Kaczmarek, Joanna Nowak, Paulina Nowak-Korcz Członkowie: Łucja Biel, Artur Kubacki, Maria Teresa Lizisowa, Iwona Witczak- Plisiecka, Feliks Zedler Adres Redakcji Instytut Językoznawstwa Pracownia Legilingwistyki Al. Niepodległości 4, pok. 218B Poznań, Poland Copyright by Institute of Linguistics Wydrukowano w Polsce ISSN Nakład 100 egz. Redakcja i skład: Pracownia Legilingwistyki Druk: Drukarnia Uniwersytetu im. A. Mickiewicza 2
3 SPIS TREŚCI ARTYKUŁY Wstęp 1. Przekład prawniczy i terminologia języka prawa Katarzyna BIERNACKA-LICZNAR (Polska), Europejski nakaz aresztowania w Polsce i we Włoszech. Yuki HORIE (Polska/Japonia), Różnice w procedurze rozwodowej w prawie japońskim i polskim z punktu widzenia przekładu prawniczego. Józef JAROSZ (Polska), O językowych i prawnych archaizmach w konstytucji Królestwa Danii. Karolina KACZMAREK (Polska), Relacje tekstowe jako system wspomagający proces tłumaczenia tekstów paralelnych na przykładzie polskiej i węgierskiej umowy sprzedaży. Aleksandra MATULEWSKA (Polska), Teksty paralelne a ustalenie konotatów i denotatów na potrzeby przekładu polskoangielskiego. Julia MAZURKIEWICZ-SUŁKOWSKA (Polska), Z problematyki bułgarsko-polskich tłumaczeń tekstów prawniczych i sądowych. Katarzyna SIEWERT (Polska), O tworzeniu terminów prawnych na przykładzie terminologii polskiego i niemieckiego prawa handlowego. Feliks ZEDLER (Polska), Wybrane zagadnienia z zakresu prawa i postępowania cywilnego w aspekcie translatologicznym z języka polskiego na angielski. 2. Język prawny i prawniczy Magdalena KRZYŻANOWSKA (Polska), Słowne potyczki tradycyjny spór sądowy u Amharów. Piotr SZCZEKOCKI (Polska), Założenia semantyki Saula Kripkego i Hilarego Putnama i ich wpływ na współczesną analizę języka prawnego. Irena SZCZEPANKOWSKA (Polska), Języki prawa w państwie polskolitewskim (od XVI do XVIII wieku) z perspektywy komunikacji międzykulturowej i praktyk translatorskich. 3. Korpusy Anna ANDRZEJCZUK (Polska), Narodowy Korpus Języka Polskiego teoria i praktyka. Fakty, mity, potrzeby. 4. Recenzje Joanna GRZYBEK (Polska), Recenzja Terminologiearbeit im Recht: Deskriptiver begriffsorientierter Ansatz vom Standpunkt des Übersetzers Petera SANDRINIEGO
4 TABLE OF CONTENTS ARTICLES Preface 5. Legal translation and terminology Katarzyna BIERNACKA-LICZNAR (Poland), European Arrest Warrant in Poland and Italy. Yuki HORIE (Poland/Japan), Divorce Proceedings Differences in Polish and Japanese Law for the Purpose of Legal Translation. Józef JAROSZ (Poland), Linguistics Archaisms and Legal Anachronisms in the Constitution of the Kingdom of Denmark. Karolina KACZMAREK (Poland), Textual Relations as a System Enchancing Translation of Parallel Legal Texts. A Case Study of Polish and Hungarian Contracts of Sale. Aleksandra MATULEWSKA (Poland), Using Parallel Texts to Determineh Connotative and Denotative Equivalents in Polish- English Translation. Julia MAZURKIEWICZ-SUŁKOWSKA (Poland), Polish-Bulgarian Translation of Court Texts. Katarzyna SIEWERT (Poland), Coining Legal Terms A Case Study of Polish and German Commercial Law. Feliks ZEDLER (Poland), Selected Features of Civil Law and Civil Procedure in Polish-English Translation. 6. Legal language Magdalena KRZYŻANOWSKA (Poland), Verbal Contests The Amhara s traditional Mode of Litigation. Piotr SZCZEKOCKI (Poland), The Principles of Saul Kripke s and Hilary Putman s semantics and Their Influence on the Contemporary Analysis of Legal Language. Irena SZCZEPANKOWSKA (Poland), Languages of the Law in the Polish-Lithuanian Commonwealth (from 16th to 18th Century) from the Perspective of Intercultural Communication and Translation Practices. 7. Corpora Anna ANDRZEJCZUK (Poland), The National Polish Language Corpus Theory and Practices. Facts, Myths and Needs. 8. Reviews Joanna GRZYBEK (Poland), Review of Terminologiearbeit im Recht: Deskriptiver begriffsorientierter Ansatz vom Standpunkt des Übersetzers by Peter SANDRINI
5 Relacje tekstowe jako system wspomagający proces tłumaczenia tekstów paralelnych na przykładzie polskiej i węgierskiej umowy sprzedaży Karolina KACZMAREK Instytut Językoznawstwa, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza al. Niepodległości 4, Poznań karkacz@amu.edu.pl Abstrakt: Artykuł omawia kwestie związane z analizą tekstu na potrzeby tłumaczenia, ze szczególnym uwzględnieniem tekstu prawnego. Autorka zestawia teorie badaczy polskich i zagranicznych z pragmatyczną analizą polskich i węgierskich paralelnych tekstów umownych, wymieniając i badając sieć relacji, zachodzących pomiędzy różnymi komponentami tekstu oraz jego dyskursu. Artykuł ma charakter interdyscyplinarny, gdyż omawia i łączy ze sobą teorie tekstologiczne, translatoryczne, językoznawcze oraz zagadnienia związane z doktryną prawa. Textual Relations as a System Enhancing Translation of Parallel Legal Texts. A Case Study of Polish and Hungarian Contracts of Sale. Abstract: The article is devoted to the analysis of texts for the purpose of legal translation. The author compares Polish and foreign research theories with a pragmatic and analyses parallel corpora of contracts. The analysis encompasses the network of reltions between different component parts of the text and its discourse. The Article is of interdisciplinary character as it embraces text-related theories, translation theories, linguistics theories and the theory of law. Badania tekstowe są dzisiaj integralnymi składnikami badań z zakresu translatoryki. W angielskiej i niemieckiej literaturze przedmiotu znane są różne terminy dotyczące badań nad tekstem. Angielski discourse analysis wyparł takie terminy jak textlinguistics czy text grammar. W języku polskim stosuje się terminy lingwistyka tekstu i tekstologia, w języku węgierskim funkcjonuje termin szövegtan. W swej wczesnej fazie lingwistyka tekstu skupiała się głównie na poszukiwaniu formalnych wykładników tekstowości, dlatego gramatykę tekstu próbowano określać na wzór gramatyk zdaniowych (por. van Dijk, 1972). Tekst traktowano więc jako gotowy produkt, którego poszczególnym komponentom przypisywano określone funkcje komunikacyjne. Elementem przełomowym okazało się odrzucenie tezy, jakoby znaczenie mogło tkwić w tekście w sposób obiektywny, stały, poniekąd mu przypisany. Lingwistyka tekstualna zamiast na tworzeniu i odbieraniu tekstów skupiła swoje zainteresowanie na ludzkim uczestnictwie w zdarzeniach tekstowych. Oznaczało to przesunięcie akcentu z tego, czym element jest, na to, co on czyni w komunikacji, a więc jaka jest jego funkcja z punktu widzenia działającego człowieka (de Beaugrande, 1985, s. 49). Ważną rolę odegrały tu prace z pogranicza semantyki i pragmatyki, a także filozofii języka, które precyzowały, co jest zdaniem, a co interpretacją (np. Searle, 1969; Grice, 1975). Tekst jest więc polisygnifikacyjny dla różnych odbiorców, i to odbiorca 45
6 Legilingwistyka Porównawcza 3/2010 wyznacza jego znaczenie. Powyższe podejście jest więc zgodne ze stosowaną w translatoryce teorią skoposu, gdzie to cel, jakiemu ma służyć tekst, czyli w praktyce odbiorca finalny determinuje sposób dobierania ekwiwalentów przez tłumacza. Biorąc pod uwagę powyższy punkt widzenia, ustalanie (klas) jednostek i schematów strukturalnych stało się sprawą drugorzędną, szczególna rola natomiast przypadła operacjom użycia tych jednostek i schematów (de Beaugrande, Dressler, 1981, s , por. Duszak, 1998, s. 55). Założenia głównych teorii związanych z tekstem podsumowuje i precyzuje Renata Grzegorczykowa (1991). Wskazuje ona na potrzebę doprecyzowania pojęć i koncepcji wprowadzonych przez Karla Bühlera, Roberta Jakobsona, Girauda i Martineta oraz niektórych polskich językoznawców, m. in. Leona Zawadowskiego, Haliny Kurkowskiej i Antoniego Furdala. W naszej interpretacji badań nad tekstem, a szczególnie w jego analizie na potrzeby tłumaczenia, chodzi o ustalenie pewnych systemów składających się ze zbiorów obiektów oraz z relacji, jakie operują w tekście. Jednym z ważniejszych systemów, które należy określić, by tekst w sposób prawidłowy zinterpretować i przełożyć z języka źródłowego na język docelowy, jest system spójności tekstu. Tekst nie jest po prostu zbiorem wypowiedzi, lecz pewną całością w sensie mereologicznym, tak więc wypowiedzi powiązane są ze sobą szeregiem relacji. Tekstowi można przyporządkować zbiór jego składowych wypowiedzi, które są uporządkowane w sposób linearny. Samo określenie linearność nie może być natomiast rozumiane jako bezpośrednie sąsiedztwo komponentów tekstowych, jakie stanowią wypowiedzi, gdyż w analizie chodzi o całościową sieć powiązań na różnych poziomach, a nie tylko na poziomie następujących po sobie wyrazów i zdań. Naszym celem będzie przykładowe przedstawienie pewnych typów relacji zachodzących w tekście. Nie będzie to oczywiście analiza wyczerpująca, ma ona natomiast na celu pewne zobrazowanie kierunku działań, jakie powinien podjąć tłumacz. Będziemy przy tym brali pod uwagę przede wszystkim takie ujęcie, według którego tekst jest procesem, który zachodzi w sposób dynamiczny i jest kontrolowany przez uczestników aktu komunikacji, a jednym z ważniejszych czynników interpretacji jest funkcja tekstu (por. Duszak, 1998, s. 18; Wilkom, 2002, s. 146). Wskazanie na różnego rodzaju relacje zachodzące pomiędzy komponentami tekstu ułatwi odbudowanie łańcucha tychże relacji w tekście w języku docelowym. Nadmienić należy przy tym, że w świetle dotychczasowych osiągnięć językoznawstwa, tekstologii oraz translatoryki celowym wydaje się dążenie do wyznaczenia zbioru parametrów ze względu na dwa czynniki: kategorie językowe, układ komunikacyjny. W ramach tego ostatniego możliwa jest parametryzacja zdarzeń, biorąc pod uwagę przynajmniej trzy wymiary: układ komunikacyjny jako pewną całość, relacje pomiędzy poszczególnymi uczestnikami, ustalenie podgrup pewnych komponentów. W tym miejscu zasygnalizujemy tylko dyskusyjną kwestię, w ramach której stawiamy sobie pytanie, czy rozdział komponentów tekstu ze względu na kategorie językowe 46
7 i układ komunikacyjny jest w pełni uzasadniony, czy też nie należałoby raczej dążyć do odnalezienia powiązań również pomiędzy tymi dwoma czynnikami. Wydaje się, że przy próbie wyodrębnienia łańcucha relacji, jaką przedstawiliśmy w dalszej części artykułu, podziały te uległy w pewnym stopniu zatarciu lub nałożyły się na siebie. Kwestia ta wymaga natomiast dalszych, pogłębionych analiz. Jak wspomnieliśmy powyżej, tekst analizować będziemy przede wszystkim ze względu na zdarzenia komunikacyjne zachodzące pomiędzy uczestnikami aktu komunikacji. Zagadnienia związane z powyższym przedstawimy na przykładzie polskich i węgierskich tekstów paralelnych należących do kategorii tekstów specjalistycznych, a mianowicie paralelnych umów sprzedaży. Dla potrzeb niniejszego artykułu za teksty paralelne uznamy takie wzorce tekstowe, które powstawały w różnych językach, natomiast zbliżone były okoliczności prowadzące do ich powstania. Czynnikiem decydującym będzie więc przede wszystkim przystawalność kontekstów i celów komunikacji (por. Hartmann, 1980, s. 38, Duszak, 1998, s. 285). Jak już wspominaliśmy, teksty są obiektami językowymi, w ramach których zachodzą pewne relacje. Relacje te nie funkcjonują tylko w obrębie tekstu, ale również w obrębie w różny sposób pojmowanego dyskursu. Także teksty umów nie są więc bytami samodzielnymi, ponieważ dyskursem, który decyduje o interpretacji treści umowy, jest pewien zbiór tekstów ustawowych oraz innych dokumentów. Możemy przy tym założyć, że zbiór ten ograniczony jest tylko do tych tekstów, które faktycznie regulują kwestie związane z umową. Treść umowy i rodzące się w ten sposób relacje oraz podjęte na ich podstawie działania nie są więc uzależnione od takich czynników, które nie zostały zawarte w określonych, dotyczących ich regulacjach prawnych. Podstawową kwestią regulowaną przez prawo (czyli inaczej rzecz ujmując przez Ustawodawcę) jest określenie kto, co i w jaki sposób powinien czynić. Językowo kwestie te wyraża kategoria modalności deontycznej, kiedy to jeden z aktantów stanowi obowiązki, inny z kolei tym obowiązkom podlega. Taka sytuacja może wynikać z określonych relacji interpersonalnych i określać miejsce, jakie zajmują aktanci w hierarchii społecznej (władza instytucjonalna i in.) oraz wiązać się z pewnymi cechami aktanta nadrzędnego (autorytet moralny, wiedza itp.), które predestynują go do ustanawiania obowiązków (Jędrzejko, 1987, s ). W przypadku umowy kupna mamy więc do czynienia nie tylko z takimi aktantami jak Kupujący i Sprzedającym, którzy wyrażeni są explicite i pozostają ze sobą w relacji równości. Istnieje jeszcze aktant nadrzędny w stosunku do Kupującego i Sprzedającego, a jest nim Ustawodawca, który poprzez ustawy i rozporządzenia nakazuje pewne formy działań oraz reguluje, jakiego rodzaju treści musi lub może zawierać umowa. Uczestnicy aktu komunikacji, jakim jest umowa, czyli przede wszystkim Kupujący i Sprzedający oraz Ustawodawca tworzą pewne normy, które zobowiązują się realizować. W takim ujęciu, a szczególnie biorąc pod uwagę aspekt lingwistyczny, uzasadnionym wydaje się podejście, według którego umowa jest pewnego rodzaju tekstem normatywnym. Co prawda wszyscy uczestnicy aktu komunikacji działają w ramach norm wcześniej ustalonych przez Ustawodawcę, jednakże są oni równocześnie współtwórcami pewnej nowej rzeczywistości, a zachodzące pomiędzy nimi różnorodne relacje trudno zamknąć w ramy tradycyjnego podziału doktryny prawnej, według którego tekstem normatywnym jest tylko i wyłącznie ustawa. Z całą pewnością natomiast dla 47
8 Legilingwistyka Porównawcza 3/2010 potrzeb analizy lingwistycznej warto wykorzystać pewną systematykę wypracowaną przez doktrynę prawa. Na przykład ze względu na rodzaj obowiązku, szczególnie w relacji między Ustawodawcą i aktantem mu podlegającym normy prawne dzieli się na: bezwzględnie wiążące wyrażające nakaz lub zakaz, względnie wiążące dopuszczające zachowanie adresata odmienne niż wyrażone w akcie normatywnym, jednostronnie wiążące dopuszczające zwiększenie uprawnień, ale nie ich ograniczenie (zawierają m.in. wyrażenia: nie mniej niż, nie krócej niż) (zob. Stawecki, Wieczorek, 2002; Radwański, 2005). Powyższy podział może stanowić dla lingwisty podstawę do ustalenia wielu istotnych relacji tekstowych. Analizując wybrane teksty umowne, wyodrębniliśmy niektóre z relacji występujących zarówno w umowach polskich, jak i węgierskich. Wyróżniliśmy trzy komponenty, pomiędzy którymi zachodzą wymienione relacje. Jako osobny komponent wyodrębniliśmy też Ustawodawcę, którego dokonując pewnego uproszczenia na potrzeby niniejszej analizy zrównaliśmy z pojęciem dyskursu prawnego, czyli tekstów ustawowych. Będzie to więc: tekst umowy, uczestnicy aktu komunikacji (Kupujący, Sprzedający, osoby trzecie, autor umowy itd.), teksty ustawowe (Ustawodawca). Wyróżnia się różne rodzaje umów, np. umowa sprzedaży, umowa o dzieło i umowa zlecenie. Celem każdej z tych umów jest przekazanie i odbiór pewnych dóbr, natomiast są one rozróżnione ze względu na różne rodzaje relacji zachodzących pomiędzy uczestnikami aktu komunikacji oraz różną sytuację prawną tych uczestników. Określając poszczególne typy umów, Kodeks cywilny zamiast definicji określa, jakie usługi są proponowane w poszczególnych rodzajach umów. Dlatego też każda umowa, która odpowiada definicji umowy kupna określonej w Kodeksie cywilnym, jest umową kupna, niezależnie od tego, w jaki sposób strony nazwą relację, jaką między sobą nawiązują, a która jest zgodna z tą definicją. Takie przyporządkowanie umowy według jej treści, a nie według innych czynników (np. czynników językowych, takich jak nazwa lub forma komponentu tekstowego), jest istotne, gdyż od tego zależy, jakie przepisy prawa należy stosować, poza tymi, które zawiera umowa. Z punktu widzenia tekstologii, będzie to więc ustalenie zakresu dyskursu tekstowego. Działanie językowe występuje przy współudziale elementów czasowo-przestrzennych, czynników instytucjonalnych lub nieinstytucjonalnych, zawierających również relację między nadawcą a odbiorcą, dalej określonych tematów i intencji nadawcy. Ważna jest więc perspektywa, czyli miejsce, z jakiego aktualny nadawca obserwuje świat i dokonuje jego analizy. Centrum takiego miejsca jest w punkcie, gdzie znajduje się nadawca w czasie wystąpienia aktu komunikacji. Podobnie, ważnym elementem umowy jest wyraźne zaznaczenie czasu i miejsca, w jakim dana umowa została zawarta. Informacje te wiążą się z wieloma konsekwencjami, wykraczającymi daleko poza ramy samego tekstu i mogą one przesądzać o ważności lub nieważności działań, jakie podejmuje się na podstawie sformułowanego tekstu. 48
9 Biorąc pod uwagę szeroko pojmowany aspekt komunikacyjny umowy, wyróżniliśmy w niej: 1. Relacje pomiędzy stronami umowy lub pomiędzy stronami umowy i innymi uczestnikami aktu komunikacji. 2. Relacje pomiędzy stronami i treścią umowy (tekstem). 3. Relacje pomiędzy treścią umowy (tekstem) i dyskursem prawnym. 4. Relacje pomiędzy stronami i dyskursem prawnym. 5. Inne relacje pomiędzy treścią umowy (tekstem), dyskursem prawnym i stronami umowy. Poniżej wskażemy na kilka przykładowych relacji, mogących wystąpić w ramach powyższej typologii. Ad 1. Relacje pomiędzy stronami umowy lub pomiędzy stronami umowy i innymi uczestnikami aktu komunikacji: Strony mogą zawrzeć umowę ze sobą nawzajem, lub też mogą zawrzeć umowę na rzecz osoby trzeciej. Umowa może być zawarta nie tylko osobiście przez strony, ale też przez przedstawiciela. Za jego pośrednictwem strona uzyskuje prawa i obowiązki wynikające z umowy. W niektórych przypadkach (np. ograniczona zdolność prawna) niezbędne jest zawarcie umowy przez przedstawiciela strony. Ad 2. Relacje pomiędzy stronami i treścią umowy (tekstem) W relacjach pomiędzy stronami umowy realizuje się przede wszystkim tzw. model rywalizacji Bates a i MacWhinney a (1982), który odsyła do opozycji współpraca konfrontacja (por. Duszak, 1998, s. 57). Według tego modelu teksty, a w omawianym przez nas przypadku poszczególne klauzule umowne, powstają jako ciągi decyzji, będące wyborami pomiędzy rywalizującymi ze sobą możliwościami, z których każda wspierana jest przez inne wskaźniki oraz jest rozmaicie waloryzowana w zależności od zmiennych uwarunkowań kontekstowych. Co dla jednej strony jest korzyścią, dla drugiej jest stratą i każda ze stron dąży do tego, by jak najwięcej klauzul umowy było jej korzyścią. Nie jest to warunek konieczny, gdyż możliwa jest również relacja, gdzie: Warunki kupna mogą służyć interesom obu stron równocześnie (mogą obu stronom przynosić korzyści). Ad 3. Relacje pomiędzy treścią umowy (tekstem) i dyskursem prawnym Wyodrębniając relację powyższego typu, zwróciliśmy uwagę na dwa aspekty: 1. Jeżeli umowa zawierana jest pomiędzy przedstawicielami dwóch różnych krajów, którzy tym samym podlegają pod dwa różne systemy prawne, należy w umowie zaznaczyć, prawo którego z krajów ma być brane pod uwagę, czyli czy wystąpi relacja: treść umowy a prawo polskie, czy relacja, treść umowy a prawo węgierskie. 2. Należy określić zakres dyskursu obowiązujący ze względu na treść umowy. Prawo stosowane dla umów przede wszystkim dotyczy właścicieli przedmiotów, musi więc 49
10 Legilingwistyka Porównawcza 3/2010 dotyczyć prawa własności, co w obu krajach reguluje Kodeks cywilny. Natomiast są jeszcze pewne przepisy administracyjne, które mają wpływ na umowy kupna, np. przepisy administracyjne i karne o broni palnej, materiałach wybuchowych, niektórych materiałach chemicznych, narkotykach itd. Relację pomiędzy tekstem a dyskursem prawnym może obrazować również przykład interpretacji relacji pomiędzy pojęciem umowy i zobowiązania. Umowa jest najczęstszym źródłem zobowiązania, aczkolwiek nie należy identyfikować jej ze skutkiem w postaci powstania stosunku prawnego, tj. zobowiązania, gdyż umowa jest pewnym zdarzeniem, natomiast zobowiązanie stosunkiem prawnym. Umowa jest źródłem zobowiązania i jednocześnie choć nie wyłącznie i nie całkowicie źródłem kształtowania jego treści. Zobowiązanie jest treściowo znacznie bogatsze niż umowa. Zgodnie bowiem z art. 56 Kc czynność prawna powoduje skutki w niej wyrażone (zgodnie z treścią umowy), a także te, które wynikają z przepisów prawa, obowiązujących zwyczajów, zasad współżycia społecznego. Także w wypadku częstego w obrocie zawierania umów z użyciem wzorców umów, treść umowy nie obejmuje treści tego, co zawiera wobec niej zewnętrzny, dołączany dokument: zbiór warunków umowy. Natomiast zobowiązanie, będąc stosunkiem prawnym wynikającym z zawartej umowy, jest in concreto ukształtowane co do swej treści przez treść umowy, [...], zwyczaje, zasady współżycia społecznego, przepisy prawa wyznaczające treść stosunku prawnego (zobowiązania) w zakresie nie objętym umową stron (Łętowska, 2006, s. 22). Ad 4. Relacje pomiędzy stronami i dyskursem prawnym Dyskurs prawny może spowodować na przykład, że relacja między stronami nie zajdzie. Będzie tak w przypadku, w którym umowa została sformułowana i zawarta, ale ze względu na dyskurs prawny jest ona nieważna. Każda ze stron podlega prawu. Np. prawo określa, czy strony są zdolne do podjęcia czynności prawnych. Jeżeli nie spełnia warunków określonych prawem do podjęcia czynności prawnych umowa jest nieważna. Strona może być zasadniczo zdolna do podjęcia czynności prawnych, ale z wyjątkami. Na przykład zakup ziemi rolnej obwarowany jest ścisłymi warunkami, które należy spełniać, żeby móc ziemię nabyć, i to w ograniczonej przepisem ilości hektarów. Jak stwierdza Duszak (1998, s. 57): Z dążeniem do osiągnięcia powodzenia w akcie komunikacji związane jest działanie szybkie, efektywne i oszczędne. Relacja stron z dyskursem prawnym może takie działania wspomagać. Dzieje się tak wtedy, kiedy dzięki regulacjom ustalonym przez Ustawodawcę strony osiągają korzyści np. oszczędność czasu i środków koniecznych do zainwestowania przy sporządzaniu bardzo szczegółowych umów. Ad 5. Inne relacje pomiędzy treścią umowy (tekst), dyskursem prawnym i uczestnikami aktu komunikacji Regulacje prawne zabezpieczają realizację umowy, gdyż zmuszają do jej realizacji, jeżeli któraś ze stron nie będzie chciała uczynić tego z własnej woli. Jeżeli umowa nie zostanie zrealizowana przez stronę, prawo ustala konsekwencje straty dla strony, która umowy nie zrealizowała. Ilość strat może być większa niż ilość korzyści, 50
11 jakie przyniosłaby realizacja umowy. Istnieje wtedy jednak konieczność nawiązania relacji za pośrednictwem dyskursu prawnego, gdyż: Strony nie mogą same stosować przymusu muszą działać za pośrednictwem prawa. W przypadku niektórych zapisów umownych nie nastąpi bezpośrednia relacja pomiędzy treścią umowy a dyskursem prawnym. Relacja jest tylko pośrednia i związana jest z przepisem, który mówi o tym, że nie musi zaistnieć relacja zależności, to znaczy, że: Ustalenia stron (klauzule umowne) mogą odbiegać od dyspozycji zawartej w przepisie, o ile przepis tego nie zabrania. Przepis może również zawierać zakaz umieszczania w umowie określonych treści. Taka regulacja może zaistnieć na przykład ze względu na to, iż umowa w jakimś stopniu dotyka osobę trzecią lub całe społeczeństwo. W niektórych wypadkach model rywalizacji pomiędzy stronami umowy jest ograniczony przez dyskurs prawny, który mówi, że: Umowa nie może zostać zawarta, o ile nie przynosi pewnej korzyści obu stronom. W sumie efektem zawarcia umowy ma być takie uporządkowanie interesów stron, gdzie sytuacja poprawi się w stosunku do stanu uprzedniego. Nie można mówić o umowie, jeżeli strony zawrą ze sobą takie porozumienie, w którym stwierdzają, że jego realizacja nie jest obowiązkowa dla żadnej ze stron. Nie może być sytuacji, że wola stron nie jest taka sama. Ważną kwestią związaną z umową są tzw. kwestie sporne. Mogą one rodzić się już po tym, jak tekst zostanie zaakceptowany na podstawie domniemania stron, że odniosły one sukces komunikacyjny, czyli ich rozumienie tekstu jest takie samo. Wszelkie teksty, w tym również teksty umowne, tworzą pewien zbiór informacji, które dana wypowiedź w określonym kontekście zawiera implicytnie, a które nie są w niej wyrażone eksplicytnie (Mazur, 1986, s. 137). Dla osiągnięcia celu komunikacyjnego potrzebne jest więc posiadanie takiej wspólnej wiedzy (wynikającej z erudycji i wspólnych doświadczeń), która jest warunkiem niezbędnym sensowności i spójności wielu wypowiedzi, zwłaszcza dialogowych (Wilkom, 2002, s. 95). Wilkoń (2002, s. 101) wymienia następujące rodzaje presupozycji: 1. Semantyczna wspólna autorowi i czytelnikom, nadawcy i odbiorcy wiedza o świecie. W przypadku umów będzie to nie tylko znajomość prawa, ale też warunków, w jakich to prawo funkcjonuje. 2. Językowa wiedza o sposobach użycia danych struktur i wyrażeń w określonych sytuacjach i aktach mowy, dzięki czemu następuje wybór stosownych środków. Łączy się ona z kompetencją językową użytkowników języka. W przypadku tłumaczenia konieczna jest więc nie tylko ogólna znajomość języka, ale też znajomość specyfiki języka prawnego obu języków. 3. Kontekstowo-pragmatyczna np. znajomość partnera rozmowy, jego możliwości i sposobów oddziaływania na niego. Spór może powstać, jeżeli nie wystąpi któraś z wyżej wymienionych presupozycji. W takim wypadku dyskurs prawny wskazuje, że: Kwestie sporne umowy reguluje prawo. Prawo może być w różny sposób interpretowane przez strony umowy lub ich przedstawicieli, np. prawników. 51
12 Legilingwistyka Porównawcza 3/2010 Interpretując prawo, strony (lub ich przedstawiciele) dążą do zwiększenia swoich korzyści, zwiększając lub nie zwiększając wielkość (ilość) strat drugiej ze stron umowy. Należy przy tym pamiętać, że celem komunikacji może być również unikanie współpracy konwersacyjnej, czy nawet wprowadzenie w błąd odbiorcy. Ze względu na naturę umowy, gdzie każda ze stron stara się uzyskać jak najwięcej korzyści, prawnicy niekiedy dążą do sformułowania umowy w taki sposób, żeby odbiorca nie był do końca świadomy treści, jakie w niej zostały zawarte. Może się to odbyć poprzez różnego rodzaju zabiegi stylistyczne, manipulację formą (np. mały druk) oraz umieszczanie takich treści, które można interpretować na swoją korzyść. W prawie interpretacją norm zajmuje się dziedzina zwana wykładnią prawa. Wykładnia prawa (inaczej: interpretacja prawa) jest to proces ustalania właściwego znaczenia przepisów prawnych, odkodowanie zawartych w nich norm postępowania, udzielenie odpowiedzi na pytanie: kto, co i w jakich okolicznościach powinien czynić (por. Stawecki, Wieczorek, 2002, s. 151). Wykładnia prawa jest różnicowana ze względu na różne kryteria i jej typologia nie jest ani wyczerpująca, ani rozłączna. Możemy brać pod uwagę, kto tej wykładni dokonuje, lub w jaki sposób jest ona dokonywana. Z punktu widzenia językoznawcy, bardziej istotne wydaje się to drugie kryterium. Mogą tu wystąpić następujące rodzaje wykładni: 1. Wykładnia językowa czy też inaczej językowo-logiczna polega na dokonywaniu interpretacji przepisów prawnych przy wykorzystaniu reguł znaczeniowych (semantycznych) i konstrukcyjnych (syntaktycznych, stylistycznych) języka prawnego i naturalnego, a także na zastosowaniu reguł poprawnego myślenia i specyficznych reguł logiki prawniczej (Stawecki, Wieczorek, 2002, s ). Ostatni termin dotyczy stosowania w wykładni tzw. reguł interferencyjnych oznaczających, że jeżeli coś jest nieustalone, to stosuje się to w drodze analogii z innym przepisem, dotyczącym kwestii podobnych. 2. Wykładnia systemowa polega na ustalaniu rzeczywistego znaczenia przepisów ze względu na ich usytuowanie w systematyce wewnętrznej aktu normatywnego; w całej gałęzi prawa, a także ze względu na zasady systemu prawa lub zasady danej gałęzi prawa. Dokonując wykładni systemowej, należy mieć m. in. na względzie to, że umieszczenie przepisu właśnie w tym a nie innym miejscu aktu normatywnego zostało przez ustawodawcę świadomie postanowione, a zatem oddziałuje na znaczenie przepisu przez kontekst. 3. Wykładania funkcjonalna, inaczej wykładnia celowościowa, polega na ustaleniu znaczenia przepisu zgodnie z celem (domniemanym), jaki chciał osiągnąć ustawodawca. 4. Wykładnia porównawcza polega na ustaleniu znaczenia przepisów przez porównanie ich z innymi, podobnymi przepisami o ustalonym już znaczeniu. W układzie synchronicznym porównuje się przepisy obowiązujące w różnych systemach prawa, a w układzie diachronicznym porównuje się obecnie obowiązujące przepisy z podobnymi przepisami niegdyś obowiązującymi (Stawecki, Wieczorek, 2002, s ). W świetle powyższych analiz i teorii lingwistycznych, możemy stwierdzić przede wszystkim, iż badania tekstu, szczególnie te przeprowadzane na potrzeby translacji, wymagają zintegrowanego posługiwania się różnego rodzaju kryteriami. 52
13 W celu osiągnięcia sukcesu komunikacyjnego tłumacz winien więc łączyć metody stosowane zarówno w lingwistyce tekstu i translatoryce, jak i metody przeprowadzania operacji mentalnych stosowane w dziedzinie, do jakiej należy tekst. Skupiając jednak uwagę na zagadnieniach lingwistycznych, należy zauważyć, że analiza tekstu tylko z punktu widzenia zachowań i relacji, jakie kształtują się pomiędzy uczestnikami aktu komunikacji, nie jest rozwiązaniem idealnym z punktu widzenia translatologii. Pomimo tego, że również ta dziedzina nauki akcentuje ostatnio rolę strategii dynamicznych, to sama analiza relacji występujących w tekście wydaje się niewystarczająca. Praktyka wskazuje, że niezależnie od kolejności podjętych działań, w którymś momencie tłumaczenia konieczne jest zwrócenie się w kierunku struktury formalnej, poczynając od minimalnych połączeń w ramach mikropoziomu, a kończąc na połączeniach w ramach makropoziomu, uwzględniając przy tym jednostki pośrednie, zwane przez niektórych badaczy mezopoziomem (np. Tolcsvai, 2001). Wydaje się, że przy analizie tekstowej dla potrzeb translatologii nie jest możliwe ominięcie jednostki tak podstawowej jak zdanie, co więcej, w niektórych typach tekstu znaczenie może mieć nawet forma poszczególnych wyrazów. Istotne jest natomiast, by nie zatrzymywać się na wykładnikach formalnostrukturalnych tekstu, ale by badać różnego rodzaju relacje zachodzące w ramach tekstu wyjściowego i wykraczające poza jego ramy, a następnie przenieść te relacje do tekstu docelowego. W przypadku analizowanego przez nas tekstu umowy relacje występujące w tekstach paralelnych są w zasadzie identyczne ze względu na podobieństwo dyskursów. Wydaje się istotnym natomiast, by w każdym przypadku badać, na ile występujące relacje są zbieżne. Może też okazać się, że nie każda relacja występująca w tekście źródłowym będzie istotna z punktu widzenia odbiorcy docelowego. Do tłumacza będzie więc należała decyzja, które z relacji należy przenieść do tekstu docelowego, a które można przekształcić, by uzyskać taki tekst, który będzie odpowiadał celowi tłumaczenia. Bibliografia Bates Elizabeth, MacWhinney Brian, 1979, A functionalist approach to the acquisition of grammar, [w:] Developmental pragmatics, red. E. Ochs, B. Schieffelin, New York, Academic Press, s Beaugrande Robert Alain de, Dresler Wolfgang Ulrich, 1990, Wstęp do lingwistyki tekstu, tłum. A. Szwedek, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN. Beaugrande Robert Alain de, 1985, Text linguistics in discourse studies, [w:] Handbook of Discourse Analysis, t. 1, red. T. A. van Dijk, London, Academic Press, s Dijk Teun Adrianus van, 1972, Some Aspects of Text Grammars. A Study in Theoretical Linguistics and Poetics. The Hague, Mouton. Duszak Anna, 1998, Tekst, dyskurs, komunikacja międzykulturowa, Warszawa, Wydawnictwo Naukowe PWN. Grice Herbert Paul, 1975, Logic and conversation, [w:] Syntax and Semantics, t. 3, Speech Acts, red. P. Cole, J. Morgan, New York, Academic Press. Przedruk [w:] 53
14 Legilingwistyka Porównawcza 3/2010 Herbert Paul Grice, red., 1989, Studies in the Way of Words, Cambridge, Mass., Harvard University Press, s Grzegorczykowa Renata, 1991, Problem funkcji języka i tekstu w świetle teorii aktów mowy, [w:] Język a kultura, t. 4, Funkcje języka i wypowiedzi, red. J. Bartmiński, R. Grzegorczykowa, Wrocław, Wydawnictwo Uniwersytetu Wroclawskiego 1991, s Hartmann Reinhard R.K., 1980, Contrastive Textology. Comparative Discourse Analysis in Applied Linguistics, Heidelberg, Julius Groos Verlag. Łętowska Ewa, red., 2006, Prawo zobowiązań część ogólna, t. 5, Warszawa, C. H. Beck. Mazur Jan, 1986, Organizacja tekstu potocznego. Na przykładzie języka polskiego i rosyjskiego, Lublin, Wydawnictwa UMCS. Radwański Zbigniew, 2005, Prawo cywilne część ogólna, Warszawa, C.H. Beck. Searle John, 1969, Speech Acts, Cambridge, Cambridge University Press. Stawecki Tomasz, Winczorek Piotr, 2002, Wstęp do prawoznawstwa, Warszawa, C. H. Beck. Tolcsvai Nagy Gábor, 2001, A magyar nyelv szövegtana, Budapest, Nemzeti Tankönyvkiadó. Wilkoń Aleksander, 2002, Spójność i struktura tekstu, Kraków, Universitas. 54
Relacje tekstowe jako system wspomagający proces tłumaczenia tekstów paralelnych na przykładzie polskiej i węgierskiej umowy sprzedaży
Relacje tekstowe jako system wspomagający proces tłumaczenia tekstów paralelnych na przykładzie polskiej i węgierskiej umowy sprzedaży Karolina KACZMAREK Instytut Językoznawstwa, Uniwersytet im. Adama
Legilingwistyka Porównawcza
Legilingwistyka Porównawcza 2010 Tom 3/2010 Legilingwistyka Porównawcza Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii Uniwersytet
Legilingwistyka Porównawcza
Legilingwistyka Porównawcza 2010 Tom 3/2010 Legilingwistyka Porównawcza Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii Uniwersytet
Legilingwistyka Porównawcza
Legilingwistyka Porównawcza 2010 Tom 3/2010 Legilingwistyka Porównawcza Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii Uniwersytet
Z NAJNOWSZYCH BADAŃ LEGILINGWISTYCZNYCH W POLSCE
Comparative Legilinguistics vol. 31/2017 DOI : http://dx.doi.org/10.14746/cl.2017.31.8 Z NAJNOWSZYCH BADAŃ LEGILINGWISTYCZNYCH W POLSCE Recenzja książki pt. Methodology for Interlingual Comparison of Legal
Legilingwistyka Porównawcza
Legilingwistyka Porównawcza 2010 Tom 3/2010 Legilingwistyka Porównawcza Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii Uniwersytet
Praktyczna nauka drugiego języka obcego II
OPIS PRZEDMIOTÓW DO PLANU STUDIÓWNA ROK AKADEMICKI 2016/2017 PLAN STUDIÓW kierunek studiów: Filologia germańska profil studiów: ogólnoakademicki stopień: II ( ) forma studiów: stacjonarne specjalność:
2. Wymagania wstępne w zakresie wiedzy, umiejętności oraz kompetencji społecznych (jeśli obowiązują): BRAK
OPIS MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) I. Informacje ogólne 1. Nazwa modułu kształcenia: JĘZYKOZNAWSTWO OGÓLNE 2. Kod modułu kształcenia: 08-KODM-JOG 3. Rodzaj modułu kształcenia: OBLIGATORYJNY 4. Kierunek
Katarzyna Wojewoda-Buraczyńska Koncepcja multicentryczności prawa a derywacyjne argumenty systemowe. Studenckie Zeszyty Naukowe 9/13, 84-87
Katarzyna Wojewoda-Buraczyńska Koncepcja multicentryczności prawa a derywacyjne argumenty systemowe Studenckie Zeszyty Naukowe 9/13, 84-87 2006 Katarzyna Wojewoda-Buraczyńska Koncepcja multicentryczności
Szczecin, dnia 01 grudnia 2011 r.
Szczecin, dnia 01 grudnia 2011 r. Szanowna Pani dr n. med. Agnieszka Ruchała-Tyszler Wiceprezes Okręgowej Rady Lekarskiej Okręgowa Izba Lekarska w Szczecinie w miejscu OPINIA PRAWNA wydana na zlecenie
Wstęp do prawoznawstwa. Metody wykładni
Wstęp do prawoznawstwa Metody wykładni 1 Wykładnia prawa W polskiej nauce prawa przyjęło się określać normę prawną mianem wyrażenia językowego; Wysłowienie NP następuje w AN za pomocą języka, który ze
Course type* German I BA C 90/120 WS/SS 8/9. German I BA C 30 WS 2. English I BA C 60/90 WS/SS 5/6. English I BA C 30 WS 2. German I BA L 30 WS 4
Department/ Institute: Department of Modern Languages/Institute of Applied Linguistics Applied linguistics assistant first cycle degree full time programme for students with prior knowledge of German Course
Copyright for the Polish edition 2019 by Wydawnictwo Naukowe Scholar Spółka z o.o., Warszawa Copyright 2019 by Marcin Matczak
Recenzje: prof. dr hab. Andrzej Bator prof. UW dr hab. Mirosław Wyrzykowski Redakcja i korekta: Bogdan Baran Projekt okładki: Katarzyna Juras ISBN 978-83-7383-997-7 Copyright for the Polish edition 2019
3. Informacje o dotychczasowym zatrudnieniu w jednostkach naukowych
1 Załącznik nr 2a AUTOREFERAT 1. Imię i nazwisko: Karolina Kaczmarek 2. Posiadane dyplomy i stopnie naukowe 2006, Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa,
Legilingwistyka Porównawcza
Legilingwistyka Porównawcza 2010 Tom 3/2010 Legilingwistyka Porównawcza Comparative Legilinguistics (International Journal for Legal Communication) Instytut Językoznawstwa Wydział Neofilologii Uniwersytet
Katedra Lingwistyki Formalnej, Uniwersytet Warszawski. Sprostowanie. do artykułu Andrzeja Markowskiego. Dwudziestolecie Rady Języka Polskiego
Janusz S. Bień Katedra Lingwistyki Formalnej, Uniwersytet Warszawski Warszawa jsbien@uw.edu.pl Sprostowanie do artykułu Andrzeja Markowskiego Dwudziestolecie Rady Języka Polskiego przy Prezydium PAN Słowa
SPIS TREŚCI. Wykaz skrótów... XI Wykaz podstawowej literatury... XV Przedmowa... XVII
SPIS TREŚCI Wykaz skrótów... XI Wykaz podstawowej literatury... XV Przedmowa... XVII CZĘŚĆ I. Prawo jako przedmiot nauk prawnych Rozdział I. Podstawowe koncepcje prawa... 3 1. Koncepcje prawnonaturalne...
Gramatyka kontrastywna polsko-angielska. III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II. Profil ogólnoakademicki 2012-2013
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE I. KARTA PRZEDMIOTU: Gramatyka kontrastywna polsko-angielska III rok filologii angielskiej studia niestacjonarne I stopnia, semestr II Profil ogólnoakademicki 2012-2013 CEL PRZEDMIOTU
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY
ROCZNIK PRZEK ADOZNAWCZY Studia nad teori, praktyk i dydaktyk przek adu Redakcja Maciej P awski Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Miko aja Kopernika Toru 2012 SPIS TRE CI Wst p... 7 Cz 1 Artyku y i rozprawy
Wprowadzenie do logiki Język jako system znaków słownych
Wprowadzenie do logiki Język jako system znaków słownych Mariusz Urbański Instytut Psychologii UAM Mariusz.Urbanski@.edu.pl język system znaków słownych skoro system, to musi być w tym jakiś porządek;
Acta Scientifica Academiae Ostroviensis nr 14,
Małgorzata Orłowska "Umowa franchisingu w świetle prawa konkurencji Wspólnoty Europejskiej i polskiego prawa antymonopolowego", E. Wojtaszek-Mik, Toruń 2001 : [recenzja] Acta Scientifica Academiae Ostroviensis
Opinia prawna z dnia 6.02.2012 r.
Opinia prawna z dnia 6.02.2012 r. dla Okręgowej Izby Lekarskiej w Płocku w sprawie : czy w obecnym stanie prawnym tj. wobec wejścia w życie z dniem 01 lipca 2011 r. nowelizacji art. 53 ustawy z dnia 05
K A R T A P R Z E D M I O T U
Uczelnia Wydział Kierunek studiów Poziom kształcenia Profil kształcenia Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej w Lublinie Wydział Prawa i Administracji Kierunek prawno-biznesowy Studia pierwszego stopnia
RODZAJE ARGUMENTÓW W DYSKURSIE PRAWNICZYM
ARGUMENTACJA PRAWNICZA WYKŁAD III Pytania: 1/ jakie są konsekwencje tezy open texture of law? 2/ czy możliwe jest sformułowanie wzorów rozstrzygania problemów prawnych? dyskurs dogmatycznoprawny 3/ do
Hard Cases. Walidacyjna i derogacyjna funkcja moralności.
Hard Cases. Walidacyjna i derogacyjna funkcja moralności. HARD CASE tzw. trudny przypadek stosowania prawa > brak jednoznacznej normy, która została wytworzona przez określony autorytet >przypadki trudności
Nakład pracy studenta bilans punktów ECTS Obciążenie studenta
Lp. Element Opis 1 Nazwa Wstęp do językoznawstwa 2 Typ obowiązkowy 3 Instytut Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki Kod 4 PPWSZ-FA-1-15t-s/n Kierunek, kierunek: filologia 5 specjalność, specjalność:
Wstęp do prawoznawstwa. Wykładnia (1) oraz metody wykładni (2)
Wstęp do prawoznawstwa Wykładnia (1) oraz metody wykładni (2) 1 Zagadnienia organizacyjne Sprawdzian - wyniki Poprawa Kolejny sprawdzian 2 Czym jest wykładnia Czym jest wykładnia? Czym są metody wykładni?
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - OCENIANIE BIEŻĄCE, SEMESTRALNE I ROCZNE (2015/2016)
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - OCENIANIE BIEŻĄCE, SEMESTRALNE I ROCZNE (2015/2016) Ocena dopuszczająca: Ocenę dopuszczającą otrzymuje uczeń, który opanował wiadomości i umiejętności określone
Dopuszczalność skanu oferty w postępowaniu o zamówienie publiczne
Dopuszczalność skanu oferty w postępowaniu o zamówienie publiczne Niniejsza opinia uwzględnia stanowiska Ministerstwa Cyfryzacji i Polskiej Izby Informatyki i Telekomunikacji uzyskane przez Prezesa Urzędu
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Raciborzu KARTA PRZEDMIOTU 1. Nazwa przedmiotu: Translatoryka tekstu 2. Kod przedmiotu: FAT-21 3. Okres ważności karty: 2015-2018 4. Forma : studia pierwszego stopnia
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
Stosowanie prawa cywilnego
Stosowanie prawa cywilnego Literatura: red. E. Gniewek, P. Machnikowski, Zarys prawa cywilnego, Warszawa 2014 red. E Gniewek, Kodeks Cywilny. Komentarz, Wydanie 4, Warszawa 2010 Z. Radwański, Prawo cywilne
Filozofia z elementami logiki Język jako system znaków słownych część 2
Filozofia z elementami logiki Język jako system znaków słownych część 2 Mariusz Urbański Instytut Psychologii UAM Mariusz.Urbanski@.edu.pl Rozkład jazdy 1 Pojęcie znaku 2 Funkcje wypowiedzi językowych
Przepisy ogólne 76 78
74 75 w związku z art. 26 ust. 1 ustawy deweloperskiej forma aktu notarialnego dla przedwstępnej umowy deweloperskiej nie jest obligatoryjna i jest jedynie formą ad eventum, otwierającą możliwość skorzystania
Course name (in English) - unofficial translation Year Semester ECTS
No Course name (in ) 1 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 2 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 3 Praktyczna nauka języka angielskiego - Czytanie 4 Praktyczna nauka języka angielskiego
NORMY PRAWA CYWILNEGO
NORMY PRAWA CYWILNEGO Norma prawna: wypowiedz językowa-> wyznaczenie jej adresata, zakres zastosowania, zakres normowania (czyny nakazane lub zakazane) Normy postępowania są tworzone także przez uczestników
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY
STUDIA I STOPNIA PRZEKŁAD PISEMNY WIEDZA - Student ma podstawową, uporządkowaną wiedzę z zakresu aparatu pojęciowo-terminologicznego stosowanego w przekładoznawstwie oraz w naukach pomocniczych i pokrewnych,
OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) dla przedmiotu Wstęp do wykładni prawa administracyjnego na kierunku Administracja
Katedra Teorii i Filozofii Prawa Poznań, dnia 27 września 2018 r. OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) dla przedmiotu Wstęp do wykładni prawa administracyjnego na kierunku Administracja I. Informacje ogólne
ćwiczenia 24 zaliczenie z oceną
Wydział: Prawo i Administracja Nazwa kierunku kształcenia: Administracja Rodzaj przedmiotu: podstawowy Opiekun: prof. dr hab. Stanisław Stadniczeńko Poziom studiów (I lub II stopnia): I stopnia Tryb studiów:
Informacje ogólne. Wstęp do współczesnej semantyki. Lingwistyka komputerowa
Informacje ogólne 1. Nazwa Wstęp do współczesnej semantyki 2. Kod WWS 3. Rodzaj obowiązkowy 4. Kierunek i specjalność studiów Lingwistyka komputerowa 5. Poziom studiów I 6. Rok studiów III 7. Semestr V
SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna 1 i 2
SYLLABUS L p. Element Nazwa Typ Opis Gramatyka kontrastywna i obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA--343t-s PPWSZ-FA--343t-n
W prawie podatkowym brakuje norm, które w generalny sposób regulowałyby zakres stosowania analogii.
W prawie podatkowym brakuje norm, które w generalny sposób regulowałyby zakres stosowania analogii. Wnioskowanie per analogiam i jego granice należą do kontrowersyjnych zagadnień prawa podatkowego. Analogia
Katedra Teorii i Filozofii Prawa Poznań, dnia 4 marca 2013 r. OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
Katedra Teorii i Filozofii Prawa Poznań, dnia 4 marca 2013 r. Wykładowca: dr Marzena Kordela OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS) dla przedmiotu Wstęp do wykładni prawa administracyjnego na kierunku Administracja
Kiedy umowa zlecenie jest umową o pracę? - na przykładzie orzecznictwa.
VII EDYCJA Konwent Prawa Pracy Joanna Kaleta Kiedy umowa zlecenie jest umową o pracę? - na przykładzie orzecznictwa. 1 1 Treść stosunku pracy art. 22 k.p. Przez nawiązanie stosunku pracy pracownik zobowiązuje
Umowa o zachowaniu poufności. Aktualne umowy gospodarcze
Umowa o zachowaniu poufności Aktualne umowy gospodarcze Prawo i zarządzanie Wydawnictwo Verlag Dashofer Sp. z o.o. al. Krakowska 271, 02-133 Warszawa tel.: 22 559 36 00, 559 36 66, faks: 22 829 27 00,
Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki
Załącznik nr 2 do Uchwały Nr XXIII 24.5/15 z dnia 25 marca 2015 r. Efekty kształcenia dla kierunku studiów ENGLISH STUDIES (STUDIA ANGLISTYCZNE) studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki Umiejscowienie
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA OSIĄGNIĘĆ UCZNIÓW W SZKOLE PODSTAWOWEJ JĘZYK POLSKI
PRZEDMIOTOWY SYSTEM OCENIANIA OSIĄGNIĘĆ UCZNIÓW W SZKOLE PODSTAWOWEJ JĘZYK POLSKI 1. Bieżącej kontroli i ocenie podlegają: prace klasowe, prace kontrolne, sprawdziany, kartkówki, odpowiedzi, zadania domowe,
Rejestracja zmian w spółce w KRS
biblioteczka spółki z o.o. Rejestracja zmian w spółce w KRS BEZ BŁĘDÓW I ZBĘDNYCH KOSZTÓW Rejestracja zmian w spółce w KRS Bez błędów i zbędnych kosztów Autorzy: Michał Kuryłek, radca prawny Maciej Szupłat,
POSTANOWIENIE. SSN Dariusz Dończyk (przewodniczący) SSN Krzysztof Pietrzykowski (sprawozdawca) SSN Hubert Wrzeszcz
Sygn. akt III CZP 90/12 POSTANOWIENIE Sąd Najwyższy w składzie : Dnia 20 grudnia 2012 r. SSN Dariusz Dończyk (przewodniczący) SSN Krzysztof Pietrzykowski (sprawozdawca) SSN Hubert Wrzeszcz w sprawie z
SYLLABUS. Gramatyka kontrastywna
SYLLABUS L p. Element Nazwa Typ Opis Gramatyka kontrastywna obowiązkowy 3 Instytut Nauk Humanistyczno-Społecznych i Turystyki 4 5 Kod Kierunek, specjalność, poziom i profil PPWSZ-FA--4n-s PPWSZ-FA--4n-n
PODSTAWY PRAWA PRACY. mgr Małgorzata Grześków
PODSTAWY PRAWA PRACY mgr Małgorzata Grześków Pojęcie prawa pracy Pojęcie prawa pracy - odrębna gałąź prawa, wyróżniania ze względu na kryterium: przedmiotowe metody regulacji (w tym zakresie prawo pracy
INTUICJE. Zespół norm, wzorców, reguł postępowania, które zna każdy naukowiec zajmujący się daną nauką (Bobrowski 1998)
PARADYGMAT INTUICJE Zespół norm, wzorców, reguł postępowania, które zna każdy naukowiec zajmujący się daną nauką (Bobrowski 1998) PIERWSZE UŻYCIA językoznawstwo: Zespół form deklinacyjnych lub koniugacyjnych
RZECZYWISTOŚĆ SPOŁECZNA: DZIAŁANIA SPOŁECZNE, GRUPA SPOŁECZNA, ZACHOWANIA ZBIOROWE, Jagoda Mrzygłocka-Chojnacka
RZECZYWISTOŚĆ SPOŁECZNA: DZIAŁANIA SPOŁECZNE, GRUPA SPOŁECZNA, ZACHOWANIA ZBIOROWE, Jagoda Mrzygłocka-Chojnacka DZIAŁANIA SPOŁECZNE Aktor społeczny jako podmiot działający (jednostka, grupa, zbiorowość)
Prowadzący. Doc. dr inż. Jakub Szymon SZPON. Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego Funduszu Społecznego.
EDUKACJA DLA BEZPIECZEŃSTWA studia podyplomowe dla czynnych zawodowo nauczycieli szkół gimnazjalnych i ponadgimnazjalnych Projekt jest współfinansowany ze środków Unii Europejskiej w ramach Europejskiego
Załącznik Nr 5 KARTA PRZEDMIOTU. 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Wstęp do językoznawstwa. 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska
Załącznik Nr 5 KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Wstęp do językoznawstwa 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW:
SPIS TREŚCI Wstęp... 9 Wykaz skrótów... 13 Rozdział 1. Prawo podatkowe w systemie prawa... 15 1.1. Uwagi wprowadzające... 16 1.2. Prawo podatkowe jako gałąź prawa... 16 1.2.1. Przesłanki uzasadniające
KARTA PRZEDMIOTU. w języku polskim w języku angielskim USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW. Dr Izabela Lis-Lemańska. wykład
Kod przedmiotu Nazwa przedmiotu KARTA PRZEDMIOTU w języku polskim w języku angielskim M4/1/2 USYTUOWANIE PRZEDMIOTU W SYSTEMIE STUDIÓW Przekład ogólny General introduction to the theory and practice of
Katedra Teorii i Filozofii Prawa Poznań, dnia 28 września 2012 r. OPISU MODUŁU KSZTAŁCENIA (SYLABUS)
Katedra Teorii i Filozofii Prawa Poznań, dnia 28 września 2012 r. Zespół wykładowców: prof. UAM dr hab. Marek Smolak, dr Maciej Dybowski Zespół prowadzących ćwiczenia: mgr Justyna Witkowska, mgr Paweł
Undergraduate studies (B.A. level)
THE CHAIR OF APPLIED LINGUISTICS - MIXED LANGUAGE PROGRAMMES OFFERED BY THE CHAIR OF APPLIED LINGUISTICS in 2016/17 1. language English, German 2. language - English, German, French, Russian Undergraduate
Oświadczenie woli. mgr Małgorzata Dziwoki
Oświadczenie woli mgr Małgorzata Dziwoki Oświadczenie woli Art. 60 KC Z zastrzeżeniem wyjątków w ustawie przewidzianych, wola osoby dokonującej czynności prawnej może być wyrażona przez każde zachowanie
OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU) Humanistyczny. Filologia polska. Studia pierwszego stopnia. ogólnoakademicki. stacjonarne
pieczątka jednostki organizacyjnej Załącznik Nr 1.11 Uchwały Senatu Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego Nr 12/2015/2016 z dnia 15 grudnia 2015 r. OPIS MODUŁU (PRZEDMIOTU), PROGRAMU NAUCZANIA ORAZ SPOSOBÓW
Koło Naukowe BAJT Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i. Język bez granic WARSZAWA 2011 - 1 -
Koło Naukowe BAJT Wydział Lingwistyki Stosowanej U n i w e r s y t e t W a r s z a w s k i Język bez granic WARSZAWA 2011-1 - Redaktor tomu Język bez granic Dr Marek Łukasik Projekt okładki Marzena Łukasik
Data Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy INTERPRETACJA INDYWIDUALNA UZASADNIENIE
Rodzaj dokumentu interpretacja indywidualna Sygnatura ITPB3/423-548/10/MK Data 2011.01.05 Autor Dyrektor Izby Skarbowej w Bydgoszczy Istota interpretacji Czy wartością transakcji w rozumieniu art. 9a ust.
Nazwa kierunku studiów i kod programu według USOS Filologia WH-F-FW-1 WH-F-FK-1. Poziom kształcenia. Studia pierwszego stopnia. Profil kształcenia
Efekty kształcenia dla kierunku studiów Filologia studia pierwszego stopnia profil ogólnoakademicki WNH UKSW (zatwierdzone przez Radę Wydziału WNH 13.04.2015) Załącznik Nr 5 do Uchwały Nr 66/2015 Senatu
Logika dla prawników
Logika dla prawników Wykład I: Pytania o logikę Dr Maciej Pichlak Uniwersytet Wrocławski Katedra Teorii i Filozofii Prawa mpichlak@prawo.uni.wroc.pl Tak na logikę Kodeks karny: Art. 226 1. Kto znieważa
Arbiter krajowego Sądu Polubownego jako podatnik podatku od towarów i usług wybrane aspekty
Czynności arbitrów działających na podstawie zleceń sądów polubownych są w większości realizowane na rzecz podmiotów gospodarczych - także czynnych podatników VAT. Przedmiotem poniższej analizy jest weryfikacja
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY
WYMAGANIA EDUKACYJNE Z JĘZYKA POLSKIEGO - POZIOM PODSTAWOWY WIADOMOŚCI O EPOCE wiadomości Określa ramy czasowe i genezę nazwy epoki. Wymienia głównych reprezentantów omawianych kierunków literackich. Wymienia
Kurs prawa cywilnego dla tłumaczy - zagadnienia prawa materialnego i procesowego Program szczegółowy
Kurs prawa cywilnego dla tłumaczy - zagadnienia prawa materialnego i procesowego Program szczegółowy Godzina SOBOTA Godzina NIEDZIELA 19 marca 20 marca 9.30-10.00 Rejestracja uczestników i powitanie 9.30-10.00
STANDARDY WYMAGAŃ BĘDĄCE PODSTAWĄ PRZEPROWADZANIA EGZAMINU W OSTATNIM ROKU NAUKI W GIMNAZJUM
Załącznik do rozporządzenia Ministra Edukacji Narodowej z dnia 28 sierpnia 2007 r. (Dz.U. z dnia 31 sierpnia 2007 r. Nr 157, poz. 1102) STANDARDY WYMAGAŃ BĘDĄCE PODSTAWĄ PRZEPROWADZANIA EGZAMINU W OSTATNIM
KARTA PRZEDMIOTU. semestru 4), B2+ (na początku semestru 5), C1 (na początku semestru 6)
KARTA PRZEDMIOTU 1. NAZWA PRZEDMIOTU: Zajęcia specjalizacyjne (językoznawstwo) 2. KIERUNEK: filologia, specjalność filologia angielska 3. POZIOM STUDIÓW: studia pierwszego stopnia 4. ROK/ SEMESTR STUDIÓW:
SYLABUS. Wstęp do prawoznawstwa. Wydział Prawa i Administracji. Zakład Teorii Prawa i Doktryn Polityczno-Prawnych
SYLABUS 1.1. PODSTAWOWE INFORMACJE O PRZEDMIOCIE/MODULE Nazwa przedmiotu/ modułu Kod przedmiotu/ modułu* Wydział (nazwa jednostki prowadzącej kierunek) Nazwa jednostki realizującej przedmiot Kierunek studiów
Logika dla socjologów Część 2: Przedmiot logiki
Logika dla socjologów Część 2: Przedmiot logiki Rafał Gruszczyński Katedra Logiki Uniwersytet Mikołaja Kopernika 2011/2012 Spis treści 1 Działy logiki 2 Własności semantyczne i syntaktyczne 3 Błędy logiczne
Co to jest znaczenie? Współczesne koncepcje znaczenia i najważn. i najważniejsze teorie semantyczne
Co to jest znaczenie? Współczesne koncepcje znaczenia i najważniejsze teorie semantyczne Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego 1 Koncepcje znaczenia 2 3 1. Koncepcje referencjalne znaczenie jako byt
ANALIZA PRAWNOPODATKOWA
ANALIZA PRAWNOPODATKOWA SPORZĄDZONA WG. STANU PRAWNEGO NA DZIEŃ XX.XX.XXXXr dla PPHU ALA Sp. z o.o. z siedzibą. 1. Stan faktyczny Zamawiający (dalej jako Zamawiający) zlecił wykonanie nadzoru inwestorskiego
ROZSTRZYGNIĘCIE NADZORCZE
WOJEWODA MAZOWIECKI LEX-I.4131.290.2015.MS1 Warszawa, 22 grudnia 2015 r. ROZSTRZYGNIĘCIE NADZORCZE Na podstawie art. 91 ust. 1 ustawy z dnia 8 marca 1990 r. o samorządzie gminnym (Dz. U. z 2015 r. poz.
PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE. Teoria przekładu i języków specjalistycznych Angielski Język Biznesu
Politechnika Częstochowska, Wydział Zarządzania PRZEWODNIK PO PRZEDMIOCIE Nazwa przedmiotu Teoria Kierunek Angielski Język Biznesu Forma studiów stacjonarne Poziom kwalifikacji I stopnia Rok III Semestr
Kryteria oceniania osiągnięć uczniów (wymagania konieczne wiadomości i umiejętności): Dostosowane dla wszystkich etapów kształcenia.
Kryteria oceniania osiągnięć uczniów (wymagania konieczne wiadomości i umiejętności): Dostosowane dla wszystkich etapów kształcenia. Ocena dopuszczająca: 1. Zna treść omawianych utworów ujętych w podstawie
ROLA INŻYNIERA KONTRAKTU w prowadzeniu projektów POIiŚ
1 KONFERENCJA ROLA INŻYNIERA KONTRAKTU w prowadzeniu projektów POIiŚ Centrum Unijnych Projektów Transportowych 18 luty 2011 UNIA EUROPEJSKA 2 EUROPEJSKI INSTYTUT EKONOMIKI RYNKÓW Zbigniew J. Boczek Wice-Prezes
WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Sygn. akt I UK 293/13 WYROK W IMIENIU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ Sąd Najwyższy w składzie: Dnia 6 marca 2014 r. SSN Józef Iwulski (przewodniczący) SSN Maciej Pacuda SSN Małgorzata Wrębiakowska-Marzec (sprawozdawca)
Umowa dostawy. Aktualne umowy gospodarcze
Umowa dostawy Aktualne umowy gospodarcze Prawo i zarządzanie Wydawnictwo Verlag Dashofer Sp. z o.o. al. Krakowska 271, 02-133 Warszawa tel.: 22 559 36 00, 559 36 66, faks: 22 829 27 00, 829 27 27 Umowa
I.2 Matryca efektów kształcenia: filolo drugiego stopnia WIEDZA. MODUŁ 21 Nau społeczne - przedmiot doo wyboru. MODUŁ 20 Seminarium magisterskie
I.2 Matryca efektów kształcenia: filolo drugiego stopnia Efekty kształcenia na kierunku Opis kierunkowych efektów kształcenia Odniesienie efektów do obszaru wiedzy MODUŁ 20 Seminarium magisterskie Seminarium
Załącznik nr 2. Zasady wydawania publikacji obowiązujące w Wydawnictwie Uniwersytetu Przyrodniczego we Wrocławiu
Zasady wydawania publikacji obowiązujące w Wydawnictwie Uniwersytetu Przyrodniczego we Wrocławiu Załącznik nr 2 1 Podstawą procesu wydawniczego jest roczny plan wydawniczy, który powstaje w oparciu o zasady
Spis treści. Wykaz skrótów... Bibliografia...
Wykaz skrótów... Bibliografia... XI XV Wprowadzenie... 1 Rozdział I. Cele oraz podstawowe założenia pracy... 7 1. Standardowe klauzule umowne zarys problematyki... 7 2. Podstawowe założenia pracy... 11
STANDARDY WYMAGAŃ EGZAMINACYJNYCH. Zakres przedmiotów humanistycznych
STANDARDY WYMAGAŃ EGZAMINACYJNYCH Zakres przedmiotów humanistycznych I. CZYTANIE I ODBIÓR TEKSTÓW KULTURY 1) czyta teksty kultury ( w tym źródła historyczne ) rozumiane jako wszelkie wytwory kultury materialnej
Szczegółowe efekty kształcenia i ich odniesienie do efektów dla obszaru nauk społecznych na kierunku administracja studia I stopnia.
Szczegółowe efekty kształcenia i ich odniesienie do efektów dla obszaru nauk społecznych na kierunku administracja studia I stopnia. Objaśnienie oznaczeń w symbolach: K kierunkowe efekty kształcenia W
Profil kształcenia: OGÓLNOAKADEMICKI. Status przedmiotu /modułu: OBOWIĄZKOWY. laboratoriu m
Wypełnia Zespół Kierunku Nazwa modułu (bloku przedmiotów): PRZEDMIOT FAKULTATYWNY 1 Nazwa przedmiotu: LINGWISTYKA TEKSTU Nazwa jednostki prowadzącej przedmiot / moduł: INSTYTUT PEDAGOGICZNO-JĘZYKOWY Nazwa
Wydział Zarządzania i Komunikacji Społecznej Instytut Przedsiębiorczości. Zarządzanie strategiczne
Nazwa Wydziału Nazwa jednostki prowadzącej moduł Nazwa modułu kształcenia Kod modułu Język kształcenia Efekty kształcenia dla modułu kształcenia Wydział Zarządzania i Komunikacji Społecznej Instytut Przedsiębiorczości
Zagadnienia wstępne. Ewa Bobin Katedra Prawa Międzynarodowego i Europejskiego Wydział Prawa, Administracji i Ekonomii, UWr
Ewa Bobin Katedra Prawa Międzynarodowego i Europejskiego Wydział Prawa, Administracji i Ekonomii, UWr Zagadnienia wstępne POJĘCIE I CECHY PRAWA MIĘDZYNARODOWEGO PUBLICZNEGO Prawo międzynarodowe publiczne
MAX WEBER zainteresowania: socjologia, ekonomia polityczna, prawo, teoria polityki, historia gospodarcza, religioznawstwo, metodologia nauk
OBIEKTYWIZM W NAUCE MAX WEBER 1864 1920 zainteresowania: socjologia, ekonomia polityczna, prawo, teoria polityki, historia gospodarcza, religioznawstwo, metodologia nauk społecznych uosobienie socjologii
Kłamstwo a implikatura konwersacyjna Szkic streszczenia referatu;)
Tomasz Puczyłowski Kłamstwo a implikatura konwersacyjna Szkic streszczenia referatu;) 1. W referacie zaproponuję definicję kłamstwa skorzystam z aparatury formalnej, zaprojektowanej przez G. Gazdara i
Referat: Krytyczne czytanie w polonistycznej edukacji wczesnoszkolnej
Propozycje zintegrowanych programów edukacji zatwierdzone przez Ministra Edukacji Narodowej do użytku szkolnego odpowiadają założeniom uprzednio opracowanej przez MEN Podstawie programowej kształcenia
ANNA KALISZ ELIZA PROKOP-PERZYŃSKA PODSTAWY PRAWOZNAWSTWA W SCHEMATACH I TABELACH
ANNA KALISZ ELIZA PROKOP-PERZYŃSKA PODSTAWY PRAWOZNAWSTWA W SCHEMATACH I TABELACH Sosnowiec 2009 SPIS TREŚCI SŁOWO WSTĘPNE...9 LITERATURA PODSTAWOWA...10 ROZDZIAŁ I PODSTAWOWE WIADOMOŚCI O PRAWOZNAWSTWIE...
Szwedzki dla imigrantów
Szwedzki dla imigrantów Cel kształcenia Celem kształcenia w ramach kursu Szwedzki dla imigrantów (sfi) jest zapewnienie osobom dorosłym, które nie posiadają podstawowej znajomości języka szwedzkiego, możliwości
WSZECHNICA POLSKA. SZKOŁA WYŻSZA TWP w Warszawie WSTĘP DO JĘZYKOZNAWSTWA FILOLOGIA. 26 godzin wykładu
WSZECHNICA POLSKA. SZKOŁA WYŻSZA TWP w Warszawie WSTĘP DO JĘZYKOZNAWSTWA FILOLOGIA Semestr zimowy, rok akad. 2013/ 2014 26 godzin wykładu Tryb zaliczenia: egzamin pisemny w sesji zimowej (luty 2014) Odpowiedzialna
Wstęp do logiki. Kto jasno i konsekwentnie myśli, ściśle i z ładem się wyraża,
Prof. UAM, dr hab. Zbigniew Tworak Zakład Logiki i Metodologii Nauk Instytut Filozofii Wstęp do logiki Kto jasno i konsekwentnie myśli, ściśle i z ładem się wyraża, kto poprawnie wnioskuje i uzasadnia
I. Szczegółowe efekty kształcenia Administracja I o
I. Szczegółowe efekty kształcenia Administracja I o Założenia ogólne 1. Nazwa kierunku studiów: Administracja 2. Nazwy specjalności kształcenia tworzonych w ramach kierunku: administracja publiczna i administracja
Które straty mogą być rozliczone
Które straty mogą być rozliczone W wyniku przekształcenia przedsiębiorstwa państwowego w jednoosobową spółkę Skarbu Państwa dochodzi jedynie do zmiany organizacyjno-prawnej, a nowy podmiot kontynuuje byt
KOMUNIKACJA W ŚRODOWISKU EUROPEJSKIM
KOMUNIKACJA W ŚRODOWISKU EUROPEJSKIM S PE C JA L I Z AC JA N A K I ER U N K U F I LO LO G I A A N G I EL S K A Informacja ogólna Podstawowym celem kształcenia w specjalizacji Komunikacja w środowisku europejskim
Informacje dla uczniów, którzy w roku szkolnym 2017/18. przystępują do egzaminu maturalnego POZIOM PODSTAWOWY
Informacje dla uczniów, którzy w roku szkolnym 2017/18 przystępują do egzaminu maturalnego POZIOM PODSTAWOWY Uwagi dotyczące pierwszej części egzaminu maturalnego, czyli testu. Pytania do testu obejmują