SLV-GSI Polska Sp. z o.o.

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "SLV-GSI Polska Sp. z o.o."

Transkrypt

1 SLV-GSI Polska Sp. z o.o. ul. Wolnosci ZABRZE Tel. (032) Fax (032) slv-gsi.polska@post.pl Anerkannte Stelle: SLV Halle GmbH Antrag auf Erteilung einer Bescheinigung zur Herstellerqualifikation zum Schweißen von Stahlbauten nach DIN : Wniosek o wydanie świadectwa kwalifikującego producenta/wykonawcę do spawania elementów budowli stalowych zgodnie z DIN : Unternehmen: Producent: Straße, Nr.: Ulica Nr: Telefon: Telefon: Betriebsinhaber: Właściciel zakładu: Rückfragen an: Pytania kierować do: Der Antrag wird gestellt für den / Wniosek dotyczy Betrieb: Zakładu: Straße, Nr.: Ulica, Nr: PLZ, Ort: kod poczt., miejscowość Klasse / Klasa faks: PLZ, Ort: kod poczt., miejscowość Fax: Internet: Strona www: Technischer Leiter: Kierownik/dyrektor techniczny: A n w e n d u n g s b e r e i c h / Z a k r e s s t o s o w a n i a (bitte ankreuzen / prosimy zaznaczyć krzyżykiem) B C D E ohne ESE 1) bez ESE 1) E mit ESE 1) z ESE 1) Art der Beantragung / Rodzaj wniosku: erstmalig / pierwszy wniosek wiederholt / kolejny wniosek: Ablauf der Geltungsdauer am / termin ważności upływa dn.: Bescheinigung bisher erteilt durch / dotychczasowe świadectwo wydane przez : wegen Änderung folgender Voraussetzungen / w związku ze zmianą następujących warunków: Zertifikat DIN EN ISO Zertifikat DIN EN ISO Terminwunsch / Wnioskowany termin : Anlagen/ załaczniki:- Betriebsbeschreibung Opis zakładu (bitte beifügen / prosimy o załączenie) - Organigramm / schemat organizacyjny (bitte beifügen / prosimy o załączenie) Das Unternehmen erklärt sich damit einverstanden, dass die Anschrift des Betriebes und der Geltungsbereich der Bescheinigung in ein Verzeichnis aufgenommen werden. Przedsiebiorstwo wyraża zgodę na włączenie jego adresu i zakresu ważności świadectwa do odpowiedniego spisu. 1) ESE-Erweiterung für das Schweißen von Eisenbahnbrücken / ESE rozszerzenie dla spawania mostów kolejowych Ort, Datum / Miejscowość, Data Stempel und Unterschrift / Pieczątka i podpis Seite 1 von 10 Seiten

2 1 Anwendungsbereich / Zakres stosowania 1.1 Umfang der Schweißarbeiten / Zakres prac spawalniczych anzuwendende Normen und Regelwerke / Stosowane normy i uregulowania: DIN 4112, Fliegende Bauten (statisch) / Budowle przenośne (obciążenie statyczne) DIN 4112, Fliegende Bauten (dynamisch) / Budowle przenośne (obciążenie dynamiczne) DIN 4119, Tankbauwerke / Budowle zbiornikowe DIN 4131, Antennentragwerke (statisch) / Konstrukcje antenowe (obciążenie statyczne) DIN 4131, Antennentragwerke (dynamisch) / Konstrukcje antenowe (obciążenie dynamiczne) DIN 4132, Kranbahnen, Stahltragwerke / Tory suwnic, stalowe ustroje nośne DIN 4133, Stahlschornsteine (statisch) / Kominy stalowe (obciążenia satyczne) DIN 4133, Stahlschornsteine (dynamisch) / Kominy stalowe (obciążenia dynamiczne) DIN 4420, Arbeits- und Schutzgerüste / Rusztowania robocze i ochronne DIN 4421, Traggerüste / Rusztowania nośne DIN 15018, Krane / Suwnice DIN 18801, Stahlhochbau / Konstrukcje stalowe wysokościowe DIN 18808, Hohlprofiltragwerke / Ustroje nośne z profili zamkniętych DIN 18809, Straßenbrücken / Mosty drogowe DIN 19704, Stahlwasserbau / Konstrukcje stalowe w budownictwie wodnym DIN 22261, Bagger, Absetzer und Zusatzgeräte / Koparki, zwałowarki i urządzenia dodatkowe DIN 24117, Verteilermaste / Maszty rozdzielcze Ril 804, Eisenbahnbrücken (ESE) / Mosty kolejowe andere Bauwerke (unter erläutern) / inne dziedziny zastosowania ( poniżej objaśnienie) Erläuterungen / Objaśnienia: 1.2 Schweißprozesse / Procesy spawalnicze (Prozess-Nr. nach DIN EN ISO 4063 / Nr procesu wg DIN EN ISO 4063) 1.3 Grundwerkstoffe; minimale/maximale Dicke / Materiały rodzime; grubości minimalne/maksymalne (z. B. DIN EN S235JRG2, Dicke 4-20 mm / np. DIN EN S235JRG2, grubość 4-20 mm) Seite/Strona 2 von/z 10 Seiten/Stron

3 1.4 Schweißzusätze und hilfsstoffe mit Bezeichnung nach Norm und/oder Handelsname / Materiały dodatkowe i pomocnicze do spawania z określeniem wg normy i/lub nazwą handlową (z. B. DIN EN ISO 2560 : E 42 4 B / np. DIN EN ISO 2560: E 42 4 B) 1.5 Besonderheiten/Serienfertigung / Cechy szczególne / Produkcja seryjna Serienfertigung / Produkcja seryjna : Ja/ Tak Nein/ Nie Bei Ja Erläuterungen / W przypadku tak wyjaśnienia: Seite/Strona 3 von/z 10 Seiten/Stron

4 2 Personal / Personel 2.1 Anzahl der Mitarbeiter im technischen Büro / Liczba pracowników w biurze technicznym: 2.2 Anzahl der Mitarbeiter in Werkstatt und Montage / Liczba pracowników w warsztacie i na montażu: 2.3 Schweißtechnisches Personal, das dem Betrieb ständig angehört / Personel spawalniczy, zatrudniony na stałe w zakładzie: Verantwortliche Schweißaufsichtsperson(en) 1) 2) / Odpowiedzialna(-e) osoba(-y) nadzoru spawalniczego Name, Vorname / Nazwisko, imię: geboren am / data urodzenia: Verantwortungsbereich / zakres odpowiedzialności: Berufsausbildung / Wykształcenie zawodowe 3) Werksmeister seit / mistrz zakładowy od : Meister, Prüfung am / mistrz egzamin od : Techniker, Prüfung am / technik egzamin od : Ing., seit / inżynier od: Ing. (grad), Prüfung am / magister inżynier, egzamin dn: Dipl.-Ing., Prüfung am / inżynier dyplomowany, egzamin dn: Schweißtechnische Ausbildung / Wykształcenie techniczne w zakresie spawalnictwa 2) Lehrschweißer, Prüfung am / Instruktor spawania, egzamin dn: Schweißwerkmeister, Prüfung am / Zakładowy mistrz spawalnik, egzamin dn.: Schweißfachmann, Prüfung am / Specjalista spawalnik, egzamin dn.: Schweißtechniker, Prüfung am / Technik spawalnik, egzamin dn.: Schweißfachingenieur, Prüfung am / Inżynier spawalnik, egzamin dn.: 1 bei mehreren Personen Angaben auf formloser Beilage / w przypadku większej liczby osób dane na załączonym dowolnym arkuszu. 2 tabellarischer beruflicher Werdegang als Anlage beifügen / należy załączyć życiorys zawodowy w formie tabelarycznej. 3 Zeugniskopien bitte beifügen / prosimy załączyć kopie świadectw. Seite/Strona 4 von/z 10 Seiten/Stron

5 Andere schweißtechnische Fachkenntnisse nach DIN EN ISO14731 / Inna wiedza fachowa z dziedziny spawalnictwa wg DIN EN ISO (entfällt bei Ausbildung nach / nie dotyczy wykształcenia wg ) 3) umfassend / kompleksowa spezifisch / specyficzna Basis / podstawowa Zusätzliche Aufgaben der verantwortlichen Schweißaufsichtsperson / Dodatkowe dane dot. odpowiedniej osoby nadzoru spawalniczego Durchführung von Schweißerprüfungen / Przeprowadzenie egzaminów spawaczy Übernahme der Prüfaufsicht / objęcie nadzoru kontrolnego 4) Vertretung der Schweißaufsichtsperson(en) / Zastępstwo dla osoby/osób nadzoru 1) 2) spawalniczego Name, Vorname / Nazwisko, imię: geboren am / data urodzenia: Verantwortungsbereich / zakres odpowiedzialności Berufsausbildung / Wykształcenie zawodowe 3) Werksmeister seit / mistrz zakładowy od : Meister, Prüfung am / mistrz egzamin od : Techniker, Prüfung am / technik egzamin od : Ing., seit / inżynier od: Ing. (grad), Prüfung am / magister inżynier, egzamin dn: Dipl.-Ing., Prüfung am / inżynier dyplomowany, egzamin dn: Schweißtechnische Ausbildung / Wykształcenie techniczne w zakresie spawalnictwa 3) Lehrschweißer, Prüfung am / Instruktor spawania, egzamin dn: Schweißwerkmeister, Prüfung am / Zakładowy mistrz spawalnik, egzamin dn.: Schweißfachmann, Prüfung am / Specjalista spawalnik, egzamin dn.: Schweißtechniker, Prüfung am / Technik spawalnik, egzamin dn.: Schweißfachingenieur, Prüfung am / Inżynier spawalnik, egza- 4 bitte Zeugnisse der prüftechnischen Ausbildung in Kopie beilegen / prosimy załączyć kopie świadectw dot. wykształcenia w zakresie kontroli technicznej. 5 Kopien der Prüfungsbescheinigungen oder tabellarische Aufstellung der Schweißer mit gültiger Prüfung beifügen / prosimy załączyć kopie świadectw egzaminacyjnych lub tabelaryczne zestawienie spawaczy z aktualnymi uprawnieniami. Seite/Strona 5 von/z 10 Seiten/Stron

6 mindn.:: Andere schweißtechnische Fachkenntnisse nach DIN EN ISO14731 / Inna wiedza fachowa z dziedziny spawalnictwa wg IN EN ISO (entfällt bei Ausbildung nach / nie dotyczy wykształcenia wg ) 3) umfassend / kompleksowa spezifisch / specyficzna Basis / podstawowa Zusätzliche Aufgaben der stellv. Schweißaufsichtsperson / Dodatkowe dane dot. odpowiedzialnej osoby nadzoru spawalniczego Durchführung von Schweißerprüfungen / Przeprowadzenie egzaminów spawaczy Übernahme der Prüfaufsicht / Objęcie nadzoru kontrolnego 4) Anzahl der Schweißer / Liczba spawaczy geprüfte Werkstattschweißer / spawacz warsztatowy z uprawnieniami 5) geprüfte Montageschweißer / spawacz montażowy z uprawnieniami 5) Seite/Strona 6 von/z 10 Seiten/Stron

7 3 Betriebliche Einrichtungen / Urządzenia produkcyjne * *) Bei nicht ausreichendem Platz Angaben bitte auf zusätzlichen Blättern machen / w przypadku braku miejsca prosimy o zamieszczenie danych na dodatkowych arkuszach. 3.1 Größe der Fertigungswerkstätte(n) insgesamt ca. in m² / Wielkość warsztat(-ów) produkcyjnego(-ych) ogółem ok. w m Größe der Schweißwerkstätte(n) insgesamt ca. in m² / Wielkość warsztat(-ów) spawalniczego(-ych) ogółem ok. w m Schweißmaschinen / Spawarki Anzahl / liczba Art der Schweißmaschine(n) / rodzaj spawarki (-ek) max. Stromstärke / maks. natężenie prąd 3.4 Lagerungsart und -ort der Schweißzusätze und hilfsstoffe / Sposób i miejsce składowania materiałów dodatkowych i pomocniczych do spawania: 3.5 Rücktrocknungseinrichtung für Schweißzusätze / Urządzenia do suszenia materiałów dodatkowych do spawania: 3.6 Lagerungsart und -ort der Grundwerkstoffe / Sposób i miejsce składowania materiałów rodzimych: 3.7 Maschinen für die Schweißnahtvorbereitung / Maszyny do przygotowywania krawędzi pod spoiny: 3.8 Hebezeuge / Dźwigniki: (liczba i maks. nośność): 3.9 Heft-/Schweißvorrichtungen / Oprzyrządowanie do sczepinia/ spawania: 3.10 Einrichtungen zur Wärmevor- und nachbehandlung / Urządzenia do wstępnej i końcowej obróbki cieplnej: 3.11 Einrichtung für zerstörungsfreie, mechanische und metallographische Prüfungen / Urządzenia do badań nieniszczących, niszczących i metalograficznych: Betriebseigene / zakładowe: Betriebsfremde, bei den Firmen/Instituten/Anstalten / obce, w firmach / instytucjach / zakładach: Seite/Strona 7 von/z 10 Seiten/Stron

8 4 Qualitätssicherung / Zapewnienie jakości 4.1 Werkseigene Produktionskontrolle / Wewnątrzzakładowa kontrola produkcji verantwortlich / osoba odpowiedzialna: Name, Vorname / Nazwisko, imię: Art der Kennzeichnung vorgefertigter Produkte / sposób oznaczania półwyrobów: 4.2 Qualitätsanforderungen nach DIN EN ISO 3834 / Wymagania jakości zgodnie z DIN EN ISO 3834 Lfd. Nr. Fragen (Qualitätsanforderungen) / Pytania (Wymagania jakości) 1. Pkt.5 EN ISO 3834 Welche betrieblichen Festlegungen und Verantwortlichkeiten liegen für die Überprüfung der Anforderung und die technische Überprüfung aus schweißtechnischer Sicht vor? Jakie ustalenia zakładowe obowiązują w sprawach dotyczących prowadzenia oraz odpowiedzialności przy przeglądzie warunków i przeglądzie technicznym w odniesieniu do wymagań spawalniczych? 2. Pkt.6 Wie werden Unterlieferanten für Schweißaufgaben ausgewählt und kontrolliert? / Jak są wybierani i kontrolowani sprawdzani ) podwykonawcy (poddostawcy) zadań spawalniczych? 3. Pkt.8 Welches Betriebspersonal wird für Qualitätsprüfungen auf schweißtechnischem Gebiet eingesetzt? / Jaki personel zakładowy wyznaczony jest do kontroli jakości w zakresie spawalnictwa? Seite/Strona 8 von/z 10 Seiten/Stron

9 4. Pkt. 9 Wie werden die betrieblichen Einrichtungen regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit, Genauigkeit und Anforderungen des Arbeitsschutzes überprüft? / W jaki sposób są regularnie sprawdzane urządzenia i sprzęt zakładowy na funkcjonalność, dokładność działania i spełnienie wymogów BHP? 5. Pkt.9 Für welche Werkstoffe und Schweißprozesse liegen Schweißanweisungen vor? / Dla jakich materiałów i metod spawania opracowane są WPS-y? 6. Pkt.14 Welche betrieblichen Festlegungen zur Qualitätsprüfung vor, während und nach dem Schweißen liegen vor? / Jakie obowiązują ustalenia zakładowe dotyczące kontroli jakości przed, czasie i po spawaniu? w 7. Wie erfolgt die fachkundliche Unterweisung und Prüfung der Schweißer/Bediener? / W jaki sposób prowadzone są szkolenia oraz egzaminy dla spawaczy i operatorów? Seite/Strona 9 von/z 10 Seiten/Stron

10 8. Pkt.15 Welche Maßnahmen werden bei Qualitätsabweichungen eingeleitet? / Jakie działania wprowadza się przy stwierdzeniu odchyłek od wymagań jakościowych? 9. Pkt.17 Wie erfolgt die Kennzeichnung und Rückverfolgbarkeit von Werkstoffen und Bauteilen? / W jaki sposób odbywa się oznaczanie,identyfikacja i odtwarzalność materiałów i podzespołów 10. Pkt.18 Welche Qualitätsaufzeichnungen werden geführt und wie erfolgt die Auswertung und Dokumentation? / Jakie zapisy jakościowe są prowadzone i jak następuje ocena i prowadzenie dokumentacji jakościowej? Seite/Strona 10 von/z 10 Seiten/Stron

Wniosek o przeprowadzenie certyfikacji wg EN ISO 3834-2, -3, -4

Wniosek o przeprowadzenie certyfikacji wg EN ISO 3834-2, -3, -4 SLV-GSI Polska Sp.zo.o. 41-800 Zabrze, ul. Wolności 191 Tel/fax 32 37-34-222 sekretariat@slv-polska.pl www.slv-polska.pl Wniosek o przeprowadzenie certyfikacji wg EN ISO 3834-2, -3, -4 Producent: Telefon:

Bardziej szczegółowo

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden

Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne

Bardziej szczegółowo

- %& #! &.& & ( # + % '/

- %& #! &.& & ( # + % '/ !"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513

Bardziej szczegółowo

Wir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert.

Wir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert. 1 Firma STALMET aus Strzelce Opolskie ist bereit, die Zusammenarbeit mit Firmen aus Deutschland als ihr Subunternehmer oder Hersteller ihrer Produkte aus Stahl, aufzunehmen. Wir sind an der Ausnutzung

Bardziej szczegółowo

LISTA KONTROLNA CHECKLISTE

LISTA KONTROLNA CHECKLISTE Nazwa Firmy: Adres Firmy: Zakład produkcyjny / adres zakładu produkcyjnego: Imię i nazwisko osoby nadzorującej ze strony firmy poddanej inspekcji: nr telefonu / mail: I. Pytania dotyczące warunków zakładowych

Bardziej szczegółowo

EIGNUNGSFESTSTELLUNG FAHRER KWESTIONARIUSZ KWALIFIKACYJNY

EIGNUNGSFESTSTELLUNG FAHRER KWESTIONARIUSZ KWALIFIKACYJNY EIGNUNGSFESTSTELLUNG FAHRER KWESTIONARIUSZ KWALIFIKACYJNY UWAGA: w celu rozpoczęcia procesu kwalifikacyjnego wymagane jest wypełnienie wszystkich pól, lub wpisanie w nim informacji nie dotyczy ; Kwestionariusz

Bardziej szczegółowo

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA

KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA Podręcznik 80/2004 AUSTRIA (pl) 1 KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA 1. Prawo krajowe... 2 1.1. Wykonanie [art. 18]... 2 1.2. Krajowe systemy kompensaty [art. 12 ust. 2]... 2 2. Odpowiedzialne organy

Bardziej szczegółowo

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:

Firmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość: Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy

Bardziej szczegółowo

Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię

Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię Ankietę wypełnić w języku niemieckim Name: Nazwisko: Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię FOTO FOTOGRAFIA Anschrift: Adres: Telefon u. Vorwahlnummer:

Bardziej szczegółowo

!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///

!! # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ !  # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & /// !!"# $ %! &' $(!()*!)+,--./0 $1) 2+$!"# $%&$'()*%$&+,-&.& &/// 0(&1&&!# "&%+&+&2 &. 3-& $%&$'( 3))2# &11%04(15%2 &. 3-& $%&$'( 3)))456789:# 6.1&& (&7+3$&(.3&7 (&(.3 $%&$ '(&7 :;)11# 6.1&&8$-&89:6.1&&$.3$+&7$-3

Bardziej szczegółowo

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych

Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których

Bardziej szczegółowo

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin

Centrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

ZAŁĄCZNIK NR 2 - LISTA KONTROLNA SPAJANIE

ZAŁĄCZNIK NR 2 - LISTA KONTROLNA SPAJANIE Stosowane procesy spajania: Wypełnia zakład Wypełnia PAJ 111 Spawanie łukowe elektrodą otuloną 114 Spawanie łukowe drutem proszkowym samoosłonowym 121 Spawanie łukiem krytym jednym drutem elektrodowym

Bardziej szczegółowo

Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej

Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej - 1 -..., am / dnia... (Ort / miejscowość) Wohltätigkeitsgesellschaft der Deutschen in Schlesien Towarzystwo Dobroczynne Niemców na Śląsku www.tdns.org.pl Ul. Krupnicza 15 45-013 Opole tel./fax: 077 454-55-25

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA

INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA W CELU POZYSKANIA BUAK Z AUSTRII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ Z DANYMI OSOBOWYMI dokładnie wypełniony i podpisany. 2. KOPIA DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI 3. KOPIA

Bardziej szczegółowo

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage

Bardziej szczegółowo

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)

Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) W przypadku gdy firma / osoba prowadząca działalność gospodarczą wykonuje w Niemczech usługi budowlane bez zwolnienia z

Bardziej szczegółowo

Steuerberaterin Ria Franke

Steuerberaterin Ria Franke Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die

Bardziej szczegółowo

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice

Zapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Anfragenummer VW 2011 00 6208 VW 2012 00 2756 Data Datum 07.09.2011

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY

Bardziej szczegółowo

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676

Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg

Bardziej szczegółowo

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

wymagania techniczne?

wymagania techniczne? (T, A1, FB16), Stan 0.0.006 - jakościowych wg - E ) 1 5 SPRAWDZENIE WYMAGAŃ I KON- TROLA TECHNICZNA 1 5. Czy uwzględnione są następujące aspekty ogólne? Normy na produkt Wymagania przepisów Wymagania określone

Bardziej szczegółowo

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum

Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika Anmelde- und Familienstandbestätigung des Steuerpflichtigen Data i miejsce urodzenia Geburtsdatum und Geburtsort Adres zamieszkania Anschrift Kod,

Bardziej szczegółowo

certyfikację Zakładowej Kontroli Produkcji wg normy PN-EN A1:2012. System oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych 2+

certyfikację Zakładowej Kontroli Produkcji wg normy PN-EN A1:2012. System oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych 2+ Wniosek o: certyfikację Zakładowej Kontroli Produkcji wg normy PN-EN 1090-1+A1:2012. System oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych 2+ certyfikację procesów wg normy PN-EN ISO 3834 certyfikację

Bardziej szczegółowo

Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej

Antrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej - 1 -..., am / dnia... (Ort / miejscowość) Wohltätigkeitsgesellschaft der Deutschen in Schlesien Towarzystwo Dobroczynne Niemców na Śląsku www.tdns.org.pl Ul. Krupnicza 15 45-013 Opole tel./fax: 77 454-55-25

Bardziej szczegółowo

nazwa (firma) wykonawcy adres wykonawcy WYKAZ OSÓB

nazwa (firma) wykonawcy adres wykonawcy WYKAZ OSÓB Oznaczenie sprawy: ZA.27112017 ZAŁĄCZNIK NR 7 nazwa (firma) wykonawcy adres wykonawcy WYKAZ OSÓB dotyczy postępowania: Przeprowadzenie szkoleń i kursów zawodowych dla uczniów i nauczycieli organizowanych

Bardziej szczegółowo

ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschl. Wniosek o zasiłek rodzinny Proszę

Bardziej szczegółowo

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki

Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki Rechtsanwalt Wirtschaftsprüfer Steuerberater Partnerschaftsgesellschaft Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce aspekty podatkowe, pułapki Jolanta

Bardziej szczegółowo

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit

Raport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen

Bardziej szczegółowo

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis

2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy poświadczyć: 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy (jeżeli

Bardziej szczegółowo

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..

Z L E C E N I E Nazwa firmy (spółki).. Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki osobowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których musi

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do ubiegania się o zasiłek rodzinny z Niemiec. Czytelnie uzupełnić, podpisać i odesłać

Bardziej szczegółowo

DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie

DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie Złożyć podpis w obrębie ramki w pozycji

Bardziej szczegółowo

WNIOSEK O CERTYFIKACJĘ ZAKŁADOWEJ KONTROLI PRODUKCJI KONSTRUKCJE STALOWE. Wypełnia Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o.

WNIOSEK O CERTYFIKACJĘ ZAKŁADOWEJ KONTROLI PRODUKCJI KONSTRUKCJE STALOWE. Wypełnia Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o. Wypełnia Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o. NUMER WNIOSKU:..... DATA WPŁYWU: dd/mm/rrrr DATA REJESTRACJI: dd/mm/rrrr DANE ORGANIZACJI Nazwa firmy: (producent) Adres zarejestrowania firmy: Adres siedziby

Bardziej szczegółowo

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n

ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych

Bardziej szczegółowo

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG

Bardziej szczegółowo

Vertrag Nr. / Umowa nr:

Vertrag Nr. / Umowa nr: 1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung

Bardziej szczegółowo

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:

GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,

Bardziej szczegółowo

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY

Bardziej szczegółowo

NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:

NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć: Dokumenty które należy poświadczyć:. NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj

Bardziej szczegółowo

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD 1. DANE OSOBOWE WNIOSKODAWCY Nazwisko Nazwisko rodowe lub z poprzedniego małżeństwa Versicherungsnummer Data urodzenia Stan cywilny Tel. stacjonarny E-mail ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD Imię Identifikationnummer

Bardziej szczegółowo

POŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI

POŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI Urząd Miejski w Kluczborku Ul. Katowicka 1 46-200 Kluczbork tel. 77 418 14 81 fax.77 418 22 30 Karta usługi AO-2 wersja z 31.01.2012r. POŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI DLA

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Bardziej szczegółowo

Załącznik nr 2 Wykaz podstawowych czynności Jednostki Inspekcyjnej w zakresie odbioru dostaw armatury wraz z napędami

Załącznik nr 2 Wykaz podstawowych czynności Jednostki Inspekcyjnej w zakresie odbioru dostaw armatury wraz z napędami PW-WI-I01-D02 Załącznik nr 2 Wykaz podstawowych Jednostki Inspekcyjnej w zakresie odbioru dostaw wraz z napędami Definicje i skróty Jednostka inspekcyjna zostanie pisemnie powiadomiona o osiągnięciu punktu.

Bardziej szczegółowo

2. Umowa z klientem- podpisz na każdej stronie w miejscu Zleceniodawca

2. Umowa z klientem- podpisz na każdej stronie w miejscu Zleceniodawca NIEMCY LIKWIDCJA FIRMY JEDNOSOBOWEJ W NIEMCZECH INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które musisz podpisać 1. Druk Gewerbeabmeldung podpisz w miejscu Unterschrift 2. Umowa z klientem- podpisz

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

Bardziej szczegółowo

... Rund um den FLEXODRUCK

... Rund um den FLEXODRUCK Druckwerke ı Zylinder & Zahnräder Sondermaschinen ı Umrüsten & Modernisieren urządzenia druckarskie I cylinder & koła zębate specialne maszyne przebudowa & ulepszanie Stand-alone TMB SpeedFlex ST/RR 1-8

Bardziej szczegółowo

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7

Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)

Bardziej szczegółowo

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI

PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś

Bardziej szczegółowo

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym

Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN

Bardziej szczegółowo

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8

Cena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8 Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt

Bardziej szczegółowo

Mandantenfragebogen für Ehesachen / Katalog pytań w sprawach rodzinnych

Mandantenfragebogen für Ehesachen / Katalog pytań w sprawach rodzinnych Anlagen / Załączniki: 1. Kopie des Ausweises / Kopia dowodu osobistego 2. Kopie der Heiratsurkunde / Kopia aktu zawarcia malżeństwa 3. Kopie der Geburtsurkunden der Kinder / Kopia akt urodzenia dzieci

Bardziej szczegółowo

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG

EINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy

Bardziej szczegółowo

Witamy w naszej firmie!

Witamy w naszej firmie! GEWERBE zamknięcie Witamy w naszej firmie! - Ankieta - proszę wypełnić, podpisać i odesłać - Pismo in blanco - do podpisu przez osobę prowadzącą Gewerbe w wyzaczonym X miejscu - Umowa proszę wypełnić,

Bardziej szczegółowo

BASISDATEN 1. PERSÖNLICHE ANGABEN

BASISDATEN 1. PERSÖNLICHE ANGABEN BASISDATEN Status: Status kandydata w chwili rozpoczcia stypendium [Studierende studenci; Graduierte absolwenci, czyli osoby, które posiadaj ju dyplom (np. licencjat, inynier, magister); Doktoranden doktoranci;

Bardziej szczegółowo

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung

Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych

Bardziej szczegółowo

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums

Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße

Bardziej szczegółowo

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land

Bardziej szczegółowo

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD

ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD 1. DANE OSOBOWE WNIOSKODAWCY Nazwisko Nazwisko rodowe lub z poprzedniego małżeństwa Versicherungsnummer Data urodzenia Stan cywilny Tel. stacjonarny E-mail ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD Imię Identifikationnummer

Bardziej szczegółowo

Przyimki. Präpositionen

Przyimki. Präpositionen Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.

Bardziej szczegółowo

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch

Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch Ort, Datum und Zeit wo der Eintrag erfolgte. Działo się w Kaliszu dnia drugiego/czternastego Stycznia przed południe o godzinie pół do dwanasty Roku tysiąc

Bardziej szczegółowo

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę

UZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch

Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem

Bardziej szczegółowo

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule

Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)

Bardziej szczegółowo

I n f o r m a c j e dotyczące wymagań i przebiegu kontroli zakładu dla

I n f o r m a c j e dotyczące wymagań i przebiegu kontroli zakładu dla I n f o r m a c j e dotyczące wymagań i przebiegu kontroli zakładu dla przyznania Świadectwa Kwalifikacji Wytwórcy klas B, C, D, E według DIN 188800-7:2008-11 do spawania nośnych elementów konstrukcyjnych

Bardziej szczegółowo

ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe

ew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech (wypełnić obowiązkowo) Steuerliche Identifikationsnummer der antragstellenden Person

Bardziej szczegółowo

"TAXREFUND" Sp. z o.o. tel:+48 75 77 19 765, fax:+48 75 61 26 854. instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y

TAXREFUND Sp. z o.o. tel:+48 75 77 19 765, fax:+48 75 61 26 854. instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y "TAXREFUND" Sp. z o.o. tel:+48 75 77 19 765, fax:+48 75 61 26 854 ul. Francuska 39, 59-900 Zgorzelec e-mail: biuro@taxrefund.pl instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y Rejestracja podatkowa

Bardziej szczegółowo

ZWROT PODATKU - NIEMCY

ZWROT PODATKU - NIEMCY ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI

Bardziej szczegółowo

Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, W niniejszym opracowaniu chcemy przekazać Państwu informacje o technicznych nowościach, uzupełnieniach

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

ANTRAG AUF PROJEKTFÖRDERUNG zur Entwicklung einer deutschpolnischen WNIOSEK O DOFINANSOWANIE PROJEKTU ROZWOJU KOPRODUKCJI POLSKO-NIEMIECKIEJ

ANTRAG AUF PROJEKTFÖRDERUNG zur Entwicklung einer deutschpolnischen WNIOSEK O DOFINANSOWANIE PROJEKTU ROZWOJU KOPRODUKCJI POLSKO-NIEMIECKIEJ ANTRAG AUF PROJEKTFÖRDERUNG zur Entwicklung einer deutschpolnischen Co-Produktion WNIOSEK O DOFINANSOWANIE PROJEKTU ROZWOJU KOPRODUKCJI POLSKO-NIEMIECKIEJ Polski Instytut Sztuki Filmowej ul. Krakowskie

Bardziej szczegółowo

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit

Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje

Bardziej szczegółowo

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin

Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem

Bardziej szczegółowo

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl

Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, niniejsza informacja nr 2012 01 zawiera dane dotyczące nowinek technicznych, uzupełnień oraz także informacje

Bardziej szczegółowo

ALL-TAX ul. Damrota Opole

ALL-TAX ul. Damrota Opole ul. Damrota 7, 45-064 Opole, tel. 505-148-600 e-mail: podatki@all-tax.pl INSTRUKCJA NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. Ausdruck der elektronischen

Bardziej szczegółowo

WNIOSEK NADZORU PONOWNEGO WYDANIA CERTYFIKATU KOMPETENCJI PERSONELU SPAWALNICZEGO (wg dok. IAB 341/EWF 650 )

WNIOSEK NADZORU PONOWNEGO WYDANIA CERTYFIKATU KOMPETENCJI PERSONELU SPAWALNICZEGO (wg dok. IAB 341/EWF 650 ) Wzorzec wydania 08 WNIOSEK NADZORU PONOWNEGO WYDANIA CERTYFIKATU KOMPETENCJI PERSONELU SPAWALNICZEGO (wg dok. IAB 341/EWF 650 ) 1. Nazwisko Imię Tytuł PESEL 2. Szczegóły dotyczące posiadanego certyfikatu:

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA - BELGIA. PERFECTA ul. Głowackiego 13 47-400 Racibórz

INSTRUKCJA - BELGIA. PERFECTA ul. Głowackiego 13 47-400 Racibórz INSTRUKCJA - BELGIA W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z BELGII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOONFICHE kopia wszystkich dokumentów loonfiche za dany rok podatkowy. 2. FORMULARZ BELGIA dokładnie

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC

INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do ubiegania się o zasiłek rodzinny z Niemiec. Czytelnie uzupełnić, podpisać i odesłać

Bardziej szczegółowo

ZAPYTANIE OFERTOWE - ZAŁĄCZNIK NR 1 Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o.

ZAPYTANIE OFERTOWE - ZAŁĄCZNIK NR 1 Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o. ZAPYTA OFERTOWE - ZAŁĄCZNIK NR 1 POZOSTAŁE DANE DOTYCZĄCE SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ W SPAWALNICTWIE NORMA PN-EN ISO 3834:2007 Której części normy PN-EN ISO 3834:2007 dotyczy certyfikacja? PN-EN ISO

Bardziej szczegółowo

1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź;

1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź; Strona 1 z 2 AUSTRIA INSTRUKCJA - PRZECZYTAJ UWAŻNIE Wypełnij i podpisz dokumenty: 1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole

Bardziej szczegółowo

ALL-TAX ul. Damrota Opole

ALL-TAX ul. Damrota Opole ul. Damrota 7, 45-064 Opole, tel. 505-148-600 e-mail: podatki@all-tax.pl INSTRUKCJA NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. Ausdruck der elektronischen

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY

INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY ABY UBIEGAĆ SIĘ O ZASIŁEK WYCHOWAWCZY Z NIEMIEC NALEŻY PRZYGOTOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ ZASIŁEK WYCHOWAWCZY dokładnie wypełniony i podpisany. 2. UMOWA

Bardziej szczegółowo

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM

ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2013 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage

Bardziej szczegółowo

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ

Bardziej szczegółowo

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL

ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe

Bardziej szczegółowo

Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Polnisch / Polski

Aufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Polnisch / Polski Na temat szczepień ochronnych przeciwko chorobom pneumokokowym u niemowląt i małych dzieci szczepionką skoniugowaną Infekcje pneumokokowe wywoływane są przez bakterię Streptococcus pneumoniae. Rozróżnia

Bardziej szczegółowo