SLV-GSI Polska Sp. z o.o.
|
|
- Małgorzata Kaczmarek
- 8 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 SLV-GSI Polska Sp. z o.o. ul. Wolnosci ZABRZE Tel. (032) Fax (032) slv-gsi.polska@post.pl Anerkannte Stelle: SLV Halle GmbH Antrag auf Erteilung einer Bescheinigung zur Herstellerqualifikation zum Schweißen von Stahlbauten nach DIN : Wniosek o wydanie świadectwa kwalifikującego producenta/wykonawcę do spawania elementów budowli stalowych zgodnie z DIN : Unternehmen: Producent: Straße, Nr.: Ulica Nr: Telefon: Telefon: Betriebsinhaber: Właściciel zakładu: Rückfragen an: Pytania kierować do: Der Antrag wird gestellt für den / Wniosek dotyczy Betrieb: Zakładu: Straße, Nr.: Ulica, Nr: PLZ, Ort: kod poczt., miejscowość Klasse / Klasa faks: PLZ, Ort: kod poczt., miejscowość Fax: Internet: Strona www: Technischer Leiter: Kierownik/dyrektor techniczny: A n w e n d u n g s b e r e i c h / Z a k r e s s t o s o w a n i a (bitte ankreuzen / prosimy zaznaczyć krzyżykiem) B C D E ohne ESE 1) bez ESE 1) E mit ESE 1) z ESE 1) Art der Beantragung / Rodzaj wniosku: erstmalig / pierwszy wniosek wiederholt / kolejny wniosek: Ablauf der Geltungsdauer am / termin ważności upływa dn.: Bescheinigung bisher erteilt durch / dotychczasowe świadectwo wydane przez : wegen Änderung folgender Voraussetzungen / w związku ze zmianą następujących warunków: Zertifikat DIN EN ISO Zertifikat DIN EN ISO Terminwunsch / Wnioskowany termin : Anlagen/ załaczniki:- Betriebsbeschreibung Opis zakładu (bitte beifügen / prosimy o załączenie) - Organigramm / schemat organizacyjny (bitte beifügen / prosimy o załączenie) Das Unternehmen erklärt sich damit einverstanden, dass die Anschrift des Betriebes und der Geltungsbereich der Bescheinigung in ein Verzeichnis aufgenommen werden. Przedsiebiorstwo wyraża zgodę na włączenie jego adresu i zakresu ważności świadectwa do odpowiedniego spisu. 1) ESE-Erweiterung für das Schweißen von Eisenbahnbrücken / ESE rozszerzenie dla spawania mostów kolejowych Ort, Datum / Miejscowość, Data Stempel und Unterschrift / Pieczątka i podpis Seite 1 von 10 Seiten
2 1 Anwendungsbereich / Zakres stosowania 1.1 Umfang der Schweißarbeiten / Zakres prac spawalniczych anzuwendende Normen und Regelwerke / Stosowane normy i uregulowania: DIN 4112, Fliegende Bauten (statisch) / Budowle przenośne (obciążenie statyczne) DIN 4112, Fliegende Bauten (dynamisch) / Budowle przenośne (obciążenie dynamiczne) DIN 4119, Tankbauwerke / Budowle zbiornikowe DIN 4131, Antennentragwerke (statisch) / Konstrukcje antenowe (obciążenie statyczne) DIN 4131, Antennentragwerke (dynamisch) / Konstrukcje antenowe (obciążenie dynamiczne) DIN 4132, Kranbahnen, Stahltragwerke / Tory suwnic, stalowe ustroje nośne DIN 4133, Stahlschornsteine (statisch) / Kominy stalowe (obciążenia satyczne) DIN 4133, Stahlschornsteine (dynamisch) / Kominy stalowe (obciążenia dynamiczne) DIN 4420, Arbeits- und Schutzgerüste / Rusztowania robocze i ochronne DIN 4421, Traggerüste / Rusztowania nośne DIN 15018, Krane / Suwnice DIN 18801, Stahlhochbau / Konstrukcje stalowe wysokościowe DIN 18808, Hohlprofiltragwerke / Ustroje nośne z profili zamkniętych DIN 18809, Straßenbrücken / Mosty drogowe DIN 19704, Stahlwasserbau / Konstrukcje stalowe w budownictwie wodnym DIN 22261, Bagger, Absetzer und Zusatzgeräte / Koparki, zwałowarki i urządzenia dodatkowe DIN 24117, Verteilermaste / Maszty rozdzielcze Ril 804, Eisenbahnbrücken (ESE) / Mosty kolejowe andere Bauwerke (unter erläutern) / inne dziedziny zastosowania ( poniżej objaśnienie) Erläuterungen / Objaśnienia: 1.2 Schweißprozesse / Procesy spawalnicze (Prozess-Nr. nach DIN EN ISO 4063 / Nr procesu wg DIN EN ISO 4063) 1.3 Grundwerkstoffe; minimale/maximale Dicke / Materiały rodzime; grubości minimalne/maksymalne (z. B. DIN EN S235JRG2, Dicke 4-20 mm / np. DIN EN S235JRG2, grubość 4-20 mm) Seite/Strona 2 von/z 10 Seiten/Stron
3 1.4 Schweißzusätze und hilfsstoffe mit Bezeichnung nach Norm und/oder Handelsname / Materiały dodatkowe i pomocnicze do spawania z określeniem wg normy i/lub nazwą handlową (z. B. DIN EN ISO 2560 : E 42 4 B / np. DIN EN ISO 2560: E 42 4 B) 1.5 Besonderheiten/Serienfertigung / Cechy szczególne / Produkcja seryjna Serienfertigung / Produkcja seryjna : Ja/ Tak Nein/ Nie Bei Ja Erläuterungen / W przypadku tak wyjaśnienia: Seite/Strona 3 von/z 10 Seiten/Stron
4 2 Personal / Personel 2.1 Anzahl der Mitarbeiter im technischen Büro / Liczba pracowników w biurze technicznym: 2.2 Anzahl der Mitarbeiter in Werkstatt und Montage / Liczba pracowników w warsztacie i na montażu: 2.3 Schweißtechnisches Personal, das dem Betrieb ständig angehört / Personel spawalniczy, zatrudniony na stałe w zakładzie: Verantwortliche Schweißaufsichtsperson(en) 1) 2) / Odpowiedzialna(-e) osoba(-y) nadzoru spawalniczego Name, Vorname / Nazwisko, imię: geboren am / data urodzenia: Verantwortungsbereich / zakres odpowiedzialności: Berufsausbildung / Wykształcenie zawodowe 3) Werksmeister seit / mistrz zakładowy od : Meister, Prüfung am / mistrz egzamin od : Techniker, Prüfung am / technik egzamin od : Ing., seit / inżynier od: Ing. (grad), Prüfung am / magister inżynier, egzamin dn: Dipl.-Ing., Prüfung am / inżynier dyplomowany, egzamin dn: Schweißtechnische Ausbildung / Wykształcenie techniczne w zakresie spawalnictwa 2) Lehrschweißer, Prüfung am / Instruktor spawania, egzamin dn: Schweißwerkmeister, Prüfung am / Zakładowy mistrz spawalnik, egzamin dn.: Schweißfachmann, Prüfung am / Specjalista spawalnik, egzamin dn.: Schweißtechniker, Prüfung am / Technik spawalnik, egzamin dn.: Schweißfachingenieur, Prüfung am / Inżynier spawalnik, egzamin dn.: 1 bei mehreren Personen Angaben auf formloser Beilage / w przypadku większej liczby osób dane na załączonym dowolnym arkuszu. 2 tabellarischer beruflicher Werdegang als Anlage beifügen / należy załączyć życiorys zawodowy w formie tabelarycznej. 3 Zeugniskopien bitte beifügen / prosimy załączyć kopie świadectw. Seite/Strona 4 von/z 10 Seiten/Stron
5 Andere schweißtechnische Fachkenntnisse nach DIN EN ISO14731 / Inna wiedza fachowa z dziedziny spawalnictwa wg DIN EN ISO (entfällt bei Ausbildung nach / nie dotyczy wykształcenia wg ) 3) umfassend / kompleksowa spezifisch / specyficzna Basis / podstawowa Zusätzliche Aufgaben der verantwortlichen Schweißaufsichtsperson / Dodatkowe dane dot. odpowiedniej osoby nadzoru spawalniczego Durchführung von Schweißerprüfungen / Przeprowadzenie egzaminów spawaczy Übernahme der Prüfaufsicht / objęcie nadzoru kontrolnego 4) Vertretung der Schweißaufsichtsperson(en) / Zastępstwo dla osoby/osób nadzoru 1) 2) spawalniczego Name, Vorname / Nazwisko, imię: geboren am / data urodzenia: Verantwortungsbereich / zakres odpowiedzialności Berufsausbildung / Wykształcenie zawodowe 3) Werksmeister seit / mistrz zakładowy od : Meister, Prüfung am / mistrz egzamin od : Techniker, Prüfung am / technik egzamin od : Ing., seit / inżynier od: Ing. (grad), Prüfung am / magister inżynier, egzamin dn: Dipl.-Ing., Prüfung am / inżynier dyplomowany, egzamin dn: Schweißtechnische Ausbildung / Wykształcenie techniczne w zakresie spawalnictwa 3) Lehrschweißer, Prüfung am / Instruktor spawania, egzamin dn: Schweißwerkmeister, Prüfung am / Zakładowy mistrz spawalnik, egzamin dn.: Schweißfachmann, Prüfung am / Specjalista spawalnik, egzamin dn.: Schweißtechniker, Prüfung am / Technik spawalnik, egzamin dn.: Schweißfachingenieur, Prüfung am / Inżynier spawalnik, egza- 4 bitte Zeugnisse der prüftechnischen Ausbildung in Kopie beilegen / prosimy załączyć kopie świadectw dot. wykształcenia w zakresie kontroli technicznej. 5 Kopien der Prüfungsbescheinigungen oder tabellarische Aufstellung der Schweißer mit gültiger Prüfung beifügen / prosimy załączyć kopie świadectw egzaminacyjnych lub tabelaryczne zestawienie spawaczy z aktualnymi uprawnieniami. Seite/Strona 5 von/z 10 Seiten/Stron
6 mindn.:: Andere schweißtechnische Fachkenntnisse nach DIN EN ISO14731 / Inna wiedza fachowa z dziedziny spawalnictwa wg IN EN ISO (entfällt bei Ausbildung nach / nie dotyczy wykształcenia wg ) 3) umfassend / kompleksowa spezifisch / specyficzna Basis / podstawowa Zusätzliche Aufgaben der stellv. Schweißaufsichtsperson / Dodatkowe dane dot. odpowiedzialnej osoby nadzoru spawalniczego Durchführung von Schweißerprüfungen / Przeprowadzenie egzaminów spawaczy Übernahme der Prüfaufsicht / Objęcie nadzoru kontrolnego 4) Anzahl der Schweißer / Liczba spawaczy geprüfte Werkstattschweißer / spawacz warsztatowy z uprawnieniami 5) geprüfte Montageschweißer / spawacz montażowy z uprawnieniami 5) Seite/Strona 6 von/z 10 Seiten/Stron
7 3 Betriebliche Einrichtungen / Urządzenia produkcyjne * *) Bei nicht ausreichendem Platz Angaben bitte auf zusätzlichen Blättern machen / w przypadku braku miejsca prosimy o zamieszczenie danych na dodatkowych arkuszach. 3.1 Größe der Fertigungswerkstätte(n) insgesamt ca. in m² / Wielkość warsztat(-ów) produkcyjnego(-ych) ogółem ok. w m Größe der Schweißwerkstätte(n) insgesamt ca. in m² / Wielkość warsztat(-ów) spawalniczego(-ych) ogółem ok. w m Schweißmaschinen / Spawarki Anzahl / liczba Art der Schweißmaschine(n) / rodzaj spawarki (-ek) max. Stromstärke / maks. natężenie prąd 3.4 Lagerungsart und -ort der Schweißzusätze und hilfsstoffe / Sposób i miejsce składowania materiałów dodatkowych i pomocniczych do spawania: 3.5 Rücktrocknungseinrichtung für Schweißzusätze / Urządzenia do suszenia materiałów dodatkowych do spawania: 3.6 Lagerungsart und -ort der Grundwerkstoffe / Sposób i miejsce składowania materiałów rodzimych: 3.7 Maschinen für die Schweißnahtvorbereitung / Maszyny do przygotowywania krawędzi pod spoiny: 3.8 Hebezeuge / Dźwigniki: (liczba i maks. nośność): 3.9 Heft-/Schweißvorrichtungen / Oprzyrządowanie do sczepinia/ spawania: 3.10 Einrichtungen zur Wärmevor- und nachbehandlung / Urządzenia do wstępnej i końcowej obróbki cieplnej: 3.11 Einrichtung für zerstörungsfreie, mechanische und metallographische Prüfungen / Urządzenia do badań nieniszczących, niszczących i metalograficznych: Betriebseigene / zakładowe: Betriebsfremde, bei den Firmen/Instituten/Anstalten / obce, w firmach / instytucjach / zakładach: Seite/Strona 7 von/z 10 Seiten/Stron
8 4 Qualitätssicherung / Zapewnienie jakości 4.1 Werkseigene Produktionskontrolle / Wewnątrzzakładowa kontrola produkcji verantwortlich / osoba odpowiedzialna: Name, Vorname / Nazwisko, imię: Art der Kennzeichnung vorgefertigter Produkte / sposób oznaczania półwyrobów: 4.2 Qualitätsanforderungen nach DIN EN ISO 3834 / Wymagania jakości zgodnie z DIN EN ISO 3834 Lfd. Nr. Fragen (Qualitätsanforderungen) / Pytania (Wymagania jakości) 1. Pkt.5 EN ISO 3834 Welche betrieblichen Festlegungen und Verantwortlichkeiten liegen für die Überprüfung der Anforderung und die technische Überprüfung aus schweißtechnischer Sicht vor? Jakie ustalenia zakładowe obowiązują w sprawach dotyczących prowadzenia oraz odpowiedzialności przy przeglądzie warunków i przeglądzie technicznym w odniesieniu do wymagań spawalniczych? 2. Pkt.6 Wie werden Unterlieferanten für Schweißaufgaben ausgewählt und kontrolliert? / Jak są wybierani i kontrolowani sprawdzani ) podwykonawcy (poddostawcy) zadań spawalniczych? 3. Pkt.8 Welches Betriebspersonal wird für Qualitätsprüfungen auf schweißtechnischem Gebiet eingesetzt? / Jaki personel zakładowy wyznaczony jest do kontroli jakości w zakresie spawalnictwa? Seite/Strona 8 von/z 10 Seiten/Stron
9 4. Pkt. 9 Wie werden die betrieblichen Einrichtungen regelmäßig auf ihre Funktionstüchtigkeit, Genauigkeit und Anforderungen des Arbeitsschutzes überprüft? / W jaki sposób są regularnie sprawdzane urządzenia i sprzęt zakładowy na funkcjonalność, dokładność działania i spełnienie wymogów BHP? 5. Pkt.9 Für welche Werkstoffe und Schweißprozesse liegen Schweißanweisungen vor? / Dla jakich materiałów i metod spawania opracowane są WPS-y? 6. Pkt.14 Welche betrieblichen Festlegungen zur Qualitätsprüfung vor, während und nach dem Schweißen liegen vor? / Jakie obowiązują ustalenia zakładowe dotyczące kontroli jakości przed, czasie i po spawaniu? w 7. Wie erfolgt die fachkundliche Unterweisung und Prüfung der Schweißer/Bediener? / W jaki sposób prowadzone są szkolenia oraz egzaminy dla spawaczy i operatorów? Seite/Strona 9 von/z 10 Seiten/Stron
10 8. Pkt.15 Welche Maßnahmen werden bei Qualitätsabweichungen eingeleitet? / Jakie działania wprowadza się przy stwierdzeniu odchyłek od wymagań jakościowych? 9. Pkt.17 Wie erfolgt die Kennzeichnung und Rückverfolgbarkeit von Werkstoffen und Bauteilen? / W jaki sposób odbywa się oznaczanie,identyfikacja i odtwarzalność materiałów i podzespołów 10. Pkt.18 Welche Qualitätsaufzeichnungen werden geführt und wie erfolgt die Auswertung und Dokumentation? / Jakie zapisy jakościowe są prowadzone i jak następuje ocena i prowadzenie dokumentacji jakościowej? Seite/Strona 10 von/z 10 Seiten/Stron
Wniosek o przeprowadzenie certyfikacji wg EN ISO 3834-2, -3, -4
SLV-GSI Polska Sp.zo.o. 41-800 Zabrze, ul. Wolności 191 Tel/fax 32 37-34-222 sekretariat@slv-polska.pl www.slv-polska.pl Wniosek o przeprowadzenie certyfikacji wg EN ISO 3834-2, -3, -4 Producent: Telefon:
Bardziej szczegółowoZgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden
Zgłoszenie Szkody Komunikacyjnej / Kfz-Schadenanzeige OC / Haftpflichtschaden AC / Kaskoschaden Data zdarzenia / Unfalldatum... Godzina /Uhrzeit... Miejscowośd / Unfallort... Paostwo / Staat... Osoby ranne
Bardziej szczegółowo- %& #! &.& & ( # + % '/
!"#$#%&!'%()!'' () ''()## * " +'()!"#!# # +'()!!$ $#%#&%'#!#%&,-.' $#%!#%!/0" '%&(%&#!&%%& )&!%*+!, 12 1%#2 3*#(4)%#2 3,-.%()2 3(/0)2 3$$$#( )2!$$456178*,*.1656,99+:*199+; 513
Bardziej szczegółowoWir sind an der Ausnutzung unseres Menschen- und Maschinenpotenzials interessiert.
1 Firma STALMET aus Strzelce Opolskie ist bereit, die Zusammenarbeit mit Firmen aus Deutschland als ihr Subunternehmer oder Hersteller ihrer Produkte aus Stahl, aufzunehmen. Wir sind an der Ausnutzung
Bardziej szczegółowoLISTA KONTROLNA CHECKLISTE
Nazwa Firmy: Adres Firmy: Zakład produkcyjny / adres zakładu produkcyjnego: Imię i nazwisko osoby nadzorującej ze strony firmy poddanej inspekcji: nr telefonu / mail: I. Pytania dotyczące warunków zakładowych
Bardziej szczegółowoEIGNUNGSFESTSTELLUNG FAHRER KWESTIONARIUSZ KWALIFIKACYJNY
EIGNUNGSFESTSTELLUNG FAHRER KWESTIONARIUSZ KWALIFIKACYJNY UWAGA: w celu rozpoczęcia procesu kwalifikacyjnego wymagane jest wypełnienie wszystkich pól, lub wpisanie w nim informacji nie dotyczy ; Kwestionariusz
Bardziej szczegółowoKOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA
Podręcznik 80/2004 AUSTRIA (pl) 1 KOMPENSATA DLA OFIAR PRZESTĘPSTW AUSTRIA 1. Prawo krajowe... 2 1.1. Wykonanie [art. 18]... 2 1.2. Krajowe systemy kompensaty [art. 12 ust. 2]... 2 2. Odpowiedzialne organy
Bardziej szczegółowoFirmenname / Nazwa firmy: Rechnungsadresse / Adres do wystawienia rachunku: Straße / Ulica: PLZ / Kod pocztowy: Ort / Miejscowość:
Halle B7, Stand B7. 319 Anmeldeformular für den Polnischen Gemeinschafsstand auf der WindEnergy Hamburg 2016, 27.-30. September, Hamburg Formularz rejestracyjny na polskie wspólne stoisko podczas WindEnergy
Bardziej szczegółowoZentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię
Ankietę wypełnić w języku niemieckim Name: Nazwisko: Zentralstelle für Arbeitsvermittlung BEWERBUNG Biuro Pośrednictwa Pracy PODANIE Vorname: Imię FOTO FOTOGRAFIA Anschrift: Adres: Telefon u. Vorwahlnummer:
Bardziej szczegółowo!!" # $ %! & ' $ (! () *! ) +,--./0 $ 1 ) 2 + $ ! " # $% &$ ' ( )* % $ & +, -&. & & ///
!!"# $ %! &' $(!()*!)+,--./0 $1) 2+$!"# $%&$'()*%$&+,-&.& &/// 0(&1&&!# "&%+&+&2 &. 3-& $%&$'( 3))2# &11%04(15%2 &. 3-& $%&$'( 3)))456789:# 6.1&& (&7+3$&(.3&7 (&(.3 $%&$ '(&7 :;)11# 6.1&&8$-&89:6.1&&$.3$+&7$-3
Bardziej szczegółowoFragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych
Fragebogen zur steuerlichen Erfassung von polnischen Einzelunternehmen / Formularz podatkowej rejestracji polskich przedsiębiorstw jednoosobowych Finanzamt Oranienburg Heinrich-Grüber-Platz 3 16515 Oranienburg
Bardziej szczegółowoZ L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki kapitałowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których
Bardziej szczegółowoCentrala Bank PKO BP o/ Choszczno Sąd Rejonowy Szczecin
Es ist uns ein Vergnügen, Ihnen das von uns mitentwickelte Montagesystem für PV Module vorstellen zu dürfen. Wir empfehlen vor Beginn der Montage eine kurze Unterweisung bzw. Schulung bei unseren Fachleuten
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Data Anfragenummer Datum VWMP2013000090 03.12.2013 Miejscowość Ort
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Bardziej szczegółowoZAŁĄCZNIK NR 2 - LISTA KONTROLNA SPAJANIE
Stosowane procesy spajania: Wypełnia zakład Wypełnia PAJ 111 Spawanie łukowe elektrodą otuloną 114 Spawanie łukowe drutem proszkowym samoosłonowym 121 Spawanie łukiem krytym jednym drutem elektrodowym
Bardziej szczegółowoAntrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej
- 1 -..., am / dnia... (Ort / miejscowość) Wohltätigkeitsgesellschaft der Deutschen in Schlesien Towarzystwo Dobroczynne Niemców na Śląsku www.tdns.org.pl Ul. Krupnicza 15 45-013 Opole tel./fax: 077 454-55-25
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA BUAK AUSTRIA
INSTRUKCJA BUAK AUSTRIA W CELU POZYSKANIA BUAK Z AUSTRII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ Z DANYMI OSOBOWYMI dokładnie wypełniony i podpisany. 2. KOPIA DOKUMENTU TOŻSAMOŚCI 3. KOPIA
Bardziej szczegółowoZałącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage
Bardziej szczegółowoOdzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer)
Odzyskanie zapłaconego w Niemczech podatku od usług budowlanych (Bauabzugsteuer) W przypadku gdy firma / osoba prowadząca działalność gospodarczą wykonuje w Niemczech usługi budowlane bez zwolnienia z
Bardziej szczegółowoSteuerberaterin Ria Franke
Polnische Arbeitnehmer mit Wohnsitz in Polen Polscy pracownicy z miejscem zamieszkania w Polsce Steuerberaterin Ria Franke Verdienst > 450 / Monat Wynagrodzenie > 450 /miesięcznie Entscheidung über die
Bardziej szczegółowoZapytanie ofertowe. Anfrage. Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice
Zapytanie ofertowe Anfrage Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. w Polkowicach Volkswagen Motor Polska Sp. z o.o. in Polkowice Nr zapytania Anfragenummer VW 2011 00 6208 VW 2012 00 2756 Data Datum 07.09.2011
Bardziej szczegółowoPRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO STYCZEŃ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY
Bardziej szczegółowoEinbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676
Einbau von Rauchwarnmeldern nach DIN 14676 Gesetzlich ist der Eigentümer für die Installation von Rauchwarnmeldern verantwortlich. Objekt: Einfamilienhaus mit insgesamt 3 Etagen. Objektanschrift: Beispielweg
Bardziej szczegółowoEINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG
Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
Bardziej szczegółowowww.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl
www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,
Bardziej szczegółowowymagania techniczne?
(T, A1, FB16), Stan 0.0.006 - jakościowych wg - E ) 1 5 SPRAWDZENIE WYMAGAŃ I KON- TROLA TECHNICZNA 1 5. Czy uwzględnione są następujące aspekty ogólne? Normy na produkt Wymagania przepisów Wymagania określone
Bardziej szczegółowoZaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika. Nazwisko Imię Data urodzenia Name Vorname Geburtsdatum
Zaświadczenie o zameldowaniu i stanie rodzinnym podatnika Anmelde- und Familienstandbestätigung des Steuerpflichtigen Data i miejsce urodzenia Geburtsdatum und Geburtsort Adres zamieszkania Anschrift Kod,
Bardziej szczegółowocertyfikację Zakładowej Kontroli Produkcji wg normy PN-EN A1:2012. System oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych 2+
Wniosek o: certyfikację Zakładowej Kontroli Produkcji wg normy PN-EN 1090-1+A1:2012. System oceny i weryfikacji stałości właściwości użytkowych 2+ certyfikację procesów wg normy PN-EN ISO 3834 certyfikację
Bardziej szczegółowoAntrag auf finanzielle Unterstützung. Wniosek o udzielenie pomocy finansowej
- 1 -..., am / dnia... (Ort / miejscowość) Wohltätigkeitsgesellschaft der Deutschen in Schlesien Towarzystwo Dobroczynne Niemców na Śląsku www.tdns.org.pl Ul. Krupnicza 15 45-013 Opole tel./fax: 77 454-55-25
Bardziej szczegółowonazwa (firma) wykonawcy adres wykonawcy WYKAZ OSÓB
Oznaczenie sprawy: ZA.27112017 ZAŁĄCZNIK NR 7 nazwa (firma) wykonawcy adres wykonawcy WYKAZ OSÓB dotyczy postępowania: Przeprowadzenie szkoleń i kursów zawodowych dla uczniów i nauczycieli organizowanych
Bardziej szczegółowoew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname Ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech Steuer-ID der antragstellenden Person in Deutschl. Wniosek o zasiłek rodzinny Proszę
Bardziej szczegółowoZakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce. aspekty podatkowe, pułapki
Rechtsanwalt Wirtschaftsprüfer Steuerberater Partnerschaftsgesellschaft Zakładanie działalności własnej i spółki z ograniczoną odpowiedzialnością w Niemczech i w Polsce aspekty podatkowe, pułapki Jolanta
Bardziej szczegółowoRaport Ergotest. Raport Ergotest. Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit
Arbeit und Gesundheit Das polnische Forum für Arbeitssicherheit Das Entscheider-Magazin für den polnischen Arbeitsschutz MEDIADATEN Titelporträt Kurzcharakteristik Arbeitsschutz in Polen Verstärkte Initiativen
Bardziej szczegółowo2. Informacja o koncie bankowym - należy podpisać dokument w miejscu do tego przeznaczonym w polu podpis
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy poświadczyć: 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy (jeżeli
Bardziej szczegółowoZ L E C E N I E Nazwa firmy (spółki)..
Rejestracja podatkowa w Niemczech spółki osobowej z siedzibą w Polsce Rejestracja podatkowa w Niemczech jest obowiązkowa, jeżeli firma z siedzibą w Polsce ma wykonywać w Niemczech usługi, od których musi
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do ubiegania się o zasiłek rodzinny z Niemiec. Czytelnie uzupełnić, podpisać i odesłać
Bardziej szczegółowoDO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII. Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZWROTU ROZŁĄKOWEGO Z HOLANDII Dokumenty należy czytelnie uzupełnić i podpisać zgodnie z podpisem złożonym w paszporcie lub dowodzie Złożyć podpis w obrębie ramki w pozycji
Bardziej szczegółowoWNIOSEK O CERTYFIKACJĘ ZAKŁADOWEJ KONTROLI PRODUKCJI KONSTRUKCJE STALOWE. Wypełnia Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o.
Wypełnia Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o. NUMER WNIOSKU:..... DATA WPŁYWU: dd/mm/rrrr DATA REJESTRACJI: dd/mm/rrrr DANE ORGANIZACJI Nazwa firmy: (producent) Adres zarejestrowania firmy: Adres siedziby
Bardziej szczegółowoZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n
ZŁĄCZA BUDOWLANE G e r ü s t k u p p l u g e n Kuźnia Sułkowice firma o tradycjach od 1887 r. jest największym producentem kutych złącz budowlanych w Europie. Oferujemy szeroki asortyment złącz budowlanych
Bardziej szczegółowoDokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG
Bardziej szczegółowoVertrag Nr. / Umowa nr:
1 Ort und Datum Vertrag Nr. / Umowa nr: zwischen: Suwałki Miejscowość i data / pomiędzy: der Jobagentur / agencją zatrudnienia: Lingua Germanica ul. Noniewicza 10/444 16 400 Suwałki Polska Nr. der Genehmigung
Bardziej szczegółowoGEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT:
Deutschkurse im Ausland im Auftrag der Republik Österreich GEFÖRDERTE DEUTSCHKURSE AM ÖSTERREICH INSTITUT: Seite 1 AM ÖSTERREICH INSTITUT: FüR WEN?: Mikro-, kleine und mittlere Unternehmen und Selbstständige,
Bardziej szczegółowoPRÓBNY EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę Wypełnia zespół nadzorujący KOD ZDAJĄCEGO dysleksja PESEL ZDAJĄCEGO MJN-R1_4P-091 PRÓBNY EGZAMIN MATURALNY
Bardziej szczegółowoNIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE. Dokumenty które należy poświadczyć:
Dokumenty które należy poświadczyć:. NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
Bardziej szczegółowoPRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) Wybierasz się ze znajomymi na pieszą wycieczkę po okolicy. Porozmawiaj
Bardziej szczegółowoZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD
1. DANE OSOBOWE WNIOSKODAWCY Nazwisko Nazwisko rodowe lub z poprzedniego małżeństwa Versicherungsnummer Data urodzenia Stan cywilny Tel. stacjonarny E-mail ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD Imię Identifikationnummer
Bardziej szczegółowoPOŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI
Urząd Miejski w Kluczborku Ul. Katowicka 1 46-200 Kluczbork tel. 77 418 14 81 fax.77 418 22 30 Karta usługi AO-2 wersja z 31.01.2012r. POŚWIADCZENIE DANYCH OSOBOWYCH OSÓB PRACUJĄCYCH POZA GRANICAMI DLA
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Bardziej szczegółowoZałącznik nr 2 Wykaz podstawowych czynności Jednostki Inspekcyjnej w zakresie odbioru dostaw armatury wraz z napędami
PW-WI-I01-D02 Załącznik nr 2 Wykaz podstawowych Jednostki Inspekcyjnej w zakresie odbioru dostaw wraz z napędami Definicje i skróty Jednostka inspekcyjna zostanie pisemnie powiadomiona o osiągnięciu punktu.
Bardziej szczegółowo2. Umowa z klientem- podpisz na każdej stronie w miejscu Zleceniodawca
NIEMCY LIKWIDCJA FIRMY JEDNOSOBOWEJ W NIEMCZECH INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które musisz podpisać 1. Druk Gewerbeabmeldung podpisz w miejscu Unterschrift 2. Umowa z klientem- podpisz
Bardziej szczegółowoUZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ 2014 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Bardziej szczegółowo... Rund um den FLEXODRUCK
Druckwerke ı Zylinder & Zahnräder Sondermaschinen ı Umrüsten & Modernisieren urządzenia druckarskie I cylinder & koła zębate specialne maszyne przebudowa & ulepszanie Stand-alone TMB SpeedFlex ST/RR 1-8
Bardziej szczegółowoHerzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7
Herzliche Einladung an alle Schüler der 1.-7. Klasse Serdecznie zapraszamy wszystkich uczniów klas 1-7 Kinderwallfahrt 2015 Pielgrzymka dzieci 2015 Religiöse Kinderwoche (RKW) 2015 Wakacje z Bogiem (RKW)
Bardziej szczegółowoPRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 2013 JĘZYK NIEMIECKI
PRZYKŁADOWY ARKUSZ CZĘŚCI USTNEJ EGZAMINU MATURALNEGO 201 JĘZYK NIEMIECKI KWIECIEŃ 201 ZESTAW ISN_0 1 minuty (Wersja dla zdającego) W czasie pobytu za granicą mieszkasz u znajomych. Z nimi odwiedziłeś/-łaś
Bardziej szczegółowoDokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym
NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE Dokumenty które należy wypełnić lub potwierdzić w polskim Urzędzie Skarbowym 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY MAJ 2011 CZĘŚĆ I. Czas pracy: 120 minut. Liczba punktów do uzyskania: 23 WPISUJE ZDAJĄCY
Centralna Komisja Egzaminacyjna Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2010 KOD WPISUJE ZDAJĄCY PESEL Miejsce na naklejkę z kodem dysleksja EGZAMIN
Bardziej szczegółowoCena franco szt. Dźwig/netto / 1.000szt. (obszar zastosowania: domki jednorodzinne, bliźniaki, domki szeregowe, wielorodzinne) 0,70 kg/dm³ 8
Unsere Homepage www.juwoe.de Kein Medium ist so aktuell wie das Internet In dieser Preisliste finden Sie alle unsere neuen und bekannten Produkte. Aber was ist mit Ziegeln, die erst nach dem Druck entwickelt
Bardziej szczegółowoMandantenfragebogen für Ehesachen / Katalog pytań w sprawach rodzinnych
Anlagen / Załączniki: 1. Kopie des Ausweises / Kopia dowodu osobistego 2. Kopie der Heiratsurkunde / Kopia aktu zawarcia malżeństwa 3. Kopie der Geburtsurkunden der Kinder / Kopia akt urodzenia dzieci
Bardziej szczegółowoEINSATZWECHSELTAETIGKEITBESCHEINIGUNG
Dokumenty które należy poświadczyć: NIEMCY ROZLICZENIE INDYWIDUALNE ORAZ WSPÓLNE PŁATNOŚĆ Z GÓRY INSTRUKCJA PROSZĘ PRZECZYTAĆ UWAŻNIE 1. Zaświadczenie/ kraje UE/EOG (EU/EWR) poświadczone przez Urząd Skarbowy
Bardziej szczegółowoWitamy w naszej firmie!
GEWERBE zamknięcie Witamy w naszej firmie! - Ankieta - proszę wypełnić, podpisać i odesłać - Pismo in blanco - do podpisu przez osobę prowadzącą Gewerbe w wyzaczonym X miejscu - Umowa proszę wypełnić,
Bardziej szczegółowoBASISDATEN 1. PERSÖNLICHE ANGABEN
BASISDATEN Status: Status kandydata w chwili rozpoczcia stypendium [Studierende studenci; Graduierte absolwenci, czyli osoby, które posiadaj ju dyplom (np. licencjat, inynier, magister); Doktoranden doktoranci;
Bardziej szczegółowoKostenloses Internet in Posen und Umgebung
Kostenloses Internet in Posen und Umgebung Posen bietet seinen Bewohnern und allen Touristen kostenlose WLAN-Hotspots. Für Gäste, die geschäftlich in der Stadt sind, ist es ein wesentliches Kommunikationsmittel,
Bardziej szczegółowoCzy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Jakie opłaty obowiązują za korzystanie z obcych
Bardziej szczegółowoZamość Rotunde im Museum des Martyriums
Zamość Rotunde im Museum des Martyriums Geschichte Gedenkstätte zur Erinnerung an die Opfer deutscher Verbrechen im ehemaligen Artilleriegefechtsstand der Festung Zamość, an der ul. Męczenników [Straße
Bardziej szczegółowoCzy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land
Bardziej szczegółowoZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD
1. DANE OSOBOWE WNIOSKODAWCY Nazwisko Nazwisko rodowe lub z poprzedniego małżeństwa Versicherungsnummer Data urodzenia Stan cywilny Tel. stacjonarny E-mail ZASIŁEK RODZINNY NIEMCY KINDERGELD Imię Identifikationnummer
Bardziej szczegółowoPrzyimki. Präpositionen
Przyimki Präpositionen Przyimki to słowa współpracujące z rzeczownikiem lub z zaimkiem: pod stołem do szkoły w pokoju dla ciebie z rodzicami od babci Tak samo funkcjonują przyimki w języku niemieckim.
Bardziej szczegółowoGeburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch
Geburtseintrag aus dem Jahr 1849 aus Kalisch Ort, Datum und Zeit wo der Eintrag erfolgte. Działo się w Kaliszu dnia drugiego/czternastego Stycznia przed południe o godzinie pół do dwanasty Roku tysiąc
Bardziej szczegółowoUZUPEŁNIA ZDAJĄCY miejsce na naklejkę
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. Układ graficzny CKE 2013 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO Instrukcja
Bardziej szczegółowoDie heutige Veranstaltung versteht sich aber auch
Die heutige Veranstaltung versteht sich aber auch Einführung durch Berlin wird den Erwartungen seiner polnischen Nachbarn bislang nicht gerecht Ergebnisse des 85. Stadtforums am 5. Oktober 2001 Unter dem
Bardziej szczegółowoPropozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule
Propozycje przykładowych zadań przygotowujących do ustnego egzaminu maturalnego w nowej formule Lektion 11 Kannst du mir bitte helfen? I. Ich kann das nicht! ABI SPRECHEN 1 (rozmowa z odgrywaniem roli)
Bardziej szczegółowoI n f o r m a c j e dotyczące wymagań i przebiegu kontroli zakładu dla
I n f o r m a c j e dotyczące wymagań i przebiegu kontroli zakładu dla przyznania Świadectwa Kwalifikacji Wytwórcy klas B, C, D, E według DIN 188800-7:2008-11 do spawania nośnych elementów konstrukcyjnych
Bardziej szczegółowoew. nazwisko rodowe i nazwisko z poprzedniego małżeństwa Imię Vorname ggf. Geburtsname und Name aus früherer Ehe
Nr zasiłku rodzinnego Kindergeld-Nr. Familienkasse Numer identyfikacji podatkowej osoby składającej wniosek w Niemczech (wypełnić obowiązkowo) Steuerliche Identifikationsnummer der antragstellenden Person
Bardziej szczegółowo"TAXREFUND" Sp. z o.o. tel:+48 75 77 19 765, fax:+48 75 61 26 854. instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y
"TAXREFUND" Sp. z o.o. tel:+48 75 77 19 765, fax:+48 75 61 26 854 ul. Francuska 39, 59-900 Zgorzelec e-mail: biuro@taxrefund.pl instrukcja - wykaz potrzebnych dokumentów N I E M C Y Rejestracja podatkowa
Bardziej szczegółowoZWROT PODATKU - NIEMCY
ZWROT PODATKU - NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG wszystkie LOHNSTEUERBESCHEINIGUNG za dany rok podatkowy lub OSTATNI
Bardziej szczegółowoInformacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl
Informacja techniczna 10 / 2010 Data: 11 / 2010 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, W niniejszym opracowaniu chcemy przekazać Państwu informacje o technicznych nowościach, uzupełnieniach
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJN-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy 110 minut ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy
Bardziej szczegółowoANTRAG AUF PROJEKTFÖRDERUNG zur Entwicklung einer deutschpolnischen WNIOSEK O DOFINANSOWANIE PROJEKTU ROZWOJU KOPRODUKCJI POLSKO-NIEMIECKIEJ
ANTRAG AUF PROJEKTFÖRDERUNG zur Entwicklung einer deutschpolnischen Co-Produktion WNIOSEK O DOFINANSOWANIE PROJEKTU ROZWOJU KOPRODUKCJI POLSKO-NIEMIECKIEJ Polski Instytut Sztuki Filmowej ul. Krakowskie
Bardziej szczegółowoInformacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit
Informacja i promocja w projekcie, realizacja zasady dostępności/ Kommunikationsmaßnahmen und Projektzugänglichkeit Wspólny Sekretariat Programu Współpracy INTERREG Polska Saksonia 2014-2020/ Gemeinsames
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna
EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO część ustna 2012 Halina Wachowska Egzamin maturalny 2012 r. Część ustna 1 3 minuty Jesteś na wymianie młodzieżowej w Niemczech. Koleżankę / kolegę z Niemiec interesuje
Bardziej szczegółowoWspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin
Wspólny bilet Gorzów Wlkp. Berlin Gemeinsames Ticket Gorzów Wlkp.-Berlin Zdefiniowane potrzeby: Definierte Bedürfnisse: Koniecznośd promocji wymiany turystycznej między województwem lubuskim a Berlinem
Bardziej szczegółowoInformacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl
Informacja techniczna 2012 / 01 Data: 01 / 2012 Kontakt: reinsch@aluplast.com.pl Szanowni Państwo, niniejsza informacja nr 2012 01 zawiera dane dotyczące nowinek technicznych, uzupełnień oraz także informacje
Bardziej szczegółowoALL-TAX ul. Damrota Opole
ul. Damrota 7, 45-064 Opole, tel. 505-148-600 e-mail: podatki@all-tax.pl INSTRUKCJA NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. Ausdruck der elektronischen
Bardziej szczegółowoWNIOSEK NADZORU PONOWNEGO WYDANIA CERTYFIKATU KOMPETENCJI PERSONELU SPAWALNICZEGO (wg dok. IAB 341/EWF 650 )
Wzorzec wydania 08 WNIOSEK NADZORU PONOWNEGO WYDANIA CERTYFIKATU KOMPETENCJI PERSONELU SPAWALNICZEGO (wg dok. IAB 341/EWF 650 ) 1. Nazwisko Imię Tytuł PESEL 2. Szczegóły dotyczące posiadanego certyfikatu:
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA - BELGIA. PERFECTA ul. Głowackiego 13 47-400 Racibórz
INSTRUKCJA - BELGIA W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z BELGII NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. LOONFICHE kopia wszystkich dokumentów loonfiche za dany rok podatkowy. 2. FORMULARZ BELGIA dokładnie
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC
INSTRUKCJA WYPE IENIA DOKUMENTÓW DO ZASI U RODZINNEGO Z NIEMIEC Witamy serdecznie, przesyłamy potrzebne informacje do ubiegania się o zasiłek rodzinny z Niemiec. Czytelnie uzupełnić, podpisać i odesłać
Bardziej szczegółowoZAPYTANIE OFERTOWE - ZAŁĄCZNIK NR 1 Polska Akademia Jakości Cert Sp. z o.o.
ZAPYTA OFERTOWE - ZAŁĄCZNIK NR 1 POZOSTAŁE DANE DOTYCZĄCE SYSTEMU ZARZĄDZANIA JAKOŚCIĄ W SPAWALNICTWIE NORMA PN-EN ISO 3834:2007 Której części normy PN-EN ISO 3834:2007 dotyczy certyfikacja? PN-EN ISO
Bardziej szczegółowo1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole na odpowiedź;
Strona 1 z 2 AUSTRIA INSTRUKCJA - PRZECZYTAJ UWAŻNIE Wypełnij i podpisz dokumenty: 1. Dokładnie wypełnij formularz zgłoszeniowy, nie opuszczaj żadnego pola jeżeli pytanie Cię nie dotyczy, przekreśl pole
Bardziej szczegółowoALL-TAX ul. Damrota Opole
ul. Damrota 7, 45-064 Opole, tel. 505-148-600 e-mail: podatki@all-tax.pl INSTRUKCJA NIEMCY W CELU REALIZACJI ZWROTU PODATKU Z NIEMIEC NALEŻY SKOMPLETOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. Ausdruck der elektronischen
Bardziej szczegółowoEGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO
ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MJN-R1_1P-082 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA NIEMIECKIEGO MAJ ROK 2008 POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I
Bardziej szczegółowoINSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY
INSTRUKCJA - NIEMCY ZASIŁEK WYCHOWAWCZY ABY UBIEGAĆ SIĘ O ZASIŁEK WYCHOWAWCZY Z NIEMIEC NALEŻY PRZYGOTOWAĆ NASTEPUJĄCE DOKUMENTY: 1. FORMULARZ ZASIŁEK WYCHOWAWCZY dokładnie wypełniony i podpisany. 2. UMOWA
Bardziej szczegółowoARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM
Miejsce na identyfikację szkoły ARKUSZ PRÓBNEJ MATURY Z OPERONEM JĘZYK NIEMIECKI POZIOM ROZSZERZONY CZĘŚĆ I LISTOPAD 2013 Czas pracy: 120 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny
Bardziej szczegółowoZałącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nazwisko i imię osoby składającej wniosek Name und Vorname der antragstellenden Person Nr zasiłku rodzinnego F K Kindergeld-Nr. Załącznik zagranica do wniosku o niemiecki zasiłek rodzinny z dnia.. Anlage
Bardziej szczegółowoSeite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Seite 1 DEUTSCH HAT KLASSE NIEMIECKI MA KLASĘ W SZKOLE PODSTAWOWEJ WARSZAWA, 31.03.2017 AGENDA 1. WPROWADZENIE Seite 2 2. O PROJEKCIE DHK/NMK 3. PARTYCYPACJA W DHK/NMK 4. PROJEKT DHK/NMK W SZKOLE PODSTAWOWEJ
Bardziej szczegółowoŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ BHP CRL SPIS: Rękawiczki lateksowe białe 7262 SM strona 2 Rękawiczki lateksowe czarne 2005SM strona 3 Rękawiczki nitrylowe niebieskie 7005NG - strona 4 Rękawiczki nitrylowe
Bardziej szczegółowoAufklärung Nr. 27: Pneumokokken (Konjugat) Polnisch / Polski
Na temat szczepień ochronnych przeciwko chorobom pneumokokowym u niemowląt i małych dzieci szczepionką skoniugowaną Infekcje pneumokokowe wywoływane są przez bakterię Streptococcus pneumoniae. Rozróżnia
Bardziej szczegółowo