Pompy zatapialne do wody zanieczyszczonej. Ama-Drainer 4../5.. Instrukcja eksploatacji/montażu
|
|
- Janusz Wróblewski
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 Pompy zatapialne do wody zanieczyszczonej Ama-Drainer 4../5.. Instrukcja eksploatacji/montażu
2 Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer 4../5.. Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana ani przekazywana osobom trzecim. Zmiany techniczne zastrzeżone. KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal
3 Spis treści Spis treści Glosariusz Uwagi ogólne Zasady Montaż niekompletnych maszyn Adresaci Współobowiązujące dokumenty Symbolika Bezpieczeństwo Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Uwagi ogólne Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Unikanie przewidywalnych przypadków błędnego zastosowania Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Praca ze znajomością wymagań BHP Zasady bezpieczeństwa dla operatora/użytkownika Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Transport/składowanie/utylizacja Kontrola stanu dostawy Transportowanie Składowanie/ochrona antykorozyjna Zwrot do producenta Utylizacja Opis pompy/agregatu pompowego Opis ogólny Nazwa Tabliczka znamionowa Budowa konstrukcyjna Budowa i sposób działania Zakres dostawy Natężenie hałasu Wymiary i ciężary Ustawienie/montaż Przepisy bezpieczeństwa Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Kontrola danych eksploatacyjnych Przygotowanie miejsca ustawienia Ustawianie agregatu pompowego Przewody rurowe Podłączanie przewodu rurowego Instalacja elektryczna Wskazówki dotyczące planowania instalacji rozdzielczej Podłączanie elektryczne Sprawdzanie kierunku obrotu Uruchomienie/zatrzymanie Uruchomienie Warunek uruchomienia Włączanie/wyłączanie Ograniczenia zakresu eksploatacji Częstość załączania Napięcie robocze Tłoczone medium Ama-Drainer 4../5.. 3 z 56
4 Spis treści 6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Działania związane z wyłączaniem z eksploatacji Ponowny rozruch Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej Przepisy bezpieczeństwa Konserwacja/przeglądy Opróżnianie/oczyszczanie Demontaż agregatu pompowego Montaż agregatu pompowego Momenty dokręcania Zalecany zapas części zamiennych Zakłócenia: przyczyny i usuwanie Załączone dokumenty Rysunek złożeniowy ze spisem elementów Rysunek złożeniowy Ama-Drainer.../10,.../10K,.../ Rysunek złożeniowy Ama-Drainer 522/ Wymiary Pompy pojedyncze Ustawienie ruchome Ustawienie stacjonarne Dwupompowa stacja pomp (przykład montażu) Schematy połączeń elektrycznych Ama-Drainer SE Ama-Drainer NE Ama-Drainer SD Ama-Drainer ND Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE Zaświadczenie o nieszkodliwości Indeks haseł z 56 Ama-Drainer 4../5..
5 Glosariusz Glosariusz Agregat pompowy Kompletny agregat pompowy, składający się z pompy, napędu, podzespołów i elementów wyposażenia Cofanie cieczy z kanału Tłoczenie powrotne ścieków z kanału do zamkniętych przewodów instalacji odwadniania gruntu. EN Norma europejska dotycząca przepompowni ścieków służącej do utylizacji ścieków wolnych od fekaliów, opadających poniżej poziomu spiętrzania zwrotnego, dla budynków i działek (odpływów wydzielonych). Określa ona ogólne wymagania oraz zasady konstrukcji i badania. Układ hydrauliczny Część pompy, w której energia prędkości zamieniana jest na energię ciśnienia Zaświadczenie o nieszkodliwości Zaświadczenie o braku zastrzeżeń to oświadczenie klienta w przypadku zwrotu do producenta, że produkt opróżniono w prawidłowy sposób, w wyniku czego elementy mające kontakt z tłoczonym medium nie stanowią żadnego zagrożenia dla środowiska i zdrowia. Konstrukcja blokowa Silnik zamocowany bezpośrednio do pompy za pomocą kołnierza lub obudowy Pompa Maszyna bez napędu, podzespołów lub elementów wyposażenia Pompa z silnikiem zanurzeniowym Pompy z silnikiem zanurzeniowym to zatapialne, niesamozasysające agregaty blokowe. W trakcie normalnej eksploatacji pompy te są całkowicie zanurzone. Przez krótki czas mogą pracować one po wynurzeniu aż do momentu osiągnięcia minimalnego poziomu tłoczonego medium. Poziom spiętrzenia zwrotnego Najwyższy możliwy poziom spiętrzania cofających się ścieków w instalacji odwadniającej. Przewód tłoczny Przewód rurowy co transportu ścieków ponad poziom spiętrzania zwrotnego (cofki) do kanału ściekowego. Rozruch bezpośredni W przypadku małych mocy (z reguły do 4 kw) trójfazowy silnik indukcyjny podłączany jest bezpośrednio do napięcia sieci. Ścieki Woda składająca się z zanieczyszczonej wody pochodzącej z gospodarstw domowych, zakładów przemysłowych i zakładów rzemieślniczych oraz odpływu z wód powierzchniowych. Ama-Drainer 4../5.. 5 z 56
6 1 Uwagi ogólne 1 Uwagi ogólne 1.1 Zasady Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla typoszeregów i wersji wymienionych na stronie tytułowej. W instrukcji eksploatacji opisano prawidłowe i bezpieczne użytkowanie we wszystkich fazach eksploatacji. Tabliczka znamionowa określa typoszereg, najważniejsze dane eksploatacyjne oraz numer fabryczny. Numer fabryczny opisuje jednoznacznie produkt i służy do identyfikacji we wszystkich dalszych procesach handlowych. Aby zachować prawa wynikające z gwarancji, w razie uszkodzenia należy niezwłocznie powiadomić najbliższy serwis firmy KSB. 1.2 Montaż niekompletnych maszyn W przypadku montażu niekompletnych maszyn dostarczonych przez firmę KSB należy przestrzegać odpowiednich zaleceń z podrozdziału Konserwacja/utrzymaniem ruchu. 1.3 Adresaci Adresatami niniejszej instrukcji eksploatacji są pracownicy o wykształceniu technicznym. (ð Rozdział 2.4, Strona 8) 1.4 Współobowiązujące dokumenty Tabela 1: Przegląd współobowiązującej dokumentacji Dokument Dokumentacja poddostawców Zawartość Instrukcje eksploatacji oraz dodatkowa dokumentacja dla wyposażenia i wbudowanych elementów maszyny W przypadku wyposażenia i/lub zintegrowanych elementów maszyny stosować się do dokumentacji producenta. 1.5 Symbolika Tabela 2: Stosowane symbole Symbol Znaczenie Warunek w ramach instrukcji postępowania Polecenie w ramach wskazówek bezpieczeństwa Wynik działania Odsyłacze Kroki instrukcji postępowania Wskazówka zawiera zalecenia i ważne wskazówki dot. obchodzenia się z produktem 6 z 56 Ama-Drainer 4../5..
7 2 Bezpieczeństwo! NIEBEZPIECZEŃSTWO 2 Bezpieczeństwo Wszystkie wskazówki wymienione w tym rozdziale odnoszą się do zagrożeń o wysokim stopniu ryzyka. Oprócz podanych tutaj ogólnych informacji dotyczących bezpieczeństwa należy przestrzegać również informacji dotyczących bezpieczeństwa działań podanych w pozostałych rozdziałach. 2.1 Oznaczenia wskazówek ostrzegawczych Tabela 3: Cechy wskazówek ostrzegawczych Symbol Wyjaśnienie! NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Hasło to oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, którego lekceważenie powoduje śmierć lub ciężkie obrażenia.! OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Hasło to oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka, którego lekceważenie może spowodować śmierć lub ciężkie obrażenia. UWAGA UWAGA Hasło to oznacza zagrożenie, którego lekceważenie może być niebezpieczne dla maszyny lub jej działania. Miejsce ogólnie niebezpieczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane ze śmiercią i obrażeniami. Niebezpieczne napięcie elektryczne Symbol ten w połączeniu z hasłem NIEBEZPIECZEŃSTWO oznacza niebezpieczeństwa związane z napięciem elektrycznym i wskazuje informacje dot. ochrony przed napięciem elektrycznym. Uszkodzenia maszyny Symbol ten w połączeniu z hasłem UWAGA oznacza niebezpieczeństwa dla maszyny i jej działania. 2.2 Uwagi ogólne Instrukcja eksploatacji zawiera podstawowe wskazówki dot. ustawienia, eksploatacji i konserwacji, których przestrzeganie zapewnia bezpieczeństwo pracy z pompą oraz pozwala uniknąć obrażeń ciała i szkód materialnych. Należy uwzględniać wskazówki bezpieczeństwa zawarte we wszystkich rozdziałach. Odpowiedzialny pracownik/użytkownik musi przeczytać instrukcję eksploatacji przed montażem i uruchomieniem oraz w całości ją zrozumieć. Instrukcja eksploatacji musi być stale dostępna dla pracownika w miejscu pracy. Wskazówki umieszczone bezpośrednio na pompie muszą być przestrzegane i utrzymywane w całkowicie czytelnym stanie. Dotyczy to przykładowo: Strzałki wskazującej kierunek obrotów Oznaczenia przyłączy Tabliczka znamionowa Za przestrzeganie lokalnych przepisów nieuwzględnionych w instrukcji eksploatacji odpowiedzialny jest użytkownik. 2.3 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Pompę/agregat pompowy można użytkować tylko w zastosowaniach opisanych w dokumentacji technicznej. Pompę/agregat pompowy użytkować tylko w nienagannym stanie technicznym. Nie użytkować pompy/agregatu pompowego w stanie częściowo zmontowanym. Pompa może tłoczyć wyłącznie media opisane w arkuszu danych lub w dokumentacji danego wykonania. Ama-Drainer 4../5.. 7 z 56
8 2 Bezpieczeństwo Nigdy nie użytkować pompy na sucho. Przestrzegać danych dotyczących minimalnej wydajności, podanych w arkuszu danych lub w dokumentacji (unikanie uszkodzeń w wyniku przegrzania, podczas składowania itp.). Przestrzegać danych dot. maksymalnej wydajności, podanych w arkuszu danych lub też w dokumentacji (unikać przegrzania, uszkodzeń pierścieni ślizgowych, uszkodzeń kawitacyjnych, uszkodzeń łożysk,...). Nie dławić pompy po stronie ssawnej (unikanie szkód kawitacyjnych). Inne sposoby użytkowania, niewymienione w arkuszu danych ani w dokumentacji, uzgodnić z producentem. Unikanie przewidywalnego błędnego zastosowania Nigdy nie przekraczać granicznych wartości ciśnienia, temperatury itp. wskazanych w dokumentacji. Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi zawartych w niniejszej instrukcji obsługi Unikanie przewidywalnych przypadków błędnego zastosowania Przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. Nigdy nie przekraczać, wskazanych w arkuszu danych lub w dokumentacji, dozwolonych zakresów i granic stosowania w odniesieniu do ciśnienia, temperatury itp. 2.4 Przeszkolenie i kwalifikacje pracowników Pracownicy muszą posiadać odpowiednie kwalifikacje do transportu, montażu, obsługi, konserwacji i wykonywania przeglądów. Użytkownik musi dokładnie określić zakres odpowiedzialności, kompetencje i sposób sprawowania nadzoru nad pracownikami w trakcie transportu, montażu, obsługi, konserwacji i przeglądów. Kwalifikacje personelu należy uzupełniać poprzez szkolenia i instruktaże prowadzone przez odpowiednio przeszkolonych pracowników. W razie konieczności użytkownik może zlecić przeprowadzenie szkolenia producentowi/dostawcy. Szkolenia dot. pompy/agregatu pompowego należy prowadzić pod nadzorem pracownika technicznego. 2.5 Skutki i niebezpieczeństwa wynikające z nieprzestrzegania instrukcji Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji eksploatacji prowadzi od utraty praw z tytułu gwarancji i odpowiedzialności za szkody. Nieprzestrzeganie instrukcji może powodować między innymi następujące zagrożenia: zagrożenie dla ludzi w wyniku oddziaływań elektrycznych, termicznych, mechanicznych i chemicznych oraz eksplozji zawodność ważniejszych funkcji produktu zawodność zaleconych metod dotyczących konserwacji i napraw zagrożenie dla środowiska naturalnego na skutek wycieku materiałów niebezpiecznych 8 z 56 Ama-Drainer 4../5..
9 2 Bezpieczeństwo 2.6 Praca ze znajomością wymagań BHP Oprócz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji oraz wymagań związanych z zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem obowiązują następujące przepisy bezpieczeństwa: Przepisy o zapobieganiu wypadkom, przepisy bezpieczeństwa i przepisy zakładowe Przepisy ochrony przeciwwybuchowej Przepisy bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z substancjami niebezpiecznymi Obowiązujące normy, dyrektywy i ustawy 2.7 Zasady bezpieczeństwa dla operatora/użytkownika Zamocować zabezpieczenia, np. osłonę chroniącą przed dotknięciem gorących, zimnych lub ruchomych części oraz sprawdzić ich działanie. Nie zdejmować zabezpieczeń (np. osłon zabezpieczających przed dotknięciem) w trakcie użytkowania produktu. Udostępnić pracownikom wyposażenie ochronne i dbać o jego stosowanie. Wycieki (np. na uszczelnieniu wału) niebezpiecznych mediów (np. wybuchowych, trujących, gorących) odprowadzać w taki sposób, aby nie powodowały żadnego zagrożenia dla ludzi i środowiska. W tym celu należy przestrzegać obowiązujących przepisów. Wykluczyć zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym (szczegóły patrz: przepisy danego kraju i/lub przepisy miejscowego zakładu energetycznego). Jeśli wyłączenie pompy nie spowoduje wzrostu potencjalnego zagrożenia, podczas instalacji agregatu pompowego zamontować wyłącznik awaryjny w bezpośrednim pobliżu pompy/agregatu pompowego. Nie dopuszczać do urządzenia nieuprawnionych osób (np. dzieci). 2.8 Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące konserwacji, przeglądów i prac montażowych Przebudowy lub modyfikacje pompy/agregatu pompowego dopuszczalne są tylko po uzyskaniu zgody producenta. Należy stosować wyłącznie części oryginalne lub części/podzespoły uznane przez producenta. Stosowanie innych części/podzespołów może spowodować wyłączenie odpowiedzialności za wynikłe z tego powodu uszkodzenia. Użytkownik powinien dopilnować, aby prace konserwacyjne, przeglądy i montaż były przeprowadzane przez autoryzowanych i wykwalifikowanych pracowników, którzy zapoznali się dokładnie z instrukcją obsługi. Prace dotyczące pompy/agregatu pompowego należy wykonywać tylko w trakcie postoju urządzenia. Prace przy agregacie pompowym należy przeprowadzać wyłącznie po odłączeniu napięcia. Pompa/agregat pompowy musi osiągnąć temperaturę otoczenia. Korpus pompy nie może być pod ciśnieniem i musi być opróżniony. W celu wyłączenia agregatu pompowego z eksploatacji należy bezwzględnie przestrzegać metod postępowania opisanych w instrukcji obsługi. (ð Rozdział 6.3, Strona 28) Pompy, które tłoczą media zagrażające zdrowiu, należy odkazić. Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie zamontować i uruchomić wszystkie urządzenia zabezpieczające oraz ochronne. Przed ponownym uruchomieniem należy przestrzegać wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. (ð Rozdział 6.1, Strona 25) Ama-Drainer 4../5.. 9 z 56
10 2 Bezpieczeństwo 2.9 Niedopuszczalne sposoby eksploatacji Nigdy nie użytkować pompy/agregatu pompowego poza zakresem wartości granicznych, wskazanych w karcie danych oraz w instrukcji eksploatacji. Bezpieczeństwo eksploatacji dostarczonej pompy/agregatu pompowego zapewnione jest tylko w przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. 10 z 56 Ama-Drainer 4../5..
11 3 Transport/składowanie/utylizacja 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.1 Kontrola stanu dostawy 1. Podczas przekazywania towarów sprawdzić każdą jednostkę opakowania pod kątem uszkodzeń. 2. W przypadku uszkodzeń transportowych należy dokładnie ustalić szkodę, sporządzić dokumentację i niezwłocznie powiadomić pisemnie KSB punkt sprzedaży oraz ubezpieczyciela. 3.2 Transportowanie UWAGA Nieprawidłowy transport pompy Uszkodzenie pompy! Pompę/agregat pompowy podnosić i transportować jedynie za odpowiedni uchwyt. Nigdy nie podnosić ani nie transportować pompy/agregatu pompowego za wyłącznik pływakowy (tylko typ SE) ani za przewód zasilania elektrycznego. Uważać, aby nie uderzyć ani nie upuścić pompy/agregatu pompowego. 3.3 Składowanie/ochrona antykorozyjna UWAGA Uszkodzenie w trakcie składowania powodowane przez mróz, wilgoć, kurz, promienie UV lub szkodniki Korozja/zanieczyszczenie pompy! Pompę/agregat pompowy składować w suchym, ciemnym, zabezpieczonym przed promieniowaniem słonecznym i mrozem pomieszczeniu, w którym poziom wilgotności powietrza jest utrzymywany na możliwie stałym poziomie. Pompę/agregat pompy składować pionowo w suchym, ciemnym, osłoniętym od promieni słonecznych oraz zabezpieczonym przed mrozem pomieszczeniu. Warunki dotyczą także ochrony antykorozyjnej. 3.4 Zwrot do producenta 1. Pompę należy opróżnić w prawidłowy sposób. 2. Gruntownie wypłukać i oczyścić pompę, zwłaszcza w przypadku szkodliwych, gorących i innych groźnych mediów. 3. Jeśli tłoczone są media, których pozostałości w reakcji z wilgocią z powietrza mogą powodować korozję lub też zapalają się w zetknięciu z tlenem, agregat pompowy należy dodatkowo zneutralizować i w celu osuszenia zastosować do przedmuchania bezwodny gaz obojętny. 4. Do pompy/agregatu pompowego należy zawsze załączyć kompletnie wypełnione zaświadczenie o braku zastrzeżeń względem stanu higienicznego pompy. (ð Rozdział 12, Strona 52) Należy koniecznie wskazać zastosowane środki bezpieczeństwa oraz środki odkażające. WSKAZÓWKA W razie potrzeby można pobrać zaświadczenie o braku zastrzeżeń z Internetu pod adresem: Ama-Drainer 4../ z 56
12 3 Transport/składowanie/utylizacja 3.5 Utylizacja OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące tłoczone media, materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący oraz w razie potrzeby pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. 1. Zdemontować pompę/agregat pompowy. Zebrać smary stałe i płynne podczas demontażu. 2. Materiały pompy podzielić wg rodzaju, np. na: - metal, - tworzywo sztuczne, - złom elektroniczny, - smary stałe i płynne. 3. Zutylizować wg obowiązujących przepisów lub odstawić do wyspecjalizowanego zakładu utylizacji. 12 z 56 Ama-Drainer 4../5..
13 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.1 Opis ogólny OSTRZEŻENIE Tłoczenie niedozwolonych mediów Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Do publicznej sieci kanalizacyjnej wpuszczać tylko dozwolone media tłoczące. Sprawdzić, czy materiały pompy/urządzenia nadają się do danych zastosowań. UWAGA Nieodpowiednie tłoczone media Uszkodzenie pompy! Nigdy nie tłoczyć cieczy powodujących korozję, palnych lub wybuchowych. Nigdy nie tłoczyć ścieków z sanitariatów i pisuarów. Nie nadaje się do stosowania w przemyśle spożywczym. Wersja standardowa Pompa zatapialna-do wody zanieczyszczonej Pompa do pompowania wody przeciekowej. Odpowiednia do tłoczenia chemicznie obojętnej, lekko zanieczyszczonej wody oraz wody z pralki. Wersja C do wody agresywnej Odpowiednie media patrz powyżej, lecz dodatkowo: woda morska lub woda z zawartością soli, woda basenowa i woda słonawa, zanieczyszczona woda agresywna. Wersja R do wody z zawartością oleju / emulsji olejowych Odpowiednie media patrz powyżej, lecz dodatkowo: emulsje olejowe i oleje chłodząco-smarujące, ścieki kanalizacyjne zawierające olej. 4.2 Nazwa Przykład: Ama-Drainer A 4 22 S D / 10 K Tabela 4: Objaśnienie nazwy Dane Znaczenie Ama-Drainer Typoszereg A Materiał A Wersja do wody zanieczyszczonej C Wersja do wody agresywnej R Wersja do wody z zawartością oleju/emulsji olejowych 4 Króciec tłoczny-dn 4 ~4 cm (G 1 1/2) 5 ~5 cm (G 2) 22 Moc silnika [kw 10] 05 0,55 kw 07 0,75 kw Ama-Drainer 4../ z 56
14 4 Opis pompy/agregatu pompowego Dane Znaczenie ,1 kw 15 1,5 kw 22 2,2 kw S Wyłącznik pływakowy S Z wyłącznikiem pływakowym N Bez wyłącznika pływakowego D Silnik D Trójfazowy silnik indukcyjny E Jednofazowy prąd przemienny 10 Swobodny przelot [mm] mm mm mm K Płaszcz chłodzący K Z płaszczem chłodzącym - 1) Bez płaszcza chłodzącego 4.3 Tabliczka znamionowa Aktiengesellschaft Johann-Klein-Straße Frankenthal AMA-DRAINER A 507 SE/10K V ~ 50 Hz T40 C 0,75 kw 5,5 A classe F 2-25 m³/h 11,6-3,2 m IP 68 7m 14,7kg EN Made in Germany w16 Rys. 1: Tabliczka znamionowa (przykład) Typoszereg / wielkość 2 Napięcie znamionowe 3 Oddawana moc znamionowa 4 Wydajność (Q min. / maks. ) 5 Wysokość podnoszenia (H min. / maks. ) 6 Normy budowy i kontroli 7 Wersja elektrycznego przewodu przyłączeniowego, np. E= jednofazowy 8 Częstotliwość znamionowa 9 Maksymalna temperatura medium 10 Prąd znamionowy 11 Klasa izolacji termicznej uzwojenia 12 Maks. głębokość zanurzenia 13 Stopień ochrony 14 Ciężar całkowity 15 Rok produkcji/ tydzień kalendarzowy (numer fabryczny) 4.4 Budowa konstrukcyjna Konstrukcja Pompa zatapialna Konstrukcja blokowa Jednostopniowy 1) Brak danych 14 z 56 Ama-Drainer 4../5..
15 4 Opis pompy/agregatu pompowego według EN Pionowy krócieć pomiarowy ciśnienia Z lub bez przełącznika poziomu Ustawienie Ustawienie pionowe Przenośna zabudowa mokra Stacjonarna zabudowa mokra Napęd Uzwojenie silnika wg IEC Wykonanie silnika zgodne z normą EN T1/IEC 34-1 Klasa izolacji termicznej F Rozruch bezpośredni Stopień ochrony IP68 (stale zanurzony) wg EN / IEC 529 Opcja dla Ama-Drainer NE/SE 10/35: Silnik prądu przemiennego. Wbudowany wyłącznik termiczny Elektryczny przewód przyłączeniowy 10 m Wtyczka z zestykiem ochronnym Opcja dla Ama-Drainer SD 10/11/35: Trójfazowy silnik indukcyjny Wbudowany wyłącznik termiczny Elektryczny przewód przyłączeniowy 10 m Wtyczka CEE (3L+PE+N) z zabezpieczeniem silnika i przełącznikiem faz Opcja dla Ama-Drainer ND 10/11/35: Trójfazowy silnik indukcyjny Wbudowany wyłącznik termiczny 10 m elektryczny przewód przyłączeniowy z wolną końcówką kabla i zatyczką ochronną Uszczelnienie wału Po stronie pompy, 1 niezależne od kierunku obrotów uszczelnienie mechaniczne Po stronie napędu, 1 pierścień uszczelniający wału Komora cieczy pomiędzy uszczelkami w celu chłodzenia i smarowania Kształt wirnika Otwarty wirnik wielołopatkowy Wirnik o swobodnym przepływie Łożysko Bezobsługowy Łożysko toczne smarowane trwale Ama-Drainer 4../ z 56
16 4 Opis pompy/agregatu pompowego 4.5 Budowa i sposób działania Wykonanie Sposób działania Rys. 2: Przekrój 1 Łożysko po stronie silnika 2 Wał 3 Łożysko po stronie pompy 4 Uszczelnienie wału 5 Króciec tłoczny 6 Wirnik 7 Stopa 8 Korpus pompy 9 Łącznik pływakowy 10 Korpus spiralny 11 Króciec ssawny Pompa jest wykonana w wersji z pionowym wejściem strumienia oraz z pionowym wyjściem strumienia. Układ hydrauliczny jest zamocowany na przedłużonym wale silnika. Wał jest przeprowadzony przez wspólne łożyskowanie. Tłoczone medium wpływa do pompy osiowo przez króciec ssawny (11) i jest kierowane z przyspieszeniem na zewnątrz przez obracający się wirnik (6). Dzięki konturowi strumieniowemu korpusu spiralnego (10) prędkość tłoczonego medium zamieniana jest na ciśnienie. Tłoczone medium zostaje doprowadzone do króćca tłocznego (5), poprzez który wydostaje się ono z pompy. Układ hydrauliczny jest ograniczony po tylnej stronie wirnika przez korpus pompy (8), przez który przechodzi wał (2). Miejsce przejścia wału przez korpus pompy jest odizolowane od otoczenia za pomocą uszczelnienia wału (4). Wał ułożyskowany jest w łożyskach tocznych (1) i (3). 4.6 Zakres dostawy W zależności od wersji poniższe pozycje należą do zakresu dostawy: Agregat pompowy Mufa przyłączeniowa lub króciec tłoczny wylotowy z gwintem wewnętrznym Elektryczny przewód przyłączeniowy 10 m 16 z 56 Ama-Drainer 4../5..
17 4 Opis pompy/agregatu pompowego Wymagane przy... SE /... SD Łącznik pływakowy Osprzęt Dodatkowo potrzebny osprzęt można zamówić u dostawcy. Przyrządy sterujące do nienagannego działania agregatów pompowych 4.7 Natężenie hałasu Poziom ciśnienia akustycznego < 70 db(a) 4.8 Wymiary i ciężary Dane dot. wymiarów i ciężarów znaleźć można na planie ustawienia/rysunku wymiarowym lub w karcie danych agregatu pompowego. Ama-Drainer 4../ z 56
18 5 Ustawienie/montaż 5 Ustawienie/montaż 5.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Niewłaściwa instalacja elektryczna Śmiertelne niebezpieczeństwo! Instalacja elektryczna musi odpowiadać wymogom konstrukcyjnym VDE 100 (tzn. gniazda wtykowe ze stykami uziemiającymi). Sieć elektryczna musi być wyposażona w bezpiecznik różnicowo-prądowy do maks. 30 ma. Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zastosowanie na zewnątrz Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przewody przedłużające muszą być tej samej jakości, co dostarczony przewód pompy (długość przewodu 10 m). Złącza elektryczne nie powinny mieć kontaktu z wilgocią. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zastosowanie stacjonarne w basenach, oczkach wodnych itp. Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podczas eksploatacji pompy w wodzie nie mogą przebywać żadne osoby. Pompę stosować tylko do opróżniania basenów, oczek wodnych itd. (nie nadaje się do stosowania jako np. pompa obiegowa). 5.2 Kontrola przed rozpoczęciem ustawiania Przed ustawieniem sprawdzić następujące punkty: Agregat pompy dostosowany jest do sieci energetycznej zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej. Przeznaczone do tłoczenia medium odpowiada wymogom dot. tłoczonych mediów. Powyższe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa są przestrzegane Kontrola danych eksploatacyjnych Przed ustawieniem agregatu pompowego należy sprawdzić dane na tabliczce znamionowej i porównać ich zgodność z danymi na zamówieniu oraz instalacji Przygotowanie miejsca ustawienia 1. Skontrolować miejsce montażu urządzenia. Miejsce montażu urządzenia musi być przygotowane zgodnie z wymiarami na karcie wymiarów/planie ustawienia. (ð Rozdział 9.2, Strona 39) 18 z 56 Ama-Drainer 4../5..
19 5 Ustawienie/montaż 5.3 Ustawianie agregatu pompowego l x b h Rys. 3: Ustawianie wymiary Tabela 5: Zalecane wymiary montażowe Typoszereg dł. szer. 2) h 2) [mm] [mm] Ama-Drainer 4..SE/ Ama-Drainer 5..SD/10 K Ama-Drainer 4..SD/ Ama-Drainer 522/11 1. Podczas transportu i podnoszenia pompy przestrzegać następujących wskazówek. (ð Rozdział 3.2, Strona 11) 2. W razie potrzeby podwiesić pompę za pomocą liny zamocowanej na uchwycie. 3. Pompę ustawić na twardym podłożu. 4. Pływak musi swobodnie się poruszać. 5.4 Przewody rurowe Podłączanie przewodu rurowego NIEBEZPIECZEŃSTWO Przekroczenie dopuszczalnych obciążeń na króćcach pompy Zagrożenie dla życia spowodowane przez wypływające z nieszczelnych miejsc gorące, toksyczne, żrące lub palne tłoczone medium! Nie używać pompy jako punktu stałego podparcia dla rurociągu. Przewody rurowe należy zamocować bezpośrednio przed pompą i podłączyć bez naprężeń. Przestrzegać dozwolonych sił i momentów oddziałujących na króćce pompy. Powstające na skutek wzrostu temperatury wydłużenie przewodów rurowych należy skompensować poprzez odpowiednie środki. WSKAZÓWKA W zależności od rodzaju instalacji i pompy zaleca się montaż elementów uniemożliwiających cofanie cieczy oraz zaworów odcinających. Muszą one być jednak montowane w taki sposób, aby nie utrudniały opróżniania lub demontażu pompy. 2) Wartości minimalne Ama-Drainer 4../ z 56
20 5 Ustawienie/montaż WSKAZÓWKA Najwyższy punkt przewodu ciśnieniowego musi znajdować się nad poziomem spiętrzania zwrotnego (z reguły poziom ulicy), aby zapobiec cofaniu cieczy z kanału. Ustawienie przenośne 1. Poprzez odpowiedni adapter (np. złącze Storz) podłączyć króciec tłoczny do węża. Ustawienie stacjonarne Ama-Drainer Pompę i przewód tłoczny połączyć za pomocą mufy gwintowanej G 1 1 / 2. Stosować rurociąg o wewnętrznej średnicy 40 mm. Ama-Drainer 505/10 K /10 K 1. Pompę i przewód tłoczny połączyć za pomocą mufy gwintowanej G 2. Stosować rurociąg o wewnętrznej średnicy 50 mm. Ama-Drainer 522/11 1. Pompę i przewód tłoczny połączyć za pomocą mufy gwintowanej G 2. Stosować rurociąg o wewnętrznej średnicy 50 mm. Pompa może być również ustawiona stacjonarnie w studzience za pomocą kolana kołnierzowego ze stopką i prowadnicy liniowej ew. prowadnicy. (ð Rozdział 9.2.3, Strona 43) 5.5 Instalacja elektryczna Wskazówki dotyczące planowania instalacji rozdzielczej W odniesieniu do przyłącza elektrycznego agregatu pompowego należy stosować się do zawartych w Załączniku Schematów połączeń elektrycznych. Agregat pompowy dostarczany jest z przewodami przyłączeniowymi i jest przewidziany do rozruchu bezpośredniego. WSKAZÓWKA Podczas układania kabla pomiędzy instalacją rozdzielczą oraz punktem przyłączenia agregatu pompy należy zwracać uwagę na wystarczającą liczbę żył dla czujników. Przekrój musi wynosić min. 1,5 mm². Silniki można podłączać do sieci elektrycznych niskiego napięcia o napięciach znamionowych i zakresach tolerancji napięcia wg normy IEC 38 lub do innych sieci albo urządzeń zasilających o zakresach tolerancji napięcia znamionowego o maks. wysokości ±10 %. W przypadku wersji SD i ND należy: wykonać mechaniczną blokadę zewnętrznego zabezpieczenia 3-biegunowego, aby zapewnić całkowite odłączenie od sieci; dzięki temu wykluczona jest również praca 2-fazowa, np. 3-biegunowego wtyku mocy z zestykiem ochronnym. po usunięciu wtyczki CEE HYPER, lub w pompach z wolną końcówką kabla, i podłączeniu poprzez przyrząd sterujący (np. serii Level Control firmy KSB) konieczne jest zabudowanie w obwodzie prądu sterującego wyłącznika bimetalowego zintegrowanego z uzwojeniem (końcówki żył 4 i 5), w celu zagwarantowania pewnego wyłączenia w przypadku nadmiernej temperatury. Stosując wyroby innych firm, należy zwracać uwagę na maksymalne obciążenie wyłącznika bimetalowego: U CMAKS = 250 V AC I CMAKS = 1,6 A AC 20 z 56 Ama-Drainer 4../5..
21 5 Ustawienie/montaż Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem 1. Zabezpieczyć agregat pompowy przed przeciążeniem za pomocą opóźnianego termicznie zabezpieczenia przeciążeniowego zgodnego z normą IEC oraz lokalnymi przepisami. 2. Urządzenie zabezpieczające przed przeciążeniem należy ustawić zgodnie z wartością prądu znamionowego, wskazanego na tabliczce znamionowej Sterowanie poziomem UWAGA Spadek poniżej minimalnego poziomu tłoczonego medium Uszkodzenie agregatu pompy w następstwie kawitacji! Nigdy nie może nastąpić spadek poniżej minimalnego poziomu tłoczonego medium. Do pracy agregatu pompowego w trybie automatycznym w zbiorniku wymagane jest sterowanie poziomem. Należy przestrzegać podanego minimalnego poziomu pompowanego medium. Wersje SE i SD są wyposażone w wyłącznik pływakowy. Poziom przełączania należy ustawić w miejscu zastosowania. WSKAZÓWKA Włączenie odbywa się przy górnym, a wyłączenie przy dolnym położeniu ukośnym ok. 40, z wyraźnie słyszalnym odgłosem łączenia w obudowie pływaka. Ustawianie punktów przełączania W trakcie ustawiania punktów przełączenia należy przestrzegać następujących zaleceń: Minimalny poziom medium Pompę należy wyłączyć, zanim poziom wody osiągnie otwory zasysające w stopie Pompę należy włączyć, zanim poziom wody osiągnie górną krawędź szybu Wyłącznik pływakowy nie powinien osiągać ani dolnej pozycji leżącej ani górnego oporu. Odległość pomiędzy punktami przełączania musi wynosić minimum 40 cm 1. Wybrać wysokość zamocowania przewodu wyłącznika pływakowego. 2. Przewód wyłącznika pływakowego zamocować do przewodu tłocznego, do uszu uchwytu lub w innym odpowiednim punkcie. WSKAZÓWKA W przypadku wersji R ucho uchwytu nie może być wykorzystywane jako punkt mocowania. W przypadku montażu dwóch pomp i urządzenia sterującego Ama-Drainer dla pompowni z 2 pompami, oba wyłączniki pływakowe należy rozmieścić kaskadowo. Wówczas możliwe są trzy funkcje przełączania: naprzemienne włączanie obu pomp w każdym procesie sterowania, włączanie pompy spoczynkowej przy obciążeniu szczytowym, włączanie pompy spoczynkowej w przypadku zakłócenia. Ama-Drainer 4../ z 56
22 5 Ustawienie/montaż Podłączanie elektryczne NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace przy przyłączu elektrycznym wykonywane przez niewykwalifikowany personel Śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem! Podłączenia elektrycznego może dokonać tylko wykwalifikowany elektryk. Przestrzegać przepisów IEC OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe przyłącze sieciowe Uszkodzenie sieci elektrycznej, zwarcie! Należy przestrzegać warunków technicznych wydanych przez lokalne zakłady energetyczne. UWAGA Nieprawidłowe ułożenie Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! Nigdy nie poruszać elektrycznych przewodów przyłączeniowych przy temperaturach poniżej -25 C. Nigdy nie zginać i nie zgniatać elektrycznych przewodów przyłączeniowych. Nigdy nie podnosić agregatu pompowego za elektryczne przewody przyłączeniowe. Dopasować długość elektrycznych przewodów przyłączeniowych do warunków na miejscu. Podczas podłączania elektrycznego przestrzegać schematów połączeń elektrycznych (ð Rozdział 9.3, Strona 46) zawartych w załączniku oraz instrukcji dotyczących planowania rozdzielni zwrócić uwagę na Agregat pompowy dostarczany jest wraz z przewodami przyłączeniowymi. Zasadniczo należy użyć wszystkich przewodów i podłączyć wszystkie oznaczone żyły przewodu sterującego. NIEBEZPIECZEŃSTWO Eksploatacja agregatu pompowego podłączonego w sposób niekompletny Niebezpieczeństwo wybuchu! Uszkodzenie agregatu pompowego! Nigdy nie uruchamiać agregatu pompowego z niekompletnie podłączonymi elektrycznymi przewodami przyłączeniowymi lub z niesprawnymi urządzeniami monitorującymi. UWAGA Zasysanie Uszkodzenie elektrycznych przewodów przyłączeniowych! Elektryczne przewody przyłączeniowe poprowadzić do góry odpowiednio naciągnięte. 1. Przeprowadzić rozciągnięty przewód przyłączeniowy do góry i zamocować. 2. Kapturki ochronne można zdjąć z elektrycznego przewodu przyłączeniowego dopiero bezpośrednio przed podłączeniem. 22 z 56 Ama-Drainer 4../5..
23 5 Ustawienie/montaż 3. W razie potrzeby należy dostosować długość elektrycznego przewodu przyłączeniowego do warunków na miejscu. 4. Po skróceniu przewodów umieszczone na nich oznaczenia należy ponownie umieścić w prawidłowy sposób na poszczególnych żyłach na końcu przewodu. 5.6 Sprawdzanie kierunku obrotu Ama-Drainer SE i NE W pompach z jednofazowym silnikiem prądu przemiennego sprawdzanie kierunku obrotu nie jest wymagane. Ama-Drainer SD i ND OSTRZEŻENIE Ręce w korpusie pompy Okaleczenia, uszkodzenie pompy! Nigdy nie wkładać rąk lub przedmiotów do pompy, jeśli przyłącze elektryczne agregatu pompowego nie zostało jeszcze usunięte i zabezpieczone przed ponownym włączeniem. UWAGA Praca agregatu pompy na sucho Zwiększone drgania! Uszkodzenie uszczelnień z pierścieniami ślizgowymi i łożysk! Nigdy nie włączać agregatu pompy poza tłoczonym medium na czas dłuższy niż 60 sekund. UWAGA Nieprawidłowy kierunek obrotu Uszkodzenie pompy! Dokonać sprawdzenia kierunku obrotu w opisany sposób. Przyłączenie kabli elektrycznych (wtyczka CEE) fabrycznie wykonane jest w taki sposób, że przy prawidłowej kolejności faz (przyłącze domowe) kierunek obrotu pompy jest prawidłowy. 1. Włączyć pompę. Ama-Drainer 4../ z 56
24 5 Ustawienie/montaż ð Przy prawidłowym kierunku obrotu w momencie uruchomienia następuje szarpnięcie pompy w pokazanym kierunku. 2. W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu, za pomocą odpowiedniego śrubokręta wcisnąć i obrócić o 180 zmiennik faz we wtyczce CEE. 3. Przy podłączaniu poprzez urządzenie sterujące w kablu 6-żyłowym należy zamienić miejscami żyły 1 i z 56 Ama-Drainer 4../5..
25 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.1 Uruchomienie Warunek uruchomienia Przed uruchomieniem agregatu pompowego należy sprawdzić, czy są spełnione następujące warunki: Sprawdzono parametry eksploatacyjne. Pompę/agregat pompowy ustawiono i podłączono zgodnie z przepisami. Agregat pompowy jest przyłączony elektrycznie zgodnie z przepisami wraz ze wszystkimi urządzeniami ochronnymi. Sprawdzono kierunek obrotów Włączanie/wyłączanie Typ SE/SD A B Rys. 4: Punkt załączenia/wyłączenia A Punkt załączenia B Punkt wyłączenia Pompę/agregat pompowy należy podłączyć elektrycznie zgodnie z przepisami. Automatyczny układ sterowania włącza pompę, gdy pływak osiągnie poziom A, a wyłącza, gdy osiągnie poziom B. Typ NE/ND Pompa/agregat pompowy nie musi być w stanie włączonym lub wyłączonym. Zostaje ona włączona do eksploatacji zaraz po podłączeniu elektrycznym wykonanym zgodnie z przepisami. ü Pompę/agregat pompowy podłączono elektrycznie zgodnie z przepisami. 1. Sprawdzić tłoczenie zanurzonej pompy. WSKAZÓWKA Tłoczone medium tryska przez wewnętrzny otwór odpowietrzający do płaszcza ochronnego i wypływa pomiędzy płaszczem ochronnym i korpusem pompy. Ama-Drainer 4../ z 56
26 6 Uruchomienie/zatrzymanie Y X Y X Rys. 5: Otwór odpowietrzający 6.2 Ograniczenia zakresu eksploatacji Częstość załączania UWAGA Zbyt wysoka częstość załączania Uszkodzenie silnika! Nigdy nie przekraczać podanej częstości załączania. Aby uniknąć silnego wzrostu temperatury w silniku i nadmiernego obciążenia silnika, uszczelek i łożysk, nie należy przekraczać liczby 30 cykli włączania i wyłączania na godzinę Napięcie robocze UWAGA Nieprawidłowe napięcie robocze Uszkodzenie pompy/agregatu pompowego! Napięcie robocze może różnić się od podanego na tabliczce znamionowej napięcia znamionowego maksymalnie o 10%. Maksymalna dopuszczalna różnica napięć pomiędzy poszczególnymi fazami wynosi 1% Tłoczone medium Minimalny/maksymalny poziom tłoczonego medium Minimalny poziom medium UWAGA Spadek poniżej minimalnego poziomu tłoczonego medium Uszkodzenie agregatu pompy w następstwie kawitacji! Nigdy nie może nastąpić spadek poniżej minimalnego poziomu tłoczonego medium. Agregat pompowy jest gotowy do eksploatacji, jeśli minimalny poziom medium nie znajduje się poniżej wymiaru W T. Tego minimalnego poziomu medium należy przestrzegać także w trybie pracy automatycznej. 26 z 56 Ama-Drainer 4../5..
27 6 Uruchomienie/zatrzymanie Tabela 6: Minimalny poziom medium Typoszereg W T min. [mm] Ama-Drainer.../10 60 Ama-Drainer.../ Ama-Drainer.../ Maksymalny poziom medium (patrz tabliczka znamionowa) Maks. głębokość zanurzania 7 m Temperatura tłoczonego medium UWAGA Nieprawidłowa temperatura tłoczonego medium Uszkodzenie pompy/agregatu pompowego! Pompę/agregat pompowy eksploatować tylko w zakresie granic temperatur. Nie eksploatować pompy w temperaturach wyższych, niż podane poniżej. W przypadku zalanej pompy/agregatu pompowego: maks. 40 C krótkotrwale (do 3 minut), maks. 90 C W przypadku wynurzonej pompy/agregatu pompowego: czasowo (do 10 minut), maks. 40 C krótkotrwale (do 3 minut), maks. 90 C Gęstość tłoczonego medium Pobór mocy pompy zmienia się proporcjonalnie do gęstości tłoczonego medium. UWAGA Przekroczenie dopuszczalnej gęstości medium Przeciążenie silnika! Przestrzegać danych dot. gęstości z karty danych. Zapewnić odpowiednią rezerwę mocy silnika. Pompa/agregat pompowy nadaje się do tłoczenia ścieków chemicznie obojętnych bez frakcji grubej, piasku lub fekaliów. Tabela 7: Skład granulometryczny dla lekko zanieczyszczonych ścieków Typoszereg maks. wielkość ciał stałych [mm] Ama-Drainer /10 10 Ama-Drainer /11 11 Ama-Drainer /35 35 Ama-Drainer 4../ z 56
28 6 Uruchomienie/zatrzymanie 6.3 Wyłączanie z eksploatacji/konserwowanie/składowanie Działania związane z wyłączaniem z eksploatacji OSTRZEŻENIE Niezamierzone włączenie agregatu pompowego Niebezpieczeństwo zranienia przez obracające się podzespoły! Zabezpieczyć agregat pompowy przed niezamierzonym włączeniem. Prace przy agregacie pompowym można wykonywać tylko po odłączeniu przyłączy elektrycznych. OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące tłoczone media, materiały pomocnicze i eksploatacyjne Niebezpieczeństwo zranienia! Należy przestrzegać przepisów prawa. Podczas spuszczania tłoczonego medium zadbać o środki zapewniające bezpieczeństwo ludziom i środowisku. Pompy tłoczące media stanowiące zagrożenie dla zdrowia należy odkazić. 1. Pompę odłączyć od zasilania napięciem i zabezpieczyć przed włączeniem. 2. Po schłodzeniu (10 minut) zdemontować pompę. 3. Opłukać pompę w prawidłowy sposób. Strumienia wody nie należy przy tym kierować na króciec tłoczny pompy. 4. Pozostawić pompę w celu osuszenia. 5. Pompę składować pionowo w ciemnym, suchym i zabezpieczonym przed mrozem pomieszczeniu. 6.4 Ponowny rozruch W odniesieniu do ponownego rozruchu stosować się do punktów dotyczących uruchamiania i granic zakresu eksploatacji. Przed ponownym rozruchem pompy/agregatu pompowego należy dodatkowo wykonać działania związane z konserwacją/utrzymaniem sprawności technicznej. WSKAZÓWKA W przypadku pomp/agregatów pomp starszych niż 5 lat zalecana jest wymiana wszystkich elastomerów. 28 z 56 Ama-Drainer 4../5..
29 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.1 Przepisy bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO Zasilanie napięciem nie jest przerwane Śmiertelne niebezpieczeństwo! Wyciągnąć wtyczkę sieciową i zabezpieczyć przed przypadkowym włączeniem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Prace przy pompie wykonywane przez niewykwalifikowany personel Ryzyko śmierci na skutek porażenia prądem! Przebudowa oraz demontaż elementów pompy dozwolony jedynie przez autoryzowany personel OSTRZEŻENIE Niedostateczna stabilność Ryzyko przygniecenia dłoni i stóp! Podczas montażu/demontażu zabezpieczyć pompę/agregat pompowy/ komponenty pompy przed przechyleniem lub przewróceniem. OSTRZEŻENIE Media zagrażające zdrowiu oraz materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Przed każdą konserwacją i montażem wyczyścić pompę. Unikać kontaktu z tłoczonym medium. 7.2 Konserwacja/przeglądy Pompa praktycznie nie wymaga konserwacji. Coroczne czyszczenie i kontrola stanu pompy oraz przewodu zasilającego są wystarczające. 7.3 Opróżnianie/oczyszczanie OSTRZEŻENIE Zagrażające zdrowiu i/lub gorące tłoczone media, materiały pomocnicze i eksploatacyjne Zagrożenie dla ludzi i środowiska! Zebrać płyn płuczący oraz w razie potrzeby pozostałą ciecz i zutylizować. W razie potrzeby nosić odzież ochronną oraz maskę ochronną. Przestrzegać ustawowych przepisów dot. utylizacji niebezpiecznych dla zdrowia substancji. Pompa opróżnia się automatycznie podczas wyjmowania z tłoczonego medium. Przed przetransportowaniem do warsztatu pompę należy dokładnie wypłukać i oczyścić. Ponadto do agregatu pompy należy załączyć zaświadczenie o braku zastrzeżeń. Ama-Drainer 4../ z 56
30 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.4 Demontaż agregatu pompowego OSTRZEŻENIE Gorąca powierzchnia Niebezpieczeństwo oparzenia! Pozostawić agregat pompowy celem ostygnięcia do temperatury otoczenia. 1. Zdjąć osłonę z zamka elementu mocującego. 2. Wykręcić śrubę zamka elementu mocującego. 3. Zdjąć element mocujący. 30 z 56 Ama-Drainer 4../5..
31 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 4. Wyjąć korpus spiralny. 5. Oczyścić wszystkie zdemontowane części i sprawdzić pod względem zużycia. Ama-Drainer 4../ z 56
32 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 7.5 Montaż agregatu pompowego ü Wszystkie części są oczyszczone i sprawdzone pod względem zużycia. ü Uszkodzone lub zużyte części wymieniono na oryginalne części zamienne. 1. Włożyć korpus spiralny. 2. Założyć element mocujący. 32 z 56 Ama-Drainer 4../5..
33 7 Konserwacja/utrzymanie sprawności technicznej 3. Wkręcić śrubę zamka elementu mocującego. 4. Założyć osłonę na zamek elementu mocującego. 7.6 Momenty dokręcania Tabela 8: Momenty dokręcania [Nm] Numer części Nazwa Moment dokręcania Śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym [Nm] Zalecany zapas części zamiennych Utrzymywanie zapasu części zamiennych nie jest wymagane! Ama-Drainer 4../ z 56
34 8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie 8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe prace do usuwania usterek Niebezpieczeństwo zranienia! W przypadku wszystkich czynności związanych z usuwaniem zakłóceń należy przestrzegać odpowiednich wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi lub w dokumentacji producenta wyposażenia. WSKAZÓWKA Przed przystąpieniem do prac dot. wnętrza pompy w trakcie okresu gwarancji należy koniecznie skonsultować się z producentem/serwisem firmy KSB. Serwis firmy KSB jest do Państwa dyspozycji. Działanie sprzeczne z powyższym zaleceniem skutkuje utratą wszelkich praw do odszkodowania. A B C D E W przypadku wystąpienia problemów, których nie opisano w poniższej tabeli, należy zwrócić się do serwisu klienta firmy KSB. Pompa nie tłoczy Za mała wydajność tłoczenia Za duży pobór prądu/mocy Za mała wysokość tłoczenia Niespokojna i hałaśliwa praca pompy Tabela 9: Usuwanie usterek A B C D E Możliwa przyczyna Usuwanie 3) Pompa pompuje ze zbyt dużym ciśnieniem Bardziej otworzyć zawór odcinający, aż do wyregulowania punktu pracy Zasuwa na tłoczeniu nie jest całkowicie otwarta Pompa działa w niedozwolonym zakresie wartości eksploatacyjnych (obciążenie częściowe/ przeciążenie) Pompa lub rurociąg nie są całkowicie odpowietrzone Otworzyć całkowicie zasuwę Sprawdzić dane eksploatacyjne pompy Oczyścić otwór odpowietrzający 5 B w korpusie pompy Wlot pompy jest zatkany przez osad Oczyścić wlot, elementy pompy i grzybek zwrotny - - Niedrożny przewód dopływowy lub wirnik Usunąć osady z pompy oraz/lub rurociągów Zanieczyszczenia lub włókna na wirniku powodują jego utrudniony obrót. Sprawdzić swobodę obrotu wirnika, w razie konieczności oczyścić elementy hydrauliczne - Zużycie części wewnętrznych Wymienić zużyte części - - Rurociąg pionowy (rura i uszczelka) jest uszkodzony - - Niedozwolona zawartość powietrza lub gazu w cieczy tłoczonej Wymienić uszkodzone rury pionowe i wymienić na nowe uszczelki Skontaktować się z producentem - Nieprawidłowy kierunek obrotów W przypadku nieprawidłowego kierunku obrotu należy sprawdzić przyłącze pompy/agregatu pompowego lub ewentualnie instalacji rozdzielczej Za niskie napięcie robocze Sprawdzić napięcie sieciowe, Sprawdzić przyłącza przewodów Silnik nie działa z powodu braku napięcia Sprawdzić instalację elektryczną, powiadomić zakład energetyczny 3) Przed przystąpieniem do prac przy elementach pracujących pod ciśnieniem pompę należy doprowadzić do stanu bezciśnieniowego! Pompę odłączyć od zasilania napięciem i przed działaniami z zewnątrz pozostawić do schłodzenia. 34 z 56 Ama-Drainer 4../5..
35 8 Zakłócenia: przyczyny i usuwanie A B C D E Możliwa przyczyna Usuwanie 3) - - Praca na 2 fazach Wymienić uszkodzony bezpiecznik, sprawdzić przyłącza przewodów Uszkodzenie uzwojenia silnika lub przewodu elektrycznego Wezwać serwis pomp firmy KSB Uszkodzone łożysko promieniowe w silniku Skontaktować się z producentem Pompa zapiaszczona, rząpie zabrudzone, za mały dopływ Czujnik temperatury układu kontroli uzwojenia ze względu na wysoką temperaturę uzwojenia wyłączył silnik Oczyścić wlot, osadnik piasku, elementy pompy i zawór zwrotny, opróżnić i oczyścić rząpie Po ostygnięciu nastąpi ponowne automatyczne włączenie silnika Ama-Drainer 4../ z 56
36 9 Załączone dokumenty 9 Załączone dokumenty 9.1 Rysunek złożeniowy ze spisem elementów Rysunek złożeniowy Ama-Drainer.../10,.../10K,.../35 Ama-Drainer.../10 / 10K Ama-Drainer SD Ama-Drainer SE Ama-Drainer.../35 Ama-Drainer A/R Ama-Drainer C Rys. 6: Rysunek złożeniowy Ama-Drainer.../10,.../10K,.../35 Numer części Nazwa części Podzespół stopa/ pokrywa ssawna (dla.../35) Składa się z Pokrywa ssawna 162; stopa 182; pierścień pośredni Korpus pompy, kompletny Korpus pompy 101; pierścień uszczelniający 411; O-ring ; śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym Korpus spiralny Korpus spiralny 102; O-ring ; pierścień pośredni z 56 Ama-Drainer 4../5..
37 9 Załączone dokumenty Numer części Nazwa części Składa się z Płaszcz ochronny Płaszcz ochronny Pokrywa ssawna Pokrywa ssawna 162; pierścień pośredni Stopa Stopa 182; pierścień pośredni Wirnik, komplet Wirnik 230; zestaw montażowy wirnika Uszczelnienie mechaniczne, kompletne Uszczelnienie mechaniczne 433; podkładka dystansowa 551 (dotyczy tylko wersji C); pierścień zabezpieczający Element mocujący, komplet Element mocujący 572; śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym ; nakrętka ; podkładka ; pierścień pośredni 509; osłona Uchwyt, komplet Uchwyt 576; nakrętka kołpakowa ; podkładka ; tabliczka Zestaw wyposażenia płaszcza chłodzącego 683 Kołpak Kołpak Wyłącznik pływakowy (dotyczy zasilania 1~) Wyłącznik pływakowy (dotyczy zasilania 3~) Płaszcz chłodzący 66-2; O-ring ; O-ring Wyłącznik pływakowy 6 A / 0,5 m; wyłącznik pływakowy 10 A / 0,5 m; zestaw montażowy kołpaka ; zestaw naprawczy kabla 1~ Wyłącznik pływakowy 6 A / 10 m Stojan, komplet Stojan 81-59; płaszcz stojana Wirnik silnika Wirnik Kabel z wtyczką (dotyczy zasilania 1~) Kabel z wtyczką 3 x 1, 10 m; zestaw montażowy do pokrywy ; zestaw naprawczy do kabla 1~ Kabel (dotyczy zasilania 3~) Kabel 6 x 1, 10 m 824; zestaw montażowy kołpaka ; zestaw naprawczy Przyłącze śrubunkowe Przyłącze śrubunkowe 826; nakrętka (M20x1,5) Kondensator (dotyczy tylko zasilania 1~) Kondensator 837; uchwyt kondensatora 732; zestaw montażowy kołpaka ; zestaw naprawczy kabla 1~ Zestaw montażowy wirnika Podkładka pasowana ; podkładka ; nakrętka Zestaw montażowy kołpaka O-ring ; O-ring ; podkładka Łożysko Łożysko kulkowe zwykłe ; łożysko kulkowe zwykłe ; pierścień uszczelniający wału 421; O-ring ; olej smarny 99-15; podkładka /.02 Zestaw naprawczy kabla Wąż izolacyjny 689; zacisk ; łącznik końcowy ; łącznik końcowy ; śruba 900; podkładka podatna płatkowa 930; podkładka Zestaw naprawczy hydrauliki O-ring ; śruba z łbem o gnieździe sześciokątnym ; nakrętka ; podkładka ; pierścień pośredni 509; osłona Ama-Drainer 4../ z 56
Ama-Drainer 4../5.. Instrukcja eksploatacji/montażu
Pompy zatapialne do wody zanieczyszczonej Ama-Drainer 4../5.. Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer 4../5.. Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100
Opis serii: Wilo-Drain TP 80/TP 100 Wilo-Drain 20 TP 80/TP 100 18 16 14 12 10 8 6 4 2 0 0 20 40 60 80 100 120 140 160 Q/m³/h H/m Budowa Pompa zatapialna do ścieków do zastosowań przemysłowych Zastosowanie
Opis serii: Wilo-Drain STS 40
Opis serii: Wilo-Drain STS 4 H[m] Wilo-Drain STS 4 1 8 6 4 2 2 4 6 8 1 12 14 16 Q[m³/h] Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże zanieczyszczenia w następujących
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65
Opis serii: Wilo-Drain TP 50/TP 65 0H/m 20 16 12 8 4 0 10 20 30 40 50 Wilo-Drain TP 50/TP 65 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków Zastosowanie Tłoczenie mediów zawierających duże cząstki zanieczyszczeń
Calio-Therm NC Zeszyt typoszeregu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
Agregaty pompowe do ścieków. mini-compacta ;Compacta. Wymiana sterownika LevelControl Basic 2. Dodatkowa instrukcja obsługi
Agregaty pompowe do ścieków mini-compacta ;Compacta Wymiana sterownika LevelControl Basic 2 Dodatkowa instrukcja obsługi Metryka Dodatkowa instrukcja obsługi mini-compacta ;Compacta Oryginalna instrukcja
Opis typoszeregu: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis typoszeregu: -Drain TM/TMW/TMR 32 Rysunek podobny Budowa Pompa zatapialna do wody zanieczyszczonej Zastosowanie Tłoczenie: wstępnie oczyszczonych ścieków bez fekaliów i składników długowłóknistych
ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY
INFRA EKO ZASTOSOWANIE Pompowanie ścieków o dużej zawartości ciał stałych, ciał włóknistych, tłoczenie wody z zawartością piasku, szlamu i innych zanieczyszczeń. Tłoczenie gnojówki i fekalii. Znajdują
Ama-Drainer N 301/302/303/358
Pompa zanurzeniowa Ama-Drainer N 301/302/303/358 Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer N 301/302/303/358 Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie
Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) Instrukcja eksploatacji/ montażu
Magnetyczny łącznik pływakowy Czujnik stykowy alarmu M 1 (K) M 1 do AS 0, 2, 4, 5, AS W4, AS W8 M 1 K do AS 1-M i zatrzymania pralki automatycznej GEWAS 191 AN GL Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota
Pompa obiegowa do filtrów basenowych. Filtra N. Karta typoszeregu
Pompa obiegowa do filtrów basenowych Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu KSB Aktiengesellschaft Frankenthal Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,
Pompa zanurzeniowa. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Ama-Drainer N 301/302/303/358 Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer N 301/302/303/358 Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 H/m 10 Wilo-Drain TM /TMR /TMW 32 8 6 4 TM 32/8 TMW 32/8 2 TMR 32/7 0 0 2 4 6 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift S Rysunek podobny Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków jako system hydroforowy jednopompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie
Opis serii: Wilo-Drain MTS
Opis serii: Wilo-Drain MTS H/m 35 30 25 20 15 10 5 0 0 2 4 6 8 10 12 14 Wilo-Drain MTS 40 MTS 40/39 MTS 40/35 MTS 40/31 MTS 40/27 MTS 40/24 MTS 40/21 Q/m³/h Budowa Pompa zatapialna do ścieków z wewnętrznym
Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Karta typoszeregu
Pompy do wody użytkowej Riotherm Karta typoszeregu Metryka Karta typoszeregu Riotherm KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być rozpowszechniana,
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja
Wolny przelot 10 mm Wyjście tłoczne 2 poziome I pionowe Automatyczna wentylacja Praca ciągła (S1) Termiczna ochrona silnika Uszczelnienie mechaniczne Wymienny kabel zasilający Łatwa konserwacja OPIS Nowe
Pompy zatapialne. korpus pompy, wirnik, sito wlotowe z technopolimeru sito o otworach 5 lub 10 mm potrójne pierścieniowe uszczelnienie wału
DRENA ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej i lekko zanieczyszczonej o granulacji zanieczyszczeń do 10 mm. Stosowane do pracy w: gospodarstwach domowych przemyśle rzemiośle ogrodnictwie Awaryjne opróżnianie:
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32 H[m] 10 Wilo-Drain TS/TSW 32 8 6 4 2 0 0 2 4 6 TSW 32/11 TS 32/12 TSW 32/8 TS 32/9 8 10 12 14Q[m³/h] Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Pompa zanurzeniowa. Ama-Drainer N 301/302/303/358. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa zanurzeniowa Ama-Drainer N 301/302/303/358 Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Ama-Drainer N 301/302/303/358 Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift M Rysunek podobny Budowa Urządzenie do przetłaczania ścieków jako układ jedno- lub dwupompowy Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających fekalia (zgodnie z DIN EN 12050-1),
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
Opis serii: Wilo-DrainLift Box
Opis serii: Wilo-DrainLift Bo H/m Wilo-DrainLift Bo 1 1 Bo /1 Bo 3/ Budowa Urządzenie do przetłaczania wody zanieczyszczonej (instalacja podpodłogowa) Zastosowanie Do instalacji podpodłogowej, możliwość
Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm NC. Instrukcja eksploatacji/montażu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta
Pompy zatapialne Seria XV, XD
Pompy zatapialne Seria XV, XD INSTRUKCJA INSTALACJI ORAZ OBSŁUGI STAIRS PUMPS POLSKA 62-081 Chyby ul. Szamotulska 17D tel. 61 8160631 Fax 61 8160149 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE zgodna z następującymi Dyrektywami
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Pompy do wody zanieczyszczonej US z wolnym przelotem 50 mm. Zastosowanie. Charakterystyka. Dopuszczalna praca na sucho
Pompy do wody zanieczyszczonej US z wolnym przelotem 50 mm Zastosowanie Pompy zatapialne US stosuje się wszędzie tam, gdzie zachodzi potrzeba pompowania wody szczególnie silnie zanieczyszczonej, z domieszkami
Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY
Pompy zatapialne z rozdrabniaczem DRENA MIX EKO ZASTOSOWANIE Tłoczenie ścieków zwierzęcych, gnojówki, fekalii, cieczy zanieczyszczonych miękkimi ciałami stałymi, cieczy z zanieczyszczeniami włóknistymi,
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający AM1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający M1 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift WS 40 Basic Rysunek podobny Budowa Studzienka z tworzywa sztucznego ze zintegrowaną pompą jako podpowierzchniowa przepompownia lub naziemne urządzenie do przetłaczania
ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Wolny przelot 10 mm Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym OPIS
Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V202H, V203H, V206H i V209H
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Pomieszczeniowy klimakonwektor wentylatorowy Typ V22H, V23H, V26H i V29H do systemu Vitoclima2-C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne
ZASTOSOWANIE KONCEPCJA BUDOWY OBSZAR UŻYTKOWANIA
DRENA PRO EKO Pompy zatapialne ZASTOSOWANIE Tłoczenie wody czystej, spienionej, zaszlamionej, wolnej od zanieczyszczeń włóknistych pochodzenia roślinnego, zawierającej części stałe i ścierające o małych
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Wolny przelot 50 mm Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym OPIS
Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B
Opis serii: Wilo-Sub TWI 4-..-B H/m 280 240 200 160 120 80 40 0 0,6 1 2 3 4 6 8 10 Wilo-Sub TWI 4...-B Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego
Dodatkowe ogrzewanie elektryczne
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Dodatkowe ogrzewanie elektryczne Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka
Automatyczne urządzenie pompujące do kondensatu. Kondensat-Lift. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Automatyczne urządzenie pompujące do kondensatu Kondensat-Lift Instrukcja eksploatacji/ montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Kondensat-Lift Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32
Opis serii: Wilo-Drain TS/TSW 32 H/m 10 Wilo-Drain TS/TSW 32 8 6 4 2 0 0 2 4 6 TSW 32/11 TS 32/12 TSW 32/8 TS 32/9 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift XXL
Opis typoszeregu: Wilo-DrainLift XXL Rysunek podobny Budowa Urządzenia do przetłaczania ścieków jako układ dwupompowy z oddzielnie ustawianymi na sucho pompami Zastosowanie Tłoczenie ścieków zawierających
Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Wolny przelot 30 mm (US 73-153) Wolny przelot 40 mm (US 253) Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe
kierunku obrotów Dopuszczalna praca na sucho 10/20 mm wolny przelot w technice GID Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Płaszcz chłodzący silnik Urządzenie płuczące Wypompowywanie do niskiego poziomu poprzez demontaż kosza ssawnego Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Dopuszczalna praca
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32
Opis serii: Wilo-Drain TM/TMW/TMR 32 H/m 10 Wilo-Drain TM /TMR /TMW 32 8 6 4 TM 32/8 TMW 32/8 2 TMR 32/7 0 0 2 4 6 8 10 12 14Q/m³/h Budowa Pompa do odwadniania piwnic, chłodzona wodą Zastosowanie Tłoczenie
Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2
strona 1/9 Ciśnieniowy, elektromechaniczny zawór przełączeniowy EM-U2 strona 2/9 WSTĘP Słowo wstępne Podręcznik użytkownika został napisany z w celu zaznajomienia użytkownika z elektromechanicznym zaworem
Wysokowydajna pompa do wody pitnej. Calio-Therm S. Zeszyt typoszeregu
Wysokowydajna pompa do wody pitnej Calio-Therm S Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu Calio-Therm S Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana,
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający EA1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN Zestaw uzupełniający E1 nr katalog. 7429 151 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Opis serii: Wilo-DrainLift XS-F
Opis serii: H[m] 5 4 3 2 1 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 Q[m³/h] Budowa Małe urządzenie do przetłaczania (montaż na ścianie) Zastosowanie Gotowe do podłączenia urządzenie do przetłaczania fekaliów do ograniczonego
Dopuszczalna praca na sucho Technika GID Uszczelnienie z węglików krzemowych SiC Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Do roztworów wodnych z zawartością do 10% soli Płaszcz chłodzący silnik Wypompowanie do niskiego poziomu poprzez demontaż kosza ssawnego Dopuszczalna praca na sucho Technika GID Uszczelnienie z węglików
Ciśnieniowe zabezpieczenie korpusu UGS. p ca. 750 bar DN 15. Zeszyt typoszeregu
UGS p ca. 750 bar DN 15 Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu UGS Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana, przetwarzana
Dopuszczalna praca na sucho 10/20 mm wolny przelot w technice GID Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Płaszcz chłodzący silnik Wypompowanie do niskiego poziomu poprzez demontaż kosza ssawnego Urządzenie płuczące Zmienny wylot tłoczny Dopuszczalna praca na sucho 10/20 mm wolny przelot w technice GID Wejście
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH E2. Instrukcja oryginalna
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI POMPY CYRKULACYJNEJ CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ WITA UPH 15-15 E2 Instrukcja oryginalna Producent: Hel-Wita Sp. z o.o. Adres: 86-005 Białe Błota, Zielonka ul. Biznesowa 22 Osoba
Pompy do wody użytkowej. Rio-Therm N. Karta typoszeregu
Pompy do wody użytkowej RioTherm N Karta typoszeregu Nota wydawnicza Karta typoszeregu RioTherm N KSB Aktiengesellschaft Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody firmy KSB zawartość nie może być
Elektroniczne pompy liniowe
PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody
12 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
59 65 5 8 7 9 5 5 -sprężarkowe kompaktowe powietrzne pompy ciepła Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 8 85 około Wszystkie przyłącza wodne, włączając 5 mm wąż oraz podwójne złączki (objęte są zakresem dostawy)
Opis serii: Wilo-Sub TWU 4
Opis serii: Wilo-Sub TWU 4 0H[m] 280 240 200 160 120 80 40 1 2 3 4 5 10 14 Wilo-Sub TWU 4-...-C Q[m³/h] Budowa Pompa głębinowa, wielostopniowa Zastosowanie Zaopatrzenie w wodę ze studni głębinowych i cystern
Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana dodatkowego ogrzewania elektrycznego Do Vitocal 300-A, typ AWO-AC 301.B Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Pierścień tłumiący DT i DTV
1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1
Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ
Opis typoszeregu: Wilo-Jet FWJ Rysunek podobny Budowa Samozasysające urządzenia zaopatrujące w wodę (w wersji SmartHome do sterowania pompą za pomocą smartfona) Zastosowanie Tłoczenie wody i deszczówki
Zestawy pompowe PRZEZNACZENIE ZASTOSOWANIE OBSZAR UŻYTKOWANIA KONCEPCJA BUDOWY ZALETY
PRZEZNACZENIE Zestawy pompowe typu z przetwornicą częstotliwości, przeznaczone są do tłoczenia wody czystej nieagresywnej chemicznie o ph=6-8. Wykorzystywane do podwyższania ciśnienia w instalacjach. Zasilane
Przepompownie ścieków na zewnątrz budynków
4.1 P 15 Produkt Opis produktu Rysunek pokazuje urządzenie jednopompowe nr art. 866 621B Aby uniknąć skraplania się pary, zalecamy wentylowanie studzienki. Głębokości zabudowy (T): T 1 1630-2130 mm T 2
Opis serii: Wilo-Sub TWI 4
Opis serii: Wilo-Sub TWI 4 H/m 320 280 240 200 160 120 80 40 0 Wilo-Sub TWI 4...-C Non-EU 1 2 3 4 5 6 8 10 Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 4 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego
JUNG PUMPEN MULTIFREE POMPY DO ŚCIEKÓW
Wirnik typu Vortex o podwyższonej sprawności Wybór przyłącza dla PN 6 lub PN 10 Możliwa praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Podłączenie kablowe typu gniazdo - wtyczka (MultiFree 10...-100...) Niezależne
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
MULTISTREAM MULTISTREAM POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA
Jednokanałowa z możliwością regulacji Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką (MultiStream 10-100 ) Uszczelnienie pierścieniami
Opis serii: Wilo-DrainLift S
Opis serii: Wilo-DrainLift S H[m] 5,0 Wilo-DrainLift S 4,0 3,0 2,0 S 1/5 1,0 Budowa Kompaktowe urządzenie do przetłaczania ścieków ze zintegrowaną pompą Zastosowanie W pełni funkcjonalne, gotowe do podłączenia
Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B
Opis serii: Wilo-Sub TWI 6-..-B H/m 360 Wilo-Sub TWI 6-..-B 280 200 120 40 3 4 5 6 7 10 15 20 30 40 50 Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 6 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego
Zabezpieczający ogranicznik temperatury. Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS
Instrukcja montażu i serwisu dla personelu wykwalifikowanego VIESMANN Zabezpieczający ogranicznik temperatury Do pompy ciepłej wody użytkowej Vitocal 161-A, typ WWKS Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA
Kurtyny powietrzne STOPAIR 4 A691291 do 94 INSTRUKCJA INSTALACJI I UŻYTKOWANIA Uważnie przeczytać przed każdą czynnością i zachować do późniejszego wglądu SPIS TREŚCI 1- CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA... Strona
Opis typoszeregu: Wilo-CronoNorm-NLG
Opis typoszeregu: Wilo- Rysunek podobny Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie wody grzewczej (zgodnie z VDI 2035),
MULTIFREE MULTIFREE POMPA ŚCIEKOWA POMPA ŚCIEKOWA
Przyłącze do wyboru PN 6 lub PN 10 Dopuszczalna praca na sucho Kontrolowana komora olejowa Złącze kablowe z wtyczką Uszczelnienie pierścieniami ślizgowymi SiC niezależnie od kierunku obrotów Wejście kablowe
Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm
Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego
32 Materiały techniczne 2015/1 powietrzne pompy ciepła do montażu wewnętrznego
Rysunek wymiarowy 68 65 5 5 5 85 687 5 5 5 około 59 69 Kierunek przepływu powietrza 9 75 5 5 8 Strona obsługowa 5 9 9 9 59 Uchwyty transportowe Wypływ kondensatu, średnica wewnętrzna Ø mm Zasilanie ogrzewania,
Pompy do wody zanieczyszczonej US 73-253 Wolny przelot 30/40 mm. Charakterystyka Dopuszczalna praca na sucho
Zastosowanie Pompy zatapialne US 73-253 stosuje się wszędzie tam, gdzie zachodzi potrzeba pompowania wody silnie zanieczyszczonej z domieszkami o ziarnistości 30 i 40 mm, bez kamieni. Za pomocą tych pomp
PSP 1000K. Instrukcja montażu i użytkowania. Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia. Nr zamówienia: PSP 1000K PL FD 9802
Instrukcja montażu i użytkowania Zbiornik buforowy 1000 litrów do ogrzewania i chłodzenia Nr zamówienia: PL FD 9802 Spis treści 1 Przeczytać niezwłocznie...pl-2 1.1 Wskazówki ogólne...pl-2 1.2 Użytkowanie
Pompa do wody pitnej. Rio-Therm N. Zeszyt typoszeregu
Pompa do wody pitnej RioTherm N Zeszyt typoszeregu Nota wydawnicza Zeszyt typoszeregu RioTherm N Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody producenta zawartość nie może być rozpowszechniana, powielana,
Nazwa firmy: Autor: Telefon: Dane:
Pozycja Ilość Opis 1 MQ3- A-O-A-BVBP Nr katalogowy: 96412 Uwaga! Zdjęcie produktu może się różnic od aktualnego Kompletny system MQ jest kompletną jednostką składającą się z pompy, silnika, zbiornika membranowego,
Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG
Opis serii: Wilo-CronoNorm-NLG Budowa Jednostopniowa niskociśnieniowa pompa wirowa z osiowym zasysaniem zamocowana na płycie podstawowej Zastosowanie Tłoczenie czystej lub lekko zanieczyszczonej wody (max.
Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompa wirnikowa Multi Eco Multi Eco Multi Eco-Pro Multi Eco-Top Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Multi Eco Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. nr katalog.
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zewnętrzny zestaw uzupełniający H1 nr katalog. 7179 058 Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!
GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA GPB 2000
PWPN-T TEL-EKO PROJEKT Sp.z.o.o. ul. Ślężna 146-148, 53-111 Wrocław tel./fax: (071) 337 20 20, 337 20 95 tel.. (071) 337 20 95, 337 20 20, 337 08 79 www.teleko.pl email: biuro@teleko.pl GŁOWICA ph/mv PŁYWAKOWA
Viesmann. Instrukcja montażu. Wymiana podajnika. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Wymiana podajnika do Vitoligno 300-C, 60 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Opis serii: Wilo-Sub TWU 3
Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 H[m] 100 80 60 40 20-0145 -0130-0123 -0115 Wilo-Sub TWU 3-... 0 0 0,5 1,0 1,5 2,0 Q[m³/h] Zmiany zastrzeżone www.wilo.pl 50 EU 2014-03 1 / 5 Opis serii: Wilo-Sub TWU 3 Budowa
Kompaktowa przepompownia ścieków typu compli 1500 Układy dwupompowe Kompaktowa przepompownia ścieków typu compli 2500 Układy dwupompowe.
Zastosowanie Kompaktowe przepompownie ścieków typu compli 1500 i compli 2500 przeznaczone są do stosowania w przypadkach dużego napływu ścieków przemysłowych i komunalnych, jak również do podłączania ciągów
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
Zmienny wylot tłoczny Dopuszczalna praca na sucho Technika GID Wejście kablowe zalane szczeliwem wodoszczelnym
Płaszcz chłodzący silnik Wypompowywanie do niskiego poziomu poprzez demontaż kosza ssawnego Urządzenie płuczące Zmienny wylot tłoczny Dopuszczalna praca na sucho Technika GID Wejście kablowe zalane szczeliwem
Pompy do wody użytkowej. Riotherm. Instrukcja eksploatacji/ montażu
Pompy do wody użytkowej Riotherm Instrukcja eksploatacji/ montażu Metryka Instrukcja eksploatacji/montażu Riotherm Oryginalna instrukcja eksploatacji KSB Aktiengesellschaft Pegnitz Wszelkie prawa zastrzeżone.
POMPA DO BRUDNEJ I CZYSTEJ WODY
POMPA DO BRUDNEJ I CZYSTEJ WODY Z ROZDRABNIACZEM INSTRUKCJA OBSŁUGI POM-4703 2 Spis treści I. INFORMACJE WSTĘPNE... 2 II. WARUNKI PRACY POMPY... 3 III. MONTAŻ... 3 IV. ZASILANIE... 3 V. PRZEZNACZENIE POMPY...
Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3
1 Trzypompowy zestaw do podnoszenia ciśnienia ZKM35/3-8/3 2 Spis treści 1. Wstęp... 3 2. Konstrukcja zestawu ZKM35/3-8/3... 4 3. Zastosowanie... 7 4. Regulacja pracy pompy w zestawie... 7 5. Montaż zestawu
Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B
Opis serii: Wilo-Sub TWI 8-..-B H/m 360 Wilo-Sub TWI 8-..-C 280 200 120 40 11 15 20 30 40 50 60 80 100Q/m³/h Budowa Wielostopniowa pompa głębinowa 8 w wersji z taśmami ściągowymi, do montażu pionowego
Pompa zanurzeniowa. Ama-Porter F, SB 545 _E, S545 _D. Instrukcja eksploatacji/montażu
Pompa zanurzeniowa F, SB 545 _E, S545 _D Instrukcja eksploatacji/montażu Nota wydawnicza Instrukcja eksploatacji/montażu Oryginalna instrukcja eksploatacji Wszelkie prawa zastrzeżone. Bez pisemnej zgody
Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110
INSTRUKCJA OBSŁUGI Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Nr produktu 108417 Strona 1 z 6 Wersja 10/11 Wskaźnik temperatury LED Voltcraft TM-110 Przeznaczenie Produkt jest przeznaczony do pomiaru temperatury
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz
Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura
Pompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest