[Wpisz tytuł dokumentu]
|
|
- Julian Żurek
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 [WPISZ NAZWĘ FIRMY] [Wpisz tytuł dokumentu] [Wpisz podtytuł dokumentu] Mariusz Dąbrowski [Wybierz datę] [Wpisz tutaj streszczenie dokumentu. Streszczenie to zwykle krótkie podsumowanie zawartości dokumentu. Wpisz tutaj streszczenie dokumentu. Streszczenie to zwykle krótkie podsumowanie zawartości dokumentu.]
2 CynkoMet Sp. z o.o. ul. Fabryczna Czarna Białostocka tel. (085) Mini rozrzutnik obornika DZIK N-100 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI Symbol/Typ N-100 Identyfikacja maszyny Nr fabryczny:. Nr fabryczny jest wybity na tabliczce znamionowej oraz na belce dyszla po lewej stronie rozrzutnika. Tabliczka znamionowa jest przynitowana do belki dyszla po lewej stronie. Przy zakupie maszyny należy sprawdzić zgodność numerów fabrycznych umieszczonych na rozrzutniku z numerem wpisanym w karcie gwarancyjnej, w dokumentach sprzedaży i w instrukcji obsługi. Strona 1
3 Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania w produkowanych maszynach zmian konstrukcyjnych ułatwiających obsługę oraz poprawiających jakość ich pracy. Informacje o istotnych zmianach konstrukcyjnych są przekazywane użytkownikowi za pomocą załączonych do instrukcji wkładek informacyjnych (aneksów). Uwagi oraz spostrzeżenia na temat konstrukcji i pracy maszyny prosimy przesyłać na adres producenta. Informacje te pozwolą obiektywnie ocenić wytwarzane maszyny oraz posłużą jako wskazówki przy dalszej ich modernizacji. Przed przystąpieniem do eksploatacji użytkownik powinien zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i przestrzegać wszystkich zawartych w niej zaleceń. Zagwarantuje to bezpieczną obsługę oraz zapewni bezawaryjną pracę maszyny. Jeżeli informacje zawarte w instrukcji obsługi okażą się nie w pełni zrozumiałe należy zwrócić się o pomoc do punktu sprzedaży, w którym maszyna została zakupiona lub bezpośrednio do Producenta. Adres Producenta: CynkoMet Sp. z o.o. ul. Fabryczna Czarna Białostocka tel.. (085) INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI STANOWI PODSTAWOWE WYPOSAŻENIE MASZYNY! Maszynę skonstruowano zgodnie z obowiązującymi normami, dokumentami i przepisami prawnymi aktualnie obowiązującymi. OKREŚLENIE KIERUNKÓW W INSTRUKCJI Strona lewa strona po lewej ręce obserwatora zwróconego twarzą w kierunku jazdy maszyny do przodu. Strona prawa strona po prawej ręce obserwatora zwróconego twarzą w kierunku jazdy maszyny do przodu. Strona 2
4 Strona 3
5 Spis treści 1. Wprowadzenie Identyfikacja maszyny Przeznaczenie mini rozrzutnika 8 3. Bezpieczeństwo użytkowania Podstawowe zasady bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom Przyczepianie i odczepianie maszyny do ciągnika Ogumienie kół jezdnych System napędowy adaptera Konserwacja Zasady poruszania się po drogach publicznych Opis ryzyka szczątkowego Ocena ryzyka szczątkowego Naklejki informacyjne i ostrzegawcze Informacje dotyczące użytkowania Charakterystyka techniczna Opis budowy i działania Ogólny opis Rama dolna / dyszel Adapter Napędy Zasady prawidłowego użytkowania mini rozrzutnika Przygotowanie do pracy przed pierwszym uruchomieniem Przygotowanie do pracy rozrzutnika Załadunek rozrzutnika Łączenie i rozłączanie z maszyną ciągnącą Załadunek skrzyni Strona 4
6 4.3.6 Transport ładunków Wyposażenie i osprzęt Obsługa techniczna Obsługa adaptera Obsługa posuwu przenośnika Obsługa napędu adaptera Smarowanie Przechowywanie i konserwacja Usuwanie usterek Transport Kasacja rozrzutnika Gwarancja 49 Strona 5
7 1. Wprowadzenie Niniejsza instrukcja opisuje podstawowe zasady bezpiecznego użytkowania i obsługi mini rozrzutnika obornika. Przed przystąpieniem do eksploatacji mini rozrzutnika użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. Przed każdym uruchomieniem należy rozrzutnik sprawdzić pod względem bezpieczeństwa eksploatacji. Jeśli zawarte w niej informacje okażą się nie w pełni zrozumiałe, należy zwrócić się o pomoc do producenta maszyny lub do punktu sprzedaży, w którym została ona zakupiona. Szczególnie ważne informacje i zalecenia, których przestrzeganie jest bezwzględnie konieczne są w tekście wyróżnione poprzez pogrubienie lub poprzedzone słowem. Informacje, opisy zagrożeń i środków ostrożności oraz polecenia i nakazy "związane z bezpieczeństwem użytkowania są wyróżnione w treści instrukcji znakiem a ponadto wymienione w rozdziale BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA. Strona 6
8 Instrukcja obsługi bezwzględnie musi być przekazywana w momencie przekazania maszyny dla innego użytkownika, umożliwiając mu zapoznanie się z jej treścią. Zaleca się aby przekazanie instrukcji odbywało się za potwierdzeniem. 1.1 Identyfikacja maszyny Mini rozrzutnik obornika oznakowany został przy pomocy tabliczki znamionowej (1), oraz numeru fabrycznego (2). Numer fabryczny znajduje się ścianie przedniej skrzyni ładunkowej, natomiast tabliczka znamionowa znajduje się na ścianie przedniej skrzyni ładunkowej Przy zakupie mini rozrzutnika należy sprawdzić zgodność numerów fabrycznych umieszczonych na maszynie z numerem wpisanym w KARCIE GWARANCYJNEJ, w dokumentach sprzedaży oraz w INSTRUKCJI OBSŁUGI. Rysunek 1. Miejsce umieszczenia tabliczki znamionowej i wybicia numeru fabrycznego 1 - tabliczka znamionowa, 2 - numer fabryczny Strona 7
9 Zabrania się używania rozrzutnika w momencie gdy tabliczka znamionowa jest nieczytelna lub została usunięta z maszyny. 2. Przeznaczenie mini rozrzutnika Mini rozrzutnik to uniwersalna maszyna przeznaczona do roztrząsania obornika, kompostu oraz ściętej trawy. Po zdemontowaniu adaptera może również służyć jako przyczepka do prac w obrębie gospodarstwa rolnego lub posesji. Adapter z dwoma wałkami poziomymi, do których przykręcone są łopatki dają możliwość precyzyjnego rozrzutu materiału, który znajduje się na mini rozrzutniku. Maszyna wyposażona jest również w ścianę wewnętrzną, która uniemożliwia rozsypywanie się ładunku podczas jazdy. Ściana jest podnoszona i opuszczana ręcznie. Rozrzutnik składa się ze skrzyni, dyszla, ściany wewnętrznej i adaptera. Wałki obrotowe adaptera, na mini rozrzutniku, napędzane są mechanizmem przekazującym moment obrotowy z kół jezdnych. Napęd załącza się za pomocą dźwigni znajdującej się na ścianie przedniej mini rozrzutnika Niestosowanie się do zaleceń Producenta w instrukcji obsługi, przewozu i załadunku towarów określonych przez Producenta, spowoduje unieważnienie świadczeń gwarancyjnych i jest traktowane jako użytkowanie maszyny niezgodnie z przeznaczeniem. Mini rozrzutnik jest dostosowany do współpracy z quadami lub mniejszymi ciągnikami lub też traktorkami do trawy. Zaczep w maszynach wymienionych powyżej powinien być przystosowany do głowicy zaczepowej typ BC-1200M ( o parametrach D=11,3kN, S=120 kg, DMC = 1200 kg ) Rozrzutnik NIE JEST PRZYSTOSOWANY i nie może być używany do przewozu osób i/lub zwierząt oraz innych materiałów wskazanych w dalszej części instrukcji. Strona 8
10 Rozrzutnika nie wolno używać niezgodnie z jej przeznaczeniem, a w szczególności: do przewożenia ludzi i zwierząt, do przewozu luzem niebezpiecznych materiałów toksycznych, gdy istnieje możliwość spowodowania skażenia środowiska, do przewożenia maszyn i urządzeń, rozrzucanie obornika, torfu, skoszonej trawy, w których to materiałach znajdują się kamienie, kawałki drewna lub inne materiały stałe, które mogą uszkodzić adapter jak i zagrozić bezpieczeństwu użytkowników oraz osób postronnych do przewozu kamieni, gruzu i innych materiałów budowlanych, do przewozu żwiru, pisaku, soli itp. Do użytkowania zgodnie z przeznaczeniem zalicza się również wszystkie czynności związane z prawidłową i bezpieczną obsługą oraz konserwacją maszyny. W związku z tym użytkownik zobowiązany jest do: Zapoznania się z treścią INSTRUKCJI OBSŁUGI rozrzutnika oraz z KARTĄ GWARANCYJNĄ i stosowania się do zaleceń zawartych w tych opracowaniach. Przestrzegania ustalonych planów konserwacji i regulacji. Przestrzegania ogólnych przepisów bezpieczeństwa w czasie pracy. Zapobiegania wypadkom. Zapoznania się z treścią instrukcji obsługi ciągnika, traktorka, czy też quada i stosowania się do jej zaleceń, w połączeniu z mini rozrzutnikiem. Rozrzutnik może być obsługiwany i eksploatowany tylko przez osoby pełnoletnie które: Zapoznały się DOKŁADNIE Z CAŁĄ ZAWARTOŚCIĄ instrukcji obsługi mini rozrzutnika. Posiadają wymagane uprawnienia i doświadczenie w kierowaniu quadem, ciągnikiem, traktorkiem. Strona 9
11 Obsługa i eksploatacja maszyny niezgodnie z Instrukcją Obsługi zwalnia Producenta od odpowiedzialności za skutki powstałe w wyniku niestosowania się do zapisów w niej zawartych. Jednocześnie powoduje utratę Gwarancji. Producent nie bierze odpowiedzialności za wprowadzone zmiany przez użytkownika w konstrukcji rozrzutnika oraz takie zmiany powodują utratę gwarancji. 3. Bezpieczeństwo użytkowania 3.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa i zapobiegania wypadkom Przed przystąpieniem do eksploatacji rozrzutnika użytkownik powinien dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi. W czasie eksploatacji należy przestrzegać wszystkich zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. Przed każdym uruchomieniem należy rozrzutnik sprawdzić pod względem bezpieczeństwa eksploatacji (kompletność wszystkich osłon, stan dokręcenia wszystkich śrub (tabela 6.), czy na konstrukcji nie ma pęknięć lub widocznych uszkodzeń, stan napięcia łańcucha czy nie jest za luźny sprawdzamy podnosząc łańcuch za środkową listwę do góry ( powstała przestrzeń między płatem podłogi a listwą powinna wynosić około 3 cm, oraz stan zaczepu kulowego) Wejście na rozrzutnik jest niedozwolone. Rozrzutnik należy łączyć z pojazdami posiadającymi zaczep kulowy przystosowany do współpracy z zaczepem BC-1200M. Bezwzględnie zabrania się ciągnięcia mini rozrzutnika z samochodem osobowym. Uważać na ostrzeżenia przed miejscami zgniatania i ścinania przy uruchamianiu maszyny oraz wszystkimi piktogramami umieszczonymi na rozrzutniku. Strona 10
12 Prędkość jazdy musi być dostosowana zawsze do warunków otoczenia. Należy unikać przejazdów przez rowy oraz unikać niespodziewanych skrętów. Przy załączaniu i odłączaniu mini rozrzutnika do i od maszyny z napędem należy zachować szczególną ostrożność. Przekraczanie dopuszczalnej ładowności grozi wypadkiem i uszkodzeniem maszyny. Przy jeździe na zakrętach należy uwzględnić bezwładność maszyny. Przed rozpoczęciem pracy skontrolować czy rozrzutnik nie ma luźnych części. W obrębie elementów uruchamianych dodatkową siłą (np. ręcznie) znajdują się miejsca zgniatania i ścinania. Zakłócenia pracy rozrzutnika usuwać tylko przy absolutnym bezruchu maszyny. Dopuszczalna prędkość transportowa 15 km/h nie może zostać przekroczona. Zabrania się przewożenia ludzi i zwierząt na rozrzutniku. Zabrania się wchodzenia na skrzynię ładunkową podczas pracy maszyny. Odłączenie mini rozrzutnika od pojazdu ciągnącego jest zabronione przy uruchomionym silniku. Przeróbki lub modyfikacje mogą być wykonywane tylko za zezwoleniem producenta. Podstawowym warunkiem bezpieczeństwa są oryginalne części zamienne i podzespoły. Stosowanie innych części może być przyczyną wykluczenia odpowiedzialności producenta za wynikające z tego skutki. Nieostrożna eksploatacja i obsługa rozrzutnika może wyrządzić krzywdę obsługującemu lub osobom postronnym. Zabrania się użytkowania maszyny przez osoby nieuprawnione do kierowania pojazdami ciągnącymi mini rozrzutnik. Zabrania się użytkowania rozrzutnika niezgodnie z jej przeznaczeniem. Przed każdym użyciem rozrzutnika należy sprawdzić jej stan techniczny, a szczególnie stan układu zaczepowego, układu jezdnego oraz osłon. Strona 11
13 Maszyna jest oznakowana napisami informacyjno-ostrzegawczymi w formie nalepek zgodnie z Tabelą 1. Użytkownik obowiązany jest ciągle dbać o czytelność napisów i symboli ostrzegawczych umieszczonych na maszynie. W przypadku ich uszkodzenia lub zniszczenia należy wymienić je na nowe. Nalepki z napisami i symbolami są do nabycia u producenta maszyny. 3.2 Przyczepianie i odczepianie maszyny do ciągnika Przed podłączeniem mini rozrzutnika należy upewnić się czy pojazdy ciągnące i mini rozrzutnik są sprawne technicznie. W trakcie łączenia rozrzutnika należy korzystać wyłącznie z zaczepu kulowego. Po zakończeniu sprzęgania maszyn sprawdzić zabezpieczenie zaczepu. Podczas łączenia maszyny zachować szczególna ostrożność. W trakcie łączenia mini rozrzutnika, maszyna ciągnąca z silnikiem powinna być wyłączona, a kluczyk powinien być wyciągnięty ze stacyjki. Następnie należy przeciągnąć mini rozrzutnik ręcznie (nie załadowany), do maszyny ciągnącej i połączyć z zaczepem kulowym. Dokładnie sprawdzić podłączenie. Po podłączeniu mini rozrzutnika, regulowaną podporę podnieść na maksymalną wysokość, aby podczas jazdy nie powodowała stykania się z podłożem i ją zablokować. Taka sytuacja może spowodować uszkodzenie podpory, a w skrajnych przypadkach uszkodzenie mini rozrzutnika. 3.3 Ogumienie kół jezdnych Przy pracach z ogumieniem rozrzutnik zabezpieczyć, na wypadek samoczynnego wprawienia się w ruch. Wymianę ogumienia należy prowadzić na podłożu stabilnym, uniemożliwiającym zapadnięcie się koła, Po każdym zamontowaniu koła, dokręcić nakrętki po pierwszych 10 roboczogodzinach, a potem co 50 roboczogodzin sprawdzić ich przykręcenie. Ciśnienie powietrza kontrolować regularnie. Przestrzegać zalecane ciśnienie 350 bar Demontaż koła można przeprowadzić tylko w przypadku, kiedy rozrzutnik nie jest załadowany. Strona 12
14 Należy unikać nagłych i zmiennych manewrów oraz wysokiej prędkości podczas skręcania. Zawory ogumienia zabezpieczyć przy pomocy kapturków, aby uniknąć przenikania zanieczyszczeń. 3.4 System napędowy adaptera Przy pracach naprawczych/konserwacyjnych z napędem adaptera należy w pierwszej kolejności upewnić się czy mini rozrzutnik jest zabezpieczony pod kątem niekontrolowanego przemieszczenia się: czy są podłożone zabezpieczenia uniemożliwiające samoczynne przemieszczanie się mini rozrzutnika, czy mini rozrzutnik jest rozprzęgnięty z pojazdem ciągnącym, czy dźwignia sterowania znajduje się w pozycji pionowej (rozłączony napęd) w przypadku nie rozprzęgnięcia mini rozrzutnika z pojazdem ciągnącym należy bezwarunkowo sprawdzić czy kluczyki zostały wyjęte ze stacyjki, Po sprawdzeniu powyższych punktów można przystąpić do prac z napędem adaptera. 3.5 Konserwacja. Prace naprawcze, konserwacyjne i czyszczące oraz usuwające usterki funkcyjne przeprowadzać jedynie przy wyłączonym silniku maszyny ciągnącej mini rozrzutnik oraz wyjętym kluczyku ze stacyjki. Przy pracach konserwacyjnych i naprawczych używać odpowiednich narzędzi i odzieży ochronnej. Prace konserwacyjne wykonywać stojąc na podłożu poza rozrzutnikiem. Części zamienne stosować zawsze zgodnie z katalogiem części zamiennych. Przeróbki lub modyfikacje mogą być wykonywane tylko za zezwoleniem producenta. Podstawowym warunkiem bezpieczeństwa są oryginalne części zamienne i podzespoły. Stosowanie innych części może być przyczyną wykluczenia odpowiedzialności producenta za wynikające z tego skutki. Strona 13
15 Prace konserwacyjne rozrzutnika powinny być prowadzone na stabilnym podłożu i przy zabezpieczeniu rozrzutnika przed niekontrolowanym stoczeniem się (poprzez podłożenie klinów pod koła). 3.6 Zasady poruszania się po drogach publicznych. Maszyna nie jest przeznaczona do poruszania się po drogach publicznych, ze względu na brak oświetlenia. Zabrania się kategorycznie poruszania się po drogach publicznych. Rozrzutnik jest przeznaczony do pracy w obrębie gospodarstwa rolnego lub posesji i przy dobrej widoczności. Przebywanie oraz przewożenie osób w skrzyni ładunkowej rozrzutnika jest zabronione. Przed rozpoczęciem jazdy upewnić się, że rozrzutnik jest prawidłowo podłączony do pojazdu ciągnącego (w szczególności sprawdzić prawidłowe zamkniecie głowicy zaczepowej na zaczepie kulowym). Zabrania się parkowania na pochyleniach załadowanej i niezabezpieczonej maszyny. Przed każdym użyciem rozrzutnika należy sprawdzić jego stan techniczny, zwłaszcza pod względem bezpieczeństwa. W szczególności sprawdzić stan techniczny układu zaczepowego, układu jezdnego. Rozrzutnik jest dostosowana do jazdy na pochyleniach maksymalnie do 8. Poruszanie się rozrzutnikiem po terenie o większym nachyleniu może spowodować wywrócenie się rozrzutnika w wyniku utraty stateczności. Zabrania się przekraczania dopuszczalnej ładowności rozrzutnika. Przekroczenie ładowności może doprowadzić do uszkodzenia maszyny, utraty stateczności podczas jazdy, rozsypywania się ładunku i spowodować zagrożenie dla osób trzecich w trakcie jazdy. Ładunek na rozrzutniku musi być rozłożony równomiernie oraz nie może utrudniać prowadzenia zestawu oraz przekraczać dopuszczalnego nacisku na zaczep pojazdu ciągnącego. Strona 14
16 W trakcie cofania należy zachować szczególną ostrożność. Przeładowanie mini rozrzutnika powoduje zwiększenie nacisku na tylną oś pojazdu ciągnącego i utratę lub pogorszenie sterowności tego pojazdu. 3.7 Opis ryzyka szczątkowego. Mimo, że firma CYNKOMET Czarna Białostocka bierze odpowiedzialność za wzornictwo i konstrukcję w celu eliminacji niebezpieczeństwa, a także dołożyła wszelkich starań, aby wyeliminować ryzyko wystąpienia nieszczęśliwego wypadku, pewne elementy ryzyka podczas pracy rozrzutnikiem są nie do uniknięcia. Ryzyko szczątkowe wynika z błędnego zachowania się obsługującego maszynę. Największe niebezpieczeństwo występuje przy wykonywaniu następujących czynności: Używanie rozrzutnika do innych celów niż opisane w instrukcji obsługi. Przebywanie między rozrzutnikiem,a ciągnikiem podczas pracy silnika podłączania rozrzutnika do ciągnika, lub samo przebywanie pomiędzy maszynami podczas wykonywania manewrów, cofania, skręcania, czy też agregacji rozrzutnika z ciągnikiem. Obsługi maszyny ciągnącej mini rozrzutnik przez osoby, niepełnoletnie lub będące pod wpływem alkoholu lub innych środków odurzających, Przebywanie osób/zwierząt na maszynie podczas pracy. Czyszczenia/konserwacji maszyny i niestosowania się do zapisów instrukcji obsługi. Niezachowanie bezpiecznej odległości podczas eksploatacji maszyny w tym (cofania, jazdy, rozrzucania materiałów do jakich rozrzutnik został zaprojektowany), Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych bez zgody Producenta, Czyszczenie, konserwacja i kontrola techniczna mini rozrzutnika. Obecność osób lub zwierząt w strefach niebezpiecznych podczas pracy rozrzutnika (jazdy z włączonym posuwem). Strona 15
17 wkładania rąk, nóg lub też innych rzeczy np. narzędzi w wirujące elementy adaptera, czy też w elementy przenośnika. Przy przedstawianiu ryzyka szczątkowego rozrzutnik traktuje się jako maszynę, którą do momentu uruchomienia produkcji zaprojektowano i wykonano zgodnie z obowiązującymi normami. 3.8 Ocena ryzyka szczątkowego. Przy przestrzeganiu takich zaleceń, jak: Uważne czytanie instrukcji obsługi i bezwzględne stosowanie się do jej zapisów, Zakaz wkładania rąk i innych części ciała w miejsca niedostępne i zabronione, Zakaz przebywania na maszynie podczas pracy ciągnika, rozrzutnika. Konserwacji i naprawy maszyny zgodnie z instrukcją obsługi Obsługiwania maszyny przez osoby, które wcześniej zapoznały się z instrukcją obsługi, Do pracy z podzespołami i elementami o ostrych krawędziach należy stosować środki ochrony osobistej Zabezpieczenia maszyny przed dostępem dzieci i zwierząt. Stosowanie uwag i zaleceń zawartych w instrukcjach obsługi. Zachowanie bezpiecznej odległości od miejsc zabronionych lub niebezpiecznych w trakcie pracy mini rozrzutnika (elementy wirujące adaptera). Zakaz przebywania na maszynie w trakcie jazdy, pracy, załadunku lub rozładunku. Istnieje ryzyko szczątkowe w przypadku niedostosowania się do wyszczególnionych zaleceń i wskazówek w instrukcji obsługi. Strona 16
18 3.9 Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Rozrzutnik jest oznakowany nalepkami informacyjnymi i ostrzegawczymi wymienionymi w tabeli 1. Użytkownik maszyny zobowiązany jest dbać w całym okresie użytkowania o czytelność napisów, symboli ostrzegawczych i informacyjnych umieszczonych na mini rozrzutniku. W przypadku ich zniszczenia należy wymienić je na nowe. Nalepki z napisami i symbolami są do nabycia u Producenta lub w miejscu w którym maszyna została zakupiona. Nowe zespoły, wymienione podczas naprawy muszą zostać ponownie oznaczone odpowiednimi znakami bezpieczeństwa. Stosowanie nalepek ostrzegawczych (piktogramów) ma za zadanie przypominać użytkownikowi i osobom postronnym o występujących zagrożeniach. Podczas czyszczenia rozrzutnika nie stosować rozpuszczalników które mogą uszkodzić powłokę etykiety oraz nie kierować silnego strumienia wody. Strona 17
19 Lp Tabela 1. Naklejki informacyjne i ostrzegawcze. Symbol (znak) Znaczenie Miejsce umieszczenia na bezpieczeństwa lub symbolu (znaku) maszynie treść napisu Uwaga Przed rozpoczęciem pracy należy Ściana przednia zapoznać się z treścią Instrukcji Obsługi. Uwaga Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk przed Ściana przednia rozpoczęciem czynności obsługowych lub naprawczych 3. Ciśnienie w ogumieniu (1) Na osłonach bocznych nad kołami Nie sięgać w obszar zgniatania, 4. jeśli elementy mogą się poruszać. 5. Logo firmy 6. Nazwa wyrobu 7. Logotyp Osłony boczne napędów Ściana przednia, osłona tylna adaptera Ściana boczna prawa, ściana boczna lewa Ściana boczna prawa, ściana boczna lewa Strona 18
20 8. Ograniczenie prędkości Osłona tylna adaptera 9. Ładowność Ściana boczna prawa, Ściana boczna lewa 10. Oznaczenie napędu Ściana przednia 11. Oznaczenie napędu Ściana przednia 12. Zachować bezpieczną odległość od maszyny Osłony boczne napędów Ściana boczna prawa, 13. Przenośnik Ściana boczna lewa (1) wartość ciśnienia zależna od zastosowanego ogumienia Strona 19
21 Rysunek 2. Rozmieszczenie naklejek. Strona 20
22 3.10 Charakterystyka techniczna. Tabela 2. Podstawowe dane techniczne przyczepy. L.P. Treść J.m. DZIK 1. Długość całkowita mm Szerokość całkowita mm Wysokość całkowita mm Rozstaw kół mm Wymiary skrzyni ładunkowej: długość szerokość mm wysokość 6. Pojemność ładunkowa m 3 0,52 7. Powierzchnia ładunkowa m 2 0,84 8. Wznios powierzchni ładowania mm Prześwit poprzeczny pojazdu mm Masa własna pojazdu kg Dopuszczalna ładowność pojazdu kg Rozmiar opon 23x Mitas 6 PR Maksymalne ciśnienie w 14.3 oponach bar/kpa Dopuszczalna prędkość konstrukcyjna km/h Poziom emitowanego db <70 hałasu Strona 21
23 4. Informacje dotyczące użytkowania 4.2 Opis budowy i działania Ogólny opis Mini rozrzutnik to maszyna przeznaczona do roztrząsania obornika każdego rodzaju, torfu, kompostu, oraz skoszonej trawy. Rozrzutnik skonstruowany jest ze skrzyni ładunkowej (6) połączonej śrubami z dyszlem (3). Dyszel składa się z dwóch podłużnic zakończonych zaczepem do którego jest przykręcona głowica zaczepowa (1) oraz podpora z kołem manewrowym (2). Integralną częścią mini rozrzutnika DZIK jest adapter (12) składający się z dwóch bębnów poziomych na których za zamocowane łopatki. Jako wyposażenie standardowe dołączmy także ścianę wewnętrzną (8) której zadaniem jest zatrzymywanie materiału rozrzucanego aby nie wysypywało się z rozrzutnika oraz aby nie dochodziło do blokowania bębnów adaptera materiałem rozrzucanym zanim dojdzie do agregacji materiału. Rozrzutnik posiada także przenośnik napędy adaptera i przenośnika oraz osłonę tylną adaptera (13). Strona 22
24 Rys. 3. Budowa mini rozrzutnika DZIK 1 głowica zaczepowa; 2 podpora z kołem manewrowym; 3 dyszel; 4 sterowanie przenośnika; 5 sterowanie adaptera; 6 skrzynia ładunkowa; 7 przenośnika; 8 ściana wewnętrzna; 9 napędy boczne wraz z osłonami; 10 oś wraz z kołami; 11 osłony boczne adaptera; 12 adapter; 13 osłona tylna adaptera Strona 23
25 4.2.2 Rama dolna / dyszel Rama dolna składa się z dwóch podłużnicy (5,6) oraz zaczepu (3) do którego są montowane takie elementy jak zaczep (2) wraz z głowicą zaczepową (1) oraz podpora z kołem manewrowy (4), Rama dolna ( dyszel ) jest skręcana w kilku miejscach ze skrzynią ładunkową. Rys.4 Rama dolna / dyszel wraz z elementami składowymi. 1 głowica zaczepowa; 2 zaczep głowicy; 3 wsporniki podpory; 4 podpora z kołem manewrowym; 5 podłużnica prawa; 6 podłużnica lewa Strona 24
26 4.2.3 Rama górna / skrzynia ładunkowa Skrzynia ładunkowa składa się ze ścian (1,2,3) skręconych ze sobą śrubami oraz poprzeczek (5) wraz z zastrzałami (4) dzięki którymi skrzynia zyskuje na sztywności. Do poprzeczek nitowany jest płat podłogi (6). Wszystkie elementy składowe skrzyni ładunkowej wykonane są z blach grubości 3 mm ocynkowanych ogniowo. Rys. 5 Skrzynia ładunkowa wraz z elementami składowymi. 1 ściana przednia; 2 ściana lewa; 3 ściana prawa; 4 zastrzał; 5 poprzeczka; 6 płat podłogi Strona 25
27 4.2.4 Adapter Adapter składa się z ceowników bocznych (1,3), do których zamocowane są bębny poziome adaptera (2,4) wraz z łopatkami oraz blacha dolna (5). Rys. 6. Adapter wraz z elementami składowymi. 1 ceownik lewy ; 2 bęben górny adaptera; 3 ceownik prawy; 4 bęben dolny adaptera; 5 blacha dolna Strona 26
28 4.2.5 Napędy Mini rozrzutnik Dzik posiada dwa rodzaje napędu. Jednym z nich jest napęd adaptera ( rys. 8 ) składający się z zespołu kół łańcuchowych oraz z napędu przenośnika ( rys. 7 ) gdzie elementem wykonawczym jest koło zapadkowe. Rys. 7. Napęd przenośnika wraz z elementami 1 koło zapadkowe; 2 mechanizm zapadki; 3 dźwignia; 4 sprężyna; 5 mechanizm krzywki; 6 krzywka Rys. 8. Napęd adaptera wraz z elementami 1 napinacz I; 2 łańcuch; 3 napinacz II; 4 łańcuch II Strona 27
29 4.3 Zasady prawidłowego użytkowania mini rozrzutnika Przygotowanie do pracy przed pierwszym uruchomieniem Kontrola rozrzutnika po dostawie Producent zapewnia, że mini rozrzutnik jest całkowicie sprawny, został sprawdzony zgodnie z procedurami kontroli w zakładzie oraz został dopuszczony do użytkowania. Nie zwalnia to jednak użytkownika z obowiązku sprawdzenia pojazdu po dostawie i przed pierwszym użyciem. Maszyna dostarczona jest do użytkownika w stanie kompletnym. Przed rozpoczęciem pracy operator rozrzutnika musi przeprowadzić kontrolę stanu technicznego maszyny i przygotować ją do pierwszego uruchomienia. Należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji dołączonej do rozrzutnika i stosować się do zaleceń w niej zawartych, zapoznać się z budową i zrozumieć zasadę działania maszyny. Przed przystąpieniem do podłączenia i przed uruchomieniem rozrzutnika należy zapoznać się z treścią niniejszej instrukcji i stosować się do zaleceń w niej zawartych. Oględziny zewnętrzne: Sprawdzić kompletację maszyny ( obecność wszystkich osłon itp.) Sprawdzić stan powłok antykorozyjnych. Przeprowadzić oględziny poszczególnych elementów rozrzutnika pod względem uszkodzeń mechanicznych wynikających min. z powodu nieprawidłowego transportowania maszyny (wgniecenia, przebicie, zgięcia lub złamania detali). Sprawdzić stan opon kół jezdnych i ciśnienie powietrza w ogumieniu Przygotowanie rozrzutnika do pierwszego połączenia. Przygotowanie Sprawdzić poprawność dokręcenia nakrętek mocujących kół jezdnych. Strona 28
30 Upewnić się, że zaczep dyszla w mini rozrzutniku jest przystosowany do zaczepu kulowego pojazdu ciągnącego. Sprawdzić czy wszystkie osłony znajdują się na swoim miejscu, a ich stan nie wzbudza podejrzeń. Przejazd próbny/ rozruch Jeżeli wszystkie powyższe czynności zostały wykonane i stan techniczny rozrzutnika nie budzi żadnych zastrzeżeń należy podłączyć maszynę do pojazdu ciągnącego zachowując następującą kolejność: Wyłączyć maszynę, do której ma być podłączony mini rozrzutnik (wyjąć kluczyk ze stacyjki). Podłączyć rozrzutnik do zaczepu kulowego przeciągając go ręcznie i upewniając się, że obie dźwignie sterowania napędów są w pozycji pionowej (rozłączone napędy). Podłączyć rozrzutnik upewniając się, że zaczep działa prawidłowo (zabezpieczyć zaczep). Podnieść regulowaną podporę oraz ustawić koło podpory do góry (aby podczas jazdy nie zaczepił o podłoże). Zdjąć osłonę tylną adaptera oraz zamocować ją na wspornikach na przedniej ścianie rozrzutnika i zabezpieczyć agrafkami. Ustawić posuw przestawiając dźwignię z położenia pionowego (1) na położenie kątowe (2) co przedstawia (rysunek 9 ) Dokonać załączenia napędu adaptera z kołami jezdnymi mini rozrzutnika poprzez przestawianie dźwigni z położenia pionowego (1) w położenie kątowe (2) co przedstawia ( rysunek 9 ) Rys. 9 Pozycje dźwigni sterowania. Strona 29
31 1 pozycja pionowa ( rozłączenia napędów ) ; 2 pozycja kątowa ( załączenie napędów ) Podnieść ścianę wewnętrzną do pozycji aż uchwyty ściany położą się na krawędzi ściany bocznej. Uruchomić maszynę ciągnącą. Ruszyć całym zestawem kilka metrów. Jeżeli w trakcie przejazdu próbnego/rozruchu wystąpią niepokojące objawy typu: Hałas i nienaturalne odgłosy pochodzące z ocierania ruchomych elementów o konstrukcję rozrzutnika lub inne usterki, należy zdiagnozować problem. Jeżeli usterki nie da się usunąć lub usunięcie jej grozi utratą gwarancji, należy skontaktować się z punktem sprzedaży w celu wyjaśnienia problemu lub dokonania naprawy. Bezwzględnie zabrania się opuszczania maszyny ciągnącej z włączonym silnikiem i kluczykiem włożonym w stacyjce. Zachować szczególną ostrożność w przypadku przeprowadzania kontroli przez dwie osoby. Nie dokonywać prób regulacji oraz wkładania kończyn w miejsca niebezpieczne w momencie gdy jeden z operatorów znajduje się na pojeździe ciągnącym. Po zakończeniu przejazdu próbnego/rozruchu należy skontrolować stopień dokręcenia nakrętek kół jezdnych, przy wyłączonym silniku ciągnika (wyjęty klucz ze stacyjki). Strona 30
32 Nieostrożne i niewłaściwe użytkowanie i obsługa rozrzutnika, oraz nieprzestrzeganie zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, stwarza zagrożenie dla zdrowia. Zabrania się użytkowania rozrzutnika przez osoby nieuprawnione, niepełnoletnie do kierowania maszynami, do których rozrzutnik będzie podłączony, w tym przez osoby niepełnoletnie i osoby nietrzeźwe. Nieprzestrzeganie zasad bezpiecznego użytkowania, stwarza zagrożenie dla zdrowia i życia osób obsługujących oraz osób trzecich Przygotowanie do pracy rozrzutnika. W ramach przygotowania rozrzutnika do pracy należy sprawdzić: Stopień zużycia i stan opon kół jezdnych. Ciśnienie powietrza w ogumieniu. Dokręcenie nakrętek mocujących tarcze kół jezdnych do piast oraz stan pozostałych połączeń śrubowych. Dokręcenie nakrętek mocujących głowice zaczepową do zaczepu. Dokręcenie nakrętek mocujących zaczep do ramy dolnej ( dyszla). Ponadto po połączeniu maszyny z ciągnikiem należy sprawdzić: Poprawność działania zaczepu (zatrzaśnięcie zamka zaczepu) Załadunek rozrzutnika Załadunek rozrzutnika powinien odbywać się po prawidłowym podłączeniu mini rozrzutnika do maszyny ciągnącej, przy wyłączonym silniku ciągnika i wyjętym kluczyku ze stacyjki. Załadunek powinien być prowadzony w momencie gdy rozrzutnik stoi na płaszczyźnie Strona 31
33 poziomej, której kąt nachylenia nie przekracza więcej niż 8 stopni. Załadunek powinien odbywać się ręcznie ze względu na niską maksymalną ładowność mini rozrzutnika. Załadunek prowadzić w taki sposób, aby materiał ładowany na skrzynię załadunkową był rozkładany w sposób równomierny. Celem równomiernego załadunku jest optymalizacja samego rozrzutu materiału podczas eksploatacji rozrzutnika i jego stabilności. Bezwzględnie wymaga się od użytkownika sprawdzenia, czy w materiale ładowanym na rozrzutnik nie znajdują się ciała stałe takie jak np. kamienie, kawałki drewna, metalowe części, druty, itp. oraz ich bezwzględne usunięcie. Nie zastosowanie się do tego zalecenia może spowodować trwałe uszkodzenia konstrukcji maszyny oraz utratę gwarancji, a co gorsze uderzenie takimi elementami osób postronnych, czy też zwierząt. Załadunek rozrzutnika materiałem agregowanym należy wykonywać stopniowo w zależności od materiału rozrzucanego oraz podłoża po jakim będzie się poruszał rozrzutnik Łączenie i rozłączanie z maszyną ciągnącą. Rozrzutnik może być podłączony do pojazdu ciągnącego, który posiada zaczep kulowy, przystosowany do współpracy z głowicą zaczepową BC Łączenie i rozłączanie powinno zawsze odbywać się ręcznie, przy rozłączonych napędach (dźwignie pozycja pionowa). Strona 32
34 Łączenie rozrzutnika z innym zaczepem niż zaczep kulowy jest niedopuszczalne, gdyż zagraża bezpieczeństwu operatora i osób trzecich mogących się znaleźć w strefie niebezpiecznej. Po zakończeniu sprzęgania maszyn sprawdzić zabezpieczenie zaczepu. W trakcie odłączania rozrzutnika od ciągnika należy zachować szczególną ostrożność. Silnik pojazdu ciągnącego mini rozrzutnik należy wyłączyć i usunąć kluczyk ze stacyjki Załadunek skrzyni. Załadunek skrzyni może odbywać się tylko wtedy gdy mini rozrzutnik jest połączony z pojazdem ciągnącym i jest ustawiony na poziomym terenie i zaciągniętym hamulcem w pojeździe ciągnącym. Należy dążyć do równomiernego rozmieszczenia ładunku w skrzyni ładunkowej co ma znaczący wpływ na równomierność rozrzutu materiału znajdującego się na rozrzutniku i jego stabilność jazdy. Przed rozpoczęciem załadunku należy sprawdzić czy ściana wewnętrzna jest zamknięta a dźwignie sterowania przenośnikiem i adapterem znajdują się w pozycji rozłączonej ( ustawienie pionowe dźwigni ). Materiały lekkie, objętościowe mogą być ładowane nawet powyżej skrzyni ładunkowej jednak maksymalnie 5cm ze zwróceniem szczególnej uwagi na stateczność rozrzutnika. Ze względu na różnorodną gęstość materiałów, wykorzystanie całkowitej pojemności skrzyni ładunkowej może spowodować przekroczenie dopuszczalnej ładowności mini rozrzutnika. Strona 33
35 Należy dążyć do równomiernego rozłożenia ładunku w skrzyni ładunkowej. Zabrania się przekraczania dopuszczalnej ładowności rozrzutnika, gdyż zagraża to bezpieczeństwu i może spowodować uszkodzenie maszyny. Przeciążenie rozrzutnika, nieumiejętne załadowanie jest najczęstszą przyczyną wypadków podczas transportu. Ładunek musi być tak rozmieszczony, aby nie zagrażał stateczności rozrzutnika oraz nie utrudniał prowadzenia zestawu. Należy przestrzegać bezwzględnie aby w strefie załadunku oraz podczas pracy samego rozrzutnika nie znajdowały się osoby postronne. Przed rozpoczęciem załadunku rozrzutnika oraz podczas jego pracy, zadbać o odpowiednią widoczność i upewnić się, że w pobliżu nie znajdują się osoby postronne. Rozmieszczenie ładunku nie może powodować przeciążenia układu jezdnego, oraz układu zaczepowego. Strona 34
36 4.3.6 Transport ładunków. W trakcie jazdy należy kierować się rozwagą i rozsądnym postępowaniem. Poniżej zostały przedstawione najistotniejsze wskazówki kierowania pojazdem ciągnącym z podłączonym mini rozrzutnikiem. Przed ruszeniem należy upewnić się, że w pobliżu rozrzutnika i pojazdu ciągnącego nie znajdują się osoby postronne. Zadbać o odpowiednią widoczność. Upewnić się że rozrzutnik jest prawidłowo podłączony do pojazdu, a zaczep jest prawidłowo zabezpieczony. Przed przystąpieniem do jazdy należy upewnić się, że wszystkie elementy rozrzutnika są w dobrym ogólnym stanie technicznym (brak uszkodzeń mechanicznych). Nie wolno przekraczać dopuszczalnej prędkości konstrukcyjnej 15km/h. Prędkość przejazdu należy dostosować do panujących warunków obciążenia rozrzutnika, rodzaju przewożonego ładunku i innych uwarunkowań atmosferycznych. Należy unikać kolein, zagłębień, rowów lub jazdy przy zboczach drogi. Przejazd przez tego typu przeszkody może być przyczyną gwałtownego przechylenia się rozrzutnika. Jest to szczególnie istotne, ponieważ środek ciężkości rozrzutnika, niekorzystnie wpływa na bezpieczeństwo jazdy. Przejazd w pobliżu krawędzi rowów lub kanałów jest niebezpieczny ze względu na ryzyko osunięcia się ziemi pod kołami rozrzutnika lub pojazdu ciągnącego. Prędkość jazdy należy zmniejszyć odpowiednio wcześnie przed dojazdem do zakrętów, w trakcie jazdy po nierównościach lub pochyłościach terenu. W trakcie jazdy unikać ostrych zakrętów, zwłaszcza na pochyłościach terenu. Należy pamiętać o tym, że droga hamowania zestawu znacznie się zwiększa wraz ze wzrostem masy przewożonego ładunku oraz wzrostem prędkości. Strona 35
37 Standardo we Opcja CynkoMet N-100 Kontrolować zachowanie rozrzutnika podczas jazdy po nierównym terenie i dostosować prędkość do warunków terenowych i drogowych. Rozrzutnik jest dostosowana do jazdy na pochyleniach maksymalnie do 8 o. Poruszanie się rozrzutnika po terenie o większym nachyleniu może spowodować wywrócenie się maszyny w wyniku utraty stateczności. Długotrwałe poruszanie się po pochyłym terenie stwarza zagrożenie utraty skuteczności hamowania. Zachować szczególną uwagę podczas otwierania i zamykania ściany wewnętrznej ze względu na ryzyko zgniecenia palców lub dłoni. Wyposażenie i osprzęt Tabela 3 Wyposażenie przyczepy Wyposażenie Instrukcja obsługi i katalog części zamiennych Karta gwarancyjna Strona 36
38 4. Obsługa techniczna W trakcie użytkowania rozrzutnika niezbędna jest stała kontrola stanu technicznego oraz wykonywanie zabiegów konserwacyjnych, które pozwolą na utrzymanie maszyny w dobrym stanie technicznym. W związku z tym użytkownik rozrzutnika ma obowiązek wykonywania wszelkich czynności konserwacyjnych i regulacyjnych określonych przez Producenta. W celu prawidłowego funkcjonowania i uniknięcia poważnych awarii rozrzutnik, musi być utrzymany w dobrym stanie technicznym, naprawiany na czas i racjonalnie eksploatowany (eksploatacja w ramach parametrów technicznych rozrzutnika). Istotnym elementem eksploatacji jest codzienna obsługa techniczna rozrzutnika. Przed rozpoczęciem pracy, przewiduje ona: Kontrolę dokręcenia połączeń skręcanych i zabezpieczenia ich przed niepożądanym rozluźnieniem (tabela 7 ) ). Sprawdzenie prawidłowego działania mechanizmów sterowania. Smarowania, zgodnie ze wskazaniami instrukcji. Sprawdzenie ciśnienia w oponach. Wszelkie wykryte usterki należy usuwać na bieżąco. Zakaz użytkowania maszyny niesprawnej i niekompletnej. Strona 37
39 W przypadku konieczności uniesienia koła jezdnego mini rozrzutnika należy przestrzegać następujących zasad: Rozrzutnik połączony z pojazdem ciągnącym ustawić w kierunku do jazdy na wprost na płaskim, utwardzonym terenie, a później zahamować pojazd ciągnący. Pod koła, które nie będą unoszone podłożyć elementy zabezpieczające. Umieścić podnośnik pod osią w miejscu jej łączenia ze skrzynią ładunkową i podnieść oś tak, aby koło nie dotykało podłoża. Zabezpieczyć rozrzutnik przed opadnięciem podkładając pod oś odpowiedniej wysokości podstawkę. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w działaniu lub uszkodzenia układów czy zespołów rozrzutnika, maszynę należy wyłączyć z eksploatacji do czasu naprawy i usunięcia usterki. Zabrania się wykonywania prac obsługowo-naprawczych pod obciążoną skrzynią ładunkową oraz z włączonym silnikiem maszyny ciągnącej. Czynności obsługowo-naprawcze wykonywać stosując ogólne zasady bezpieczeństwa i higieny pracy. W razie skaleczenia ranę należy natychmiast przemyć i zdezynfekować. W przypadku doznania poważniejszych obrażeń należy zasięgnąć porady lekarskiej. Przed przystąpieniem do pracy mini rozrzutnika z załączonymi napędami należy bezwzględnie podnieść ścianę wewnętrzną oraz zdjąć osłonę tylną adaptera i zamocować ją na wspornikach na ścianie przedniej oraz zabezpieczyć przed wypadnięciem przetykając sworznie agrafkami Strona 38
40 4.1 Obsługa adaptera Obsługa adaptera polega na sprawdzeniu czy nie doszło do ubytku w łopatkach czy wszystkie śruby mocujące są dokręcone. Należy dokonać smarowania wszystkich 4 smarowniczek na bębnach adaptera znajdują się one na oprawach łożyskowych. Należy bezwzględnie przed każdym użyciem rozrzutnika sprawdzić stan dokręcenia łopatek adaptera. Nie przestrzeganie tej czynności doprowadzić może do ciężkiego uszkodzenia maszyny lub osób znajdujących się w bliższym i dalszym dystansie od pracującej maszyny. 4.2 Obsługa posuwu przenośnika. Obsługa posuwu przenośnika polega na przesterowaniu dźwigni z pozycji ( pion ) do pozycji ustawienia kątowego. Odbywa się to poprzez ściągnięcie dźwigni do góry i wysunięcie pręta z bruzdy, a następnie przestawieniu w kolejną bruzdę i puszczeniu dźwigni aby pręt wsunął się swobodnie w wybranie. Takie przesterowanie powoduje sprzęganie lub rozprzęganie mechanizmu krzywkowo - zapadkowego z napędem koła jezdnego. Rys. 10 Dźwignia sterowania posuwem przenośnika w pozycji załączonej Strona 39
41 4.3 Obsługa napędu adaptera. Obsługa napędu adaptera polega na przesterowaniu dźwigni z pozycji ( pion ) do pozycji ustawienia kątowego. Odbywa się to poprzez ściągnięcie dźwigni do góry i wysunięciu się pręta z bruzdy, a następnie przestawieniu w kolejną bruzdę i puszczeniu dźwigni aby pręt wsunął się swobodnie w wybranie. Takie przesterowanie powoduje sprzęganie lub rozprzęganie się mechanizmu kół łańcuchowych napędu adaptera z kołem łańcuchowym osadzonym na kole jezdnym. Rys. 11 Dźwignia sterowania napędem adaptera w pozycji załączonej Należy bezwzględnie przed każdym użyciem sprawdzić stan napięcia łańcuchów oraz ich stan techniczny (grubość ogniw, czy ogniwa nie są wyrobione). Sprawdzić należy także czy nie doszło do uszkodzenia listew przenośnika lub ich ubytku. Strona 40
42 4.4 Smarowanie. Smarowanie mini rozrzutnika DZIK należy przeprowadzać w punktach podanych na rysunku 20 i wymienionych w tabeli 4 Rys. 12. Schemat smarowania ( rozrzutnik bez osłony tylnej ) Tabela 4. Częstotliwość i sposób smarowania mechanizmów przyczepy Nr. na rys.1 4 Miejsce smarowania Liczba punktó w smarny ch Rodzaj smaru Częstotli wość i sposób smarowa nia 1 Wał tylny rozrzutnika 2 Smar stały Co 3-4 miesiące. 2 Bęben dolny adaptera 2 Smar stały Co 3-4 miesiące. 3 Bęben górny adaptera 2 Smar stały Co 6-8 miesiące. Strona 41
43 Przed rozpoczęciem smarowania smarowniczki, smarowane powierzchnie oraz miejsca w pobliżu punktów smarowania trzeba starannie oczyścić z błota i kurzu. Smar należy wtłaczać w smarowniczki aż do momentu ukazania się świeżego smaru w szczelinach pomiędzy współpracującymi częściami. 4.5 Przygotowanie rozrzutnika do pracy. Integralną częścią rozrzutnika i pełniącą bardzo ważną rolę jest osłona tylna adaptera pokazana ( rys. 13 ) Rys.13 Widok osłony tylnej w pozycji zamocowanej na adapterze. : 1 osłona tylna; 2 agrafka zabezpieczająca; 3 sworzeń blokujący I ; 4 sworzeń blokujący II Zdjęcie osłony rozpoczynamy od wyjęcia ze sworznia (4) agrafki zabezpieczającej (2), następnie chwytamy obiema rękami za uchwyty przymocowane do osłony i unosimy pionowo do góry do momentu aż osłona zejdzie ze sworzni ( (2) oraz (3) Strona 42
44 Rys.14 Widok osłony tylnej w pozycji zamocowanej na wspornikach. : 1 osłona tylna; 2 agrafka zabezpieczająca; 4 sworzeń blokujący II; 5 wspornik osłony; 6 blacha ograniczająca przednia. Po zdemontowaniu osłony z tylnej części adaptera należy ją zamocować na wspornikach na ścianę przednią. Proces ten rozpoczynamy od przykręcenia wsporników osłony do ściany przedniej rozrzutnika dołączonymi śrubami. Następnie osłonę przysuwamy do ściany tak aby koniec osłony ( 1 ) mógł swobodnie wsunąć się pomiędzy ścianę przednią mini rozrzutnika, a blachę ograniczającą ( 6 ). Sworzeń (4) powinien wejść w otwór znajdujący się w osłonie ( 1 ). Takie przełożenie osłony z adaptera na wsporniki ściany przedniej należy zabezpieczyć przetykając agrafkę zabezpieczającą ( 2) przez sworzeń ( 4 ). Strona 43
45 4.6 Przechowywanie i konserwacja. Po zakończeniu pracy rozrzutnik należy starannie oczyścić i wymyć strumieniem wody, a następnie pozostawić w suchym i przewiewnym miejscu. W przypadku niewykonania powyższych czynności na powłokach cynkowych mogą wystąpić ciemno- i jasnoszare obszary (plamy), które nie stanowią podstawy do reklamacji, o ile powłoka cynkowa ma jeszcze wymaganą grubość minimalną (PN-EN ISO 1461: 2000). W przypadku uszkodzenia zewnętrznej powłoki lakierniczej uszkodzone miejsca trzeba oczyścić z rdzy i kurzu, odtłuścić, a następnie pomalować farbą zachowując jednolity kolor i równomierną grubość powłoki ochronnej. Do czasu pomalowania uszkodzone miejsca należy pokryć cienką warstwą smaru stałego lub antykorozyjnego preparatu. Podczas długotrwałej przerwy w użytkowaniu rozrzutnika pożądane jest umieszczenie jej w pomieszczeniu zamkniętym lub w zadaszonym przewiewnym miejscu. Wskazane jest również, aby części metalowe nie pokryte powłoką malarską zostały zabezpieczone antykorozyjnym preparatem ochrony czasowej lub warstwą smaru. Podczas długotrwałej przerwy w użytkowaniu rozrzutnik nie może być obciążony. Strona 44
46 4.7 Usuwanie usterek. Tabela 5. Usterki i sposoby ich usuwania Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Problem z ruszaniem Hałas w piaście osi jezdnej Nierównomierny posuw Nierównomierne rozrzucanie materiału znajdującego się na skrzyni Zablokowany napęd adaptera Zablokowany napęd przenośnika Zablokowany przenośnik Nadmierny luz na łożyskach Uszkodzone łożyska Uszkodzone elementy Blokowanie się zapadki na kole zapadkowym Nierównomiernie załadowany materiał Uszkodzenie łopatek adaptera Sprawdzić czy nie doszło do zablokowania łańcucha na kołach zębatych Sprawdzić czy nie doszło do zablokowania zapadki Sprawdzić czy nic nie blokuje kół łańcuchowych Sprawdzić luz i w razie potrzeby wyregulować Wymienić łożyska Wymienić Sprawdzić stan sprężyn naciągowych mechanizmu krzywkowo - zapadkowego Równomiernie rozmieścić materiał na skrzyni ładunkowej Sprawdzić czy nie są uszkodzone łopatki bębnów adaptera Strona 45
47 Momenty dokręcania śrub. Podczas prac konserwacyjno naprawczych należy stosować odpowiednie momenty dokręcania połączeń śrubowych. Zalecane momenty dokręcania najczęściej stosowanych połączeń śrubowych przedstawia poniższa tabela. Poniższe wartości dotyczą śrub stalowych niesmarowanych Tabela 6. Momenty dokręcania śrub. Strona 46
48 5. Transport Rozrzutnik jest przygotowany do sprzedaży w stanie kompletnie zmontowanym i nie wymaga pakowania chyba że strony zadeklarowały dostawę w innej postaci. Pakowaniu podlega jedynie instrukcja obsługi maszyny. Dostawa rozrzutnika do użytkownika odbywa się transportem na innych maszynach mających homologację do poruszania się po drogach publicznych i które są przystosowane do przewozu takich maszyn. Załadunek oraz rozładunek rozrzutnika z samochodu należy przeprowadzić korzystając z rampy przeładunkowej przy pomocy pojazdu ciągnącego (stosując się do zaleceń w instrukcji obsługi dotyczących pierwszego uruchomienia), dźwigu lub wózka widłowego. Dopuszcza się także ręczne z holowanie mini rozrzutnika z pojazdu na rampę lub przy pomocy najazdów. Podczas pracy należy stosować się do ogólnych zasad BHP przy pracach przeładunkowych. Osoby obsługujące sprzęt przeładunkowy muszą mieć wymagane uprawnienia do używania tych urządzeń. Przy załadunku/rozładunku za pomocą quada/ciągnika rolniczego rozrzutnik musi być poprawnie połączony z maszyną ciągnącą zgodnie z wymaganiami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Przy załadunku/rozładunku za pomocą dźwigu rozrzutnik należy podnosić za pomocą atestowanych pasów przeznaczonych do przenoszenia ładunku o odpowiedniej nośności. Pasy muszą w dobrym stanie technicznym, nie mogą nosić żadnych śladów uszkodzeń. Pasy należy umieścić pod ramą dolną rozrzutnika w takich miejscach aby podczas podnoszenia maszyny pasy nie miały możliwości przemieszczania się, a rozrzutnik podczas przemieszczania nie przechylał się. Jeżeli istnieje możliwość uszkodzenia lub przetarcia pasów o elementy konstrukcyjne maszyny należy w newralgicznych miejscach umieścić podkładki. Strona 47
49 W celu uniknięcia ściskania ścian do wewnątrz rozrzutnika, podczas załadunku za pomocą dźwigu, należy używać specjalnych trawers, w których miejsca podczepienia pasów będą rozmieszczone szerzej niż szerokość całkowita maszyny. Rozrzutnik powinien być zamocowany pewnie na platformie środka transportu przy pomocy pasów, łańcuchów, odciągów lub innych środków mocujących wyposażonych w mechanizm napinający. Przetarcie pasów, popękane uchwyty mocujące, rozgięte lub skorodowane haki lub inne uszkodzenia mogą dyskwalifikować dany środek do użycia. Pod koła rozrzutnika należy podłożyć kliny, belki drewniane lub inne elementy bez ostrych krawędzi, zabezpieczając maszynę przed przetoczeniem. Blokady kół rozrzutnika muszą być zamocowane do platformy ładunkowej samochodu w sposób uniemożliwiający ich przesuwanie się. Przy transporcie kierowca samochodu, w czasie transportowania maszyny, powinien zachować szczególną ostrożność. 6. Kasacja rozrzutnika W przypadku podjęcia przez użytkownika decyzji o kasacji maszyny, należy cały rozrzutnik przekazać do wyznaczonej przez Wojewodę lub Starostę składnicy złomu. Części wymontowane pozostałe po naprawie rozrzutnika należy przekazać do punktu skupu surowców wtórnych. Strona 48
50 7. Gwarancja CYNKOMET Spółka z o.o. w Czarnej Białostockiej gwarantuje sprawne działanie maszyny zgodnie z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instrukcji użytkowania i obsługi. Warunkiem uznania reklamacji jest przestrzeganie wszystkich zaleceń zawartych w Instrukcji Użytkowania i Obsługi. WARUNKI GWARANCJI: Gwarancja będzie respektowana po przedstawieniu przez klienta czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej reklamowanej maszyny. 1) Usterki ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usuwane przez serwis gwarancyjny w terminie nie dłuższym niż 14 dni roboczych od daty przyjęcia maszyny do naprawy przez serwis gwarancyjny lub w innym uzgodnionym terminie. 2) W pisemnym zgłoszeniu reklamacyjnym (poczta, fax, , itp.) należy podać dane i kontakt do właściciela maszyny, jej nazwę, numer seryjny, datę zakupu oraz opis przyczyny reklamacji. 3) Nie są objęte gwarancją części ulegające zużyciu podczas eksploatacji np. opony, okładziny hamulcowe, oświetlenie, uszkodzenia powstałe z przyczyn zewnętrznych, takich jak: urazy mechaniczne, niewłaściwa obsługa, a także eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem. 4) Niniejsza instrukcja nie zezwala na dokonywanie zmian, przeróbek, modyfikacji według uznania Klienta bez uzgodnienia z producentem. Szczegółowe warunki gwarancji podane są w karcie gwarancyjnej dołączonej do nowo zakupionej maszyny. Należy żądać od sprzedawcy dokładnego wypełnienia karty gwarancyjnej i kuponów reklamacyjnych. Brak np. daty sprzedaży lub pieczątki punktu sprzedaży naraża użytkownika na nie uznanie ewentualnych reklamacji. Strona 49
51 Strona 50
52 Katalog Części Zamiennych Strona 51
53 Spis treści Tabela 1 i 2 Cięgno II 54 Rys. 1. Cięgno Rys. 2. Cięgno II Tabela 3 Dźwignia 56 Rys. 3 Dźwignia Tabela 4 Mechanizm krzywkowo zapadkowy 58 Rys. 4 Mechanizm krzywkowo zapadkowy Tabela 5 Oś jezdna 60 Rys. 5 Oś jezdna Tabela 6 Sterowanie adaptera 62 Rys. 6 Sterowanie adaptera Tabela 7 Sterowanie przenośnika 64 Rys. 7 Sterowanie przenośnika Tabela 8 Adapter kompletny 66 Rys. 8 Adapter kompletny Tabela 9 Dyszel 68 Rys. 9 Dyszel Tabela 10 Ściany 70 Rys. 10 Ściany Tabela 11 Napęd adaptera 72 Rys. 11 Napęd adaptera Tabela 12 Przenośnik 74 Rys. 12 Przenośnik Strona 52
54 Tabela 13 Ściana wewnętrzna 76 Rys. 13 Ściana wewnętrzna Tabela 14 Zaczep 78 Rys. 14 Zaczep Tabela 15 Adapter dolny 80 Rys. 15 Adapter dolny Tabela 16 Adapter górny 82 Rys. 16 Adapter górny Tabela 17 Osłona adaptera 84 Rys. 17 Osłona adaptera Tabela 18 Kompletna osłona 86 Rys. 18 Kompletna osłona Strona 53
55 Tabela 1 Cięgno I Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Część I cięgna II 1 2 MD2000/ Część II cięgna II 1 3 Nakrętka rzymska M12 1 Tabela 2 Cięgno II Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Część I cięgna II 1 2 MD2000/ Część II cięgna II 1 3 Nakrętka rzymska M12 1 Strona 54
56 Rys. 1. Cięgno I Rys. 2. Cięgno II Strona 55
57 Tabela 3 Dźwignia Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ MD2000/ MD2000/ MD2000/ Ramię dźwigni 1 Podparcie blokady dźwigni Blokada dźwigni 1 1 Sprężyna 1 5 PN-78/M Podkładka okrągła 10,5 6 PN-59/M Podkładka okrągła 8,5 2 7 PN-85/M Nakrętka z wkł. poliam. M8-8-B 8 PN-86/M Nakrętka M ISO 8678 Śruby z łbem socz. z kwadratową szyjką M8 x Strona 56
58 Rys. 3 Dźwignia Strona 57
59 Tabela 4 Mechanizm krzywkowo zapadkowy Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Zapadka 1 2 MD2000/ Tulejka dystansowa 1 3 MD2000/ Sworzeń 2 4 MD2000/ Dźwignia I 2 5 MD2000/ Płaskownik 2 6 MD2000/ Tulejka dystansowa 2 7 MD2000/ Sprężyna 1 8 MD2000/ Sprężyna zapadki 1 9 MD2000/ Koło zapadkowe kpl MD2000/ Podstawa 1 11 MD2000/ Krzywka kpl MD Cięgno I kpl MD2000/ Cięgno IV kpl GFM Łożysko kołnieżowe 2 15 PN-82/M Pierścień segera Z RS Łożysko 1 17 PN-85/M Nakrętka M PN-85/M Śruba M8x PN-85/M Śruba M8x20-8,8-B 3 Strona 58
60 20 PN-85/M Nakrętka z wkł. poliam. M8-8-B 3 Rys. 4 Mechanizm krzywkowo zapadkowy Strona 59
61 Tabela 5 Oś jezdna Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Koło łańcuchowe 1 2 MD2000/ Tuleja dystansowa 1 3 MD2000/ Tuleja dystansowa II 1 4 MD2000/ Podkładka 2 5 MD2000/ Oś kpl. 1 6 MD2000/ Dystans prawy 1 7 MD2000/ Dystans lewy 1 8 MD2000/ Piasta kuta 2 9 MD2000/ Piasta koła 2 10 MD2000/ Sprzęg łańcucha 1 11 GFM Łożysko kołnieżowe 1 12 Z45 Pierścień segera zew PN-78/M Podkładka 10, PN-85/M Śruba M10x PN-85/M Śruba M12x PN-86/M PN-85/M PN-85/M Nakrętka koronowa ZM24 Nakrętka z wkł. poliam. M10 Nakrętka z wkł. poliam. M12 19 PN-82/M Zawleczka S-Zn-5x DIN DIN7991 Śruba z łbem stożkowym M12x25 Śruba z łbem stożkowym M12x Strona 60
62 Rys. 5 Oś jezdna Strona 61
63 Tabela 6 Sterowanie adaptera Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Oś sterowania 1 2 MD2000/ Wspornik dźwigni lewy 1 3 MD2000/ Dźwignia kpl. 1 4 MD2000/ Cięgno I kpl. 1 5 MD2000/ Cięgni II kpl. 1 6 MD2000/ Podparcie 1 7 PN-59/M Podkładka okrągła 8,5 8 PN-85/M Śruba M8x PN-82/M Pierścień segera Z PN-85/M Nakrętka z wkł. poliam. M8-8-B 4 4 Strona 62
64 Rys. 6 Sterowanie adaptera Strona 63
65 Tabela 7 Sterowanie przenośnika Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Wspornik dźwigni prawy 1 2 MD2000/ Cięgno II kpl. 1 3 MD2000/ Oś sterowania 1 4 MD2000/ Dźwignia kpl. 1 5 MD2000/ Cięgno I kpl. 1 6 MD2000/ Podparcie 1 7 PN-59/M Podkładka okrągła 8,5 8 PN-85/M Śruba M8x PN-85/M Nakrętka z wkł. poliam. M8-8-B 10 PN-82/M Pierścień segera Z Strona 64
66 Rys. 7 Sterowanie przenośnika Strona 65
67 Tabela 8 Adapter kompletny Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 2 MD2000/ MD2000/ Łańcuch 12B 38 ogniw Rozrzutnik adaptera górny Rozrzutnik adaptera dolny 4 MD2000/ Napinacz 1 5 MD2000/ Ceownik lewy 1 6 MD2000/ Ceownik prawy 1 7 MD2000/ Belka dolna 1 8 PN-59/M Podkładka okrągła 8,5 9 PN-78/M Podkładka PN-85/M Śruba M12x PN-85/M Śruba M12x B 2 12 PN-85/M Śruba M8x20-8,8-B PN-85/M Nakrętka z wkładką poliamidową M PN-85/M Nakrętka z wkładką polamidową M8 8 Strona 66
68 Rys. 8 Adapter kompletny Strona 67
69 Tabela 9 Dyszel Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Ceownik dyszla 2 2 MD2000/ Nakładka kpl. 1 3 MD2000/ Tuleja dystansowa 4 4 PN-78/M Podkładka PN-85/M PN-85/M Śruba M12x B Nakrętka samo. M Strona 68
70 Rys. 9 Dyszel Strona 69
71 Tabela 10 Ściany Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ MD2000/ MD2000/ Osłona łańcucha lewa Osłona łańcucha prawa Prowadzenie prawe 4 MD2000/ Prowadzenie lewe 1 5 MD2000/ Ucho ściany wewnętrznej lewe 6 MD2000/ Blacha ściany lewej 1 7 MD2000/ MD2000/ Blacha ściany prawej Blacha ściany przedniej 9 MD2000/ Poprzeczka 3 10 MD2000/ Zastrzał poprzeczki MD2000/ Wzmocnienie 1 12 MD2000/ Płat podłogi 1 13 PN-59/M Podkładka okrągłą 8,4 14 PN-85/M Śruba M8x20-8,8-B PN-85/M Nakrętka z wkładką polamidową M8 78 Strona 70
72 Rys. 10 Ściany Strona 71
73 Tabela 11 Napęd adaptera Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość MD2000/ MD2000/ Napinacz kpl. 1 Prowadnica kpl. 1 Łańcuch I 12B 52 ogniwa Łańcuch II 12B 80 ogniw PN-85/M Nakrętka z wkładką poliamidową M PN-78/M Podkładka PN-85/M Śruba M10x20-5,8 4 8 PN-85/M Nakrętka z wkładką polamidową M8 4 9 PN-85/M Śruba M8x25-5, PN-59/M Podkładka okrągła 8,5 4 Strona 72
74 Rys. 11 Napęd adaptera Strona 73
75 Tabela 12 Przenośnik Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Wał przedni 1 2 MD2000/ Koło gniazdowe przednie 3 MD2000/ Tuleja dystansowa 2 4 MD2000/ Wał tylny 1 5 MD2000/ Koło gniazdowe 2 6 MD2000/ Tuleja dystansowa 2 7 UCF-205 Zespół łożyskowy 2 8 PN-74/M Nakrętka koronowa niska ZM-20-5-C 9 PN-78/M Podkładka n PN-82/M PN-70/M PN-81/M PN-70/M MD2000/ MD2000/ Zawleczka S-Zn 4x50 Wpust pryzmatyczny 10x8x40 Pierścien osadzczy spr. Z20 Wpust pryzmatyczny 6x6x15 Łańcuch z końcówkami Wspornik napinacza 16 MD2000/ Cięgno napinacza I 1 17 MD2000/ Cięgno napinacza II 18 8x24 NO Nakładka ogniwa x24 OŁ Ogniwo x24 ZO Zabezpieczenie ogniwa 21 MD2000/ Listwa Strona 74
76 22 PN-59/M Podkładka okrągła 8,5 23 PN-77/M Podkładka ø PN-85/M Śruba M8x25-5, PN-85/M PN-85/M Nakrętka z wkładką poliamidową M12 Nakrętka z wkładką polamidową M8 Tuleja GFM Tuleja GFM Rys. 12 Przenośnik Strona 75
77 Tabela 13 Ściana wewnętrzna Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ MD2000/ Ramię ściany wew. kpl. Blacha ściany wew. 3 MD2000/ Uszczelniacz 1 4 MD2000/ Listwa 1 5 PN-85/M Śruba M8x PN-85/M Nakrętka z wkładką polamidową M PN/M Podkładka okrągłą 8,4 12 Strona 76
78 Rys. 13 Ściana wewnętrzna Strona 77
79 Tabela 14 Zaczep Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 BC-1200M Głowica zaczepowa 2 MD2000/13,01,000 Ramię zaczepu I 1 3 PN-78/M Podkładka PN-85/M PN-85/M Śruba M12x B Nakrętka z wkładką poliamidową M Strona 78
80 Rys. 14 Zaczep Strona 79
81 Tabela 15 Adapter dolny Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Bęben rozrzutnika 1 dolny 2 MD2000/ Łopatka 8 3 MD2000/ Koło łańcuchowe II Z= MD2000/ Koło łańcuchowe I Z= PN-70/M Wpust pryzmatyczny 8x7x60 6 PN-81/M Pierścień osadczy spr. Z PN-85/M Śruba M6x B 24 8 PN-85/M Nakrętka z wkładka 24 polamidową M6 9 UCF 206 Zespół łozyskowy UCF Strona 80
82 Rys. Adaptera dolny Strona 81
83 Tabela 16 Adapter górny Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Bęben rozrzutnika 1 górny 2 MD2000/ Łopatka 8 3 MD2000/ Koło łańcuchowe II Z= PN-70/M Wpust pryzmatyczny 8x7x30 5 PN-81/M Pierścień osadczy spr. Z PN-85/M Śruba M6x B 24 7 PN-85/M Nakrętka z wkładka 24 polamidową M6 8 UCF 206 Zespół łozyskowy UCF Strona 82
84 Rys. Adapter górny Strona 83
85 Tabela 17 Osłona adaptera Lp. Numer Wyszczególnienie Ilość 1 MD2000/ Płat osłony 1 2 MD2000/ Wspornik osłony 1 lewy 3 MD2000/ Wspornik osłony 1 prawy 4 MD2000/ Uchwyt 2 5 PN-85/M Śruba M8x20-8,8-B 8 6 PN-59/M Podkładka okrągła 8 8,5 7 PN-85/M Nakrętka z wkładką polamidową M8 8 Strona 84
86 Rys. Osłona adaptera Strona 85
87 Tabela 18 Kompletna osłona Lp. Numer Wyszczególnienie Iloś ć 1 MD2000/ Osłona tylna kpl. 1 2 BN-81/ Zawleczka B MD2000/ Wspornik przedni 2 4 MD2000/ Nakładka 1 5 MD2000/ Sworzeń 2 6 PN-59/M Podkładka okrągłą 8,4 6 7 PN-59/M Podkładka okrągła 8,5 6 8 PN-85/M Śruba M8x20-8,8-B 6 9 PN-85/M Nakrętka z wkładką polamidową M8 8 Strona 86
88 Rys. Kompletna osłona Strona 87
89 NOTATKI Strona 88
90 Strona 89
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300
PLATFORMA ROBOCZA DO WÓZKA WIDŁOWEGO TYP 300 Strona 1 z 11 SPIS TREŚCI: 1. Uwagi ogólne 1.1 Przeznaczenie 1.2 Informacje o urządzeniu 2. Zasady bezpieczeństwa 2.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa 2.2 Wskazówki
Wózki z podnoszoną platformą. TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg
Wózki z podnoszoną platformą TFE-111156, nośność 300 kg TFE-111158, nośność 500 kg TFE-111159, nośność 1000 kg TFE- 111157, nośność 350 kg Instrukcja obsługi i konserwacji TFE-111156/300 TFE-111158/500
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC
INSTRUKCJA MONTAŻU, OBSŁUGI I KONSERWACJI ZACZEPÓW KULOWYCH TYPU ZSK I BC 1. INFORMACJA WSTĘPNA Głowice zaczepowe są wykonane zgodnie z Wytycznymi 94/20/EG Parlamentu Europejskiego i Rady Europejskiej
Dokumentacja techniczno ruchowa maszyny sortującej. Instrukcja oryginalna. Quercomat Q1
Dokumentacja techniczno ruchowa maszyny sortującej Instrukcja oryginalna Quercomat Q1 Maszyna do sortowania nasion: dębu szypułkowego (Quercus robur), dębu bezszypułkowego (Quercus petraea) - 1 - IDENTYFIKACJA
INSTRUKCJA OBSŁUGI POJEMNIK WYWRACANY KOLEBA/KOŁYSKA. Przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem urządzenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI POJEMNIK WYWRACANY KOLEBA/KOŁYSKA Przeczytaj uważnie instrukcję przed użyciem urządzenia 1 1. WPROWADZENIE Poniższa instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie koleby. Z jej treścią
STIGA VILLA 85 M READY 85 M
STIGA VILLA 85 M READY 85 M 8211-3039-03 1. 2. A B 3. 4. 5. 6. 7. 8. R L 9. 10. Y Z X W V 11. PL POLSKI SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie o konieczności
ROZRZUTNIKI OBORNIKA PRONAR
PRONAR www.pronar.pl ROZRZUTNIKI PRONAR Z SERII NV161 ROZRZUTNIK PRONAR N161 ROZRZUTNIK PRONAR N162/2 ROZRZUTNIK HERKULES N262 ROZRZUTNIK PRONAR N262/1 PRONAR Z SERII NV161 Rozrzutniki obornika PRONAR
STIGA PARK 107 M HD
STIGA PARK 107 M HD 8211-3042-02 S SVENSKA 1 2 3 4 5 7 A B 6 SVENSKA 8 9 X Z S Y W V 10 POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Podesty magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typoszereg 09 SPIS
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZAMIATARKA 1600 Metal-Technik 18-400 Łomża ul. Nowogrodzka 58 tel. 86 473 01 13 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie maszyny. Z niniejszą instrukcją obsługi powinien
Gilotyna Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
Modele Q 11 2 x 1300 Q 11 2 x 2000 Q 11 2,5 x 1600 Q 11 3 x 1300 Q 11 4 x 2000 Q 11 4 x 2500 DOKUMENTACJA TECHNICZNO Stron 7 Strona 1 Spis treści 1. Rysunek poglądowy maszyny 2 2. Podstawowe dane techniczne
Instrukcja stanowiskowa. maszyny sortującej. Instrukcja oryginalna. Quercomat Q1
Instrukcja stanowiskowa maszyny sortującej Instrukcja oryginalna Quercomat Q1 Maszyna do sortowania nasion: dębu szypułkowego (Quercus robur), dębu bezszypułkowego (Quercus petraea) -1- IDENTYFIKACJA MASZYNY
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Drabiny magazynowe aluminiowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Drabiny magazynowe rozstawne typ 09 SPIS TREŚCI
MM600 MM900 MM1200 MM1500
NA WSOKOŚCI WASZYCH OCZEKIWAŃ MULTIMASS MM600 MM900 MM1200 MM1500 Instrukcja obsługi Uważnie przeczytać przed użytkowaniem MULTIMASS MX PL 367533 AB - 0914 Instrukcja oryginalna Drodzy Państwo, Dziękujemy
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Podesty aluminiowe jednostronne - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 2013.04.11 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typoszereg 41 SPIS
Instrukcja obsługi zamiatarki
ul. Nowogrodzka 58 18-400 Łomża Zakłady Produkcyjne: Gałkówka 12 18-413 Miastkowo. al. Wojska Polskiego 27, 18-300 Zambrów Instrukcja obsługi zamiatarki 1 1. WSTĘP Instrukcja obsługi stanowi podstawowe
ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G
ZAŁĄCZNIK B ZAWIESZENIE GĄSIENICOWE Z500G Z500G ZAŁĄCZNIK B W wyposaŝeniu opcjonalny istnieje moŝliwość zamontowania do prasy belującej zawieszenia gąsienicowego. Prasa belująca w takiej kompletacji moŝe
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Nr: Numer identyfikacyjny EDP.
Spis treści Wprowadzenie 2 Identyfikacja 2 Bezpieczeństwo 3 Porady dotyczące bezpieczeństwa 3 Podłączanie i odłączanie 3 Trzypunktowy zaczep 3 Działanie 3 Transport drogowy/transport 4 Przed rozpoczęciem
Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 32RD, 36RD oraz 48RD
Form No. Średniej wielkości agregat z wyrzutem tylnym 3RD, 36RD oraz 48RD 3367-85 Rev B Model nr 070 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000 i wyższe Model nr 07 Numer seryjny 300000
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI KONTENER SKŁADANY HT-BOX SPIS TREŚCI 1 PRZEZNACZENIE I OPIS... 3 2 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA... 4 3 DANE TECHNICZNE... 5 4 DOPUSZCZENIE DO UŻYTKU... 6 5 WYMAGANIA BUDOWLANE...
INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA
ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA
Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE
(Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Żuraw. Podręcznik użytkownika.
Żuraw Podręcznik użytkownika Podręcznik użytkownika Teleskopowy żuraw montowany na widłach udźwig 2500 kg, 5000 kg 1.Wstęp.......................................................................3 2.Opis
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Chodzik. Szanowni Klienci,
11075694 Chodzik Szanowni Klienci, Zwróćcie uwgę na to, aby przed pierwszym użyciem chodzika Rollators 155 usunąć z jego kół folię zabezpieczającą. W przeciwnym razie hamulce nie będą działać prawidłowo
RS 500. Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi. w zakresie montażu, demontażu i użytkowania. Sprzęt do pracy na małej wysokości
RS 500 Rusztowanie kolumnowe wykonane z aluminium Instrukcja obsługi w zakresie montażu, demontażu i użytkowania Sprzęt do pracy na małej wysokości Montaż i demontaż sprzętu powinien być wykonywany przez
VIESMANN. Instrukcja montażu. Blacha prowadząca popiół. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMNN lacha prowadząca popiół do Vitoligno 300-H, 80 do 101 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Instrukcja dla drabin i schodków
Poniższa instrukcja obsługi opisuje sposób użycia drabin i schodków. Przed użyciem Przed użyciem drabin / schodków należy zapoznać się z poniższą instrukcją użytkowania. Szczególną uwagę należy zwrócic
Schody jezdne typoszereg 16000. Instrukcja montażu i eksploatacji
Schody jezdne typoszereg 16000 Instrukcja montażu i eksploatacji Bydgoszcz Wydanie 2009 Uwagi ogólne 1. Schody jezdne typoszereg 16000 wykonane są ze stopu aluminium. 2. Zostały zaprojektowane z uwzględnieniem
STIGA VILLA 92 M 107 M
STIGA VILLA 92 M 107 M 8211-3037-04 1. 2. A C B 3. 4. 5. 6. A+5 A B+5 B 7. 8. 9. R 10. L Z X Y W 11. 12. V L+R POLSKI PL SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole, których zadaniem jest przypominanie
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY GARAŻOWEJ Model: XFC-1
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAMY GARAŻOWEJ Model: XFC-1 OSTRZEŻENIE: PRZESTRZEGANIE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI JEST KONIECZNE DLA ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA OSÓB MONTUJĄCYCH ORAZ UŻYTKUJĄCYCH BRAMĘ GARAŻOWĄ. NIESTOSOWANIE
ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI
Dz.U.02.70.650 2003-05-01 zm. Dz.U.03.65.603 1 ROZPORZĄDZENIE MINISTRA GOSPODARKI z dnia 10 maja 2002 r. w sprawie bezpieczeństwa i higieny pracy przy użytkowaniu wózków jezdniowych z napędem silnikowym.
1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem
Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać
CynkoMet Sp. z o.o. ul. Fabryczna Czarna Białostocka tel. (085) PRZYCZEPA ROLNICZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI
CynkoMet Sp. z o.o. ul. Fabryczna 7 16-020 Czarna Białostocka tel. (085) 710 24 56 PRZYCZEPA ROLNICZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI Symbol/Typ Nr fabryczny:. Identyfikacja maszyny Nr fabryczny jest
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT
STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT 8211-0278-08 1 2 3 4 5 2 6 K 7 J G H J I 8 9 S R T Q 10 11 C D E, F A F J B K 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą
1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne
/2004 PL
7 747 004 7 06/004 PL Dla firmy instalacyjnej Instrukcja montażu Wymiana drzwiczek w kotłach na olej/gaz Logano S635 i Logano S735 Przeczytać uważnie przed przystąpieniem do montażu! Spis treści Informacje
WARUNKI GWARANCJI Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią niniejszej Karty Gwarancyjnej oraz postępowanie zgodnie z zaleceniami Instrukcji Obsługi załączonej do roweru. 1. Producent roweru - KROSS
DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP
SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane
MANDAM CHWYTAK BEL SŁOMY
MANDAM P. P. H. Sp. z o.o. 44-100 Gliwice ul.toruńska 2 e-mail : mandam@mandam.com.pl www:mandam.com.pl tel. 032/ 232 26 60 fax 032/ 232 58 85 NIP: 648 000 16 74 REGON: P 008173131 INSTRUKCJA OBSŁUGI CHWYTAK
Dane techniczne: Zmiany techniczne zastrzeżone
11415445 - Wózek ręczny z drewna Dane techniczne: Wymiary zewnętrzne: Ok. 176 cm (dł. razem z drążkiem) x 61 cm szer. x 52 cm wys. Lub ok. 92 x 61 x 96 cm (drążek podniesiony do góry) Całkowita wysokość
Temat: wybór odpowiedniego typu wysuwnicy należy uwzględnić na etapie planowania robót
STANDARDY BHP Temat: Wysuwnice budowlane 1 Podstawowe definicje podest rozładunkowy tymczasowe wyposażenie mające na celu ułatwić rozładunek i przemieszczanie towarów na różnych poziomach budynku lub budowli.
Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)
1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.
INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH
R Z K A LI S Z A INSTRUKCJA MONTAŻU BRAM I OSŁON ROLOWANYCH Przed przystąpieniem do montażu bramy należy zapoznać się z poniższą instrukcją. W czasie transportu i składowania brama powinna leżeć poziomo
JLS 298. Instrukcja obsługi. instruction manual GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) fax: (058)
Instrukcja obsługi instruction manual 80-393 GDAŃSK ul. Krynicka 1 tel.: (058) 55 43 555 fax: (058) 55 43 500 ODDZIAŁ: 02-784 WARSZAWA ul. Janowskiego 9 tel.: (022) 648 03 48..49 fax: (022) 648 03 50 Gilotyny
Instrukcja montażu i konserwacji
SPORT GRUPA Sp. z o.o. ul. Dźwigowa 05-300 Mińsk Mazowiecki www.sportgrupa.pl info@sportgrupa.pl tel.+8 5 758 66 00 I / LiteShot - model 795 Instrukcja montażu i konserwacji UWAGA! - Sprzęt należy stosować
ROZSIEWACZ NAWOZÓW ZAWIESZANY MOTYL N031M N031M/1
PRACOWNICZY OŚRODEK MASZYNOWY W AUGUSTOWIE Sp. z o.o. 16-300 Augustów; ul. Tytoniowa 4 Tel. (087)643-34-76; fax. (087)643-67-18 e-mail: pom@pom.com.pl; www.pom.com.pl ROZSIEWACZ NAWOZÓW ZAWIESZANY MOTYL
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO)
Instrukcja obsługi przedłużek wideł w wersji zamkniętej (GVG) i otwartej (GVO) 1 Zasady ogólne. 1 2 Deklaracja zgodności. 1 3 Użytkowanie przedłużek. 2 3.1 Użytkowanie przedłużek (wersja zamknięta) 2 3.2
KIEROWCA POJAZDU PRZEWOśĄCEGO MATERIAŁY NIEBEZPIECZNE
Szkolenie wstępne InstruktaŜ stanowiskowy KIEROWCA POJAZDU PRZEWOśĄCEGO MATERIAŁY NIEBEZPIECZNE pod red. Bogdana Rączkowskiego Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 27 lipca 2004
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
STIGA PARK 2WD. 110 Combi Pro. 125 Combi Pro
STIGA PARK 2WD 110 Combi Pro 125 Combi Pro 8211-0546-02 1 2 2 1 3 4 5 6 7 8 C A B 2 9 10 1/3 11 12 D 13 14 24 Nm 45 Nm 3 POLSKI PL 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedokładne stosowanie
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
Wymontowywanie skrzyni biegów. Ogólne. Specyfikacje. Narzędzia. Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami
Ogólne Ogólne Dotyczy skrzyń biegów GA750/751/752 i GA851/852 z wariantami Specyfikacje Podana masa odnosi się do skrzyni biegów bez płynów. Środek ciężkości skrzyni biegów znajduje się mniej więcej na
EGZAMIN POTWIERDZAJĄCY KWALIFIKACJE W ZAWODZIE Rok 2019 CZĘŚĆ PRAKTYCZNA
Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu Układ graficzny CKE 2018 Nazwa kwalifikacji: Użytkowanie pojazdów, maszyn, urządzeń i narzędzi stosowanych w rolnictwie Oznaczenie
CynkoMet Sp. z o.o. ul. Fabryczna Czarna Białostocka tel. (085) ROZRZUTNIK OBORNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI
CynkoMet Sp. z o.o. ul. Fabryczna 7 16-020 Czarna Białostocka tel. (085) 710 24 56 ROZRZUTNIK OBORNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I OBSŁUGI Symbol/Typ Identyfikacja maszyny Nr fabryczny:. Nr fabryczny jest
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2 - 2 - Spis treści 1. Uwagi wstępne 2. Przeznaczenie 3. Zastrzeżenia producenta 4. Dane techniczne 5. Budowa i działanie 6.
Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków kamienia, żwiru i innych granulatów tego typu podczas zagęszczania
Podręcznik akcesoriów 4812156335.pdf (E2022) Obsługa i konserwacja Dynapac Rozkładarka żwiru CC224HF - CC334HF CC2200 - CC3300 CG2300 Rozkładarka żwiru Dynapac to urządzenie umożliwiające rozkładanie odłamków
Instrukcja obsługi (PL)
Instrukcja obsługi (PL) HURTOWNIA Więcław-Wiśniewski s.c. 46-380 Dobrodzień (Rzędowice), ul. Oleska 2 Tel.: +48 609 800 511 Mail: biuro@mototechnik.pl www.mototechnik.pl Instrukcja obsługi Wózek do kół
Schody jezdne pomostowe typoszereg Instrukcja montażu i eksploatacji
Schody jezdne pomostowe typoszereg 17000 Instrukcja montażu i eksploatacji Bydgoszcz Wydanie 2010 Uwagi ogólne 1. Schody jezdne pomostowe typoszereg 17000 wykonane są ze stopu aluminium. 2. Zostały zaprojektowane
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE My: "INVENTOR" Joński Jan ul. Leśna 0, 08-4 Mokobody Deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że wyrób: Przetrząsaczo-zgrabiarka zawieszana Z-50 (Z-50/) Numer fabryczny...
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja
Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed
Instrukcja montażu i obsługi
Instrukcja montażu i obsługi Szanowny Użytkowniku Wyprodukowane przez nas żaluzje drewniane spełniają najwyższe wymagania stawiane tego typu wyrobom. Wysokiej jakości materiały takie jak drewno, bambus
Instrukcja montażu i użytkowania. wg EN 131; BGI 637 i BGV D36. Pomost VARIO. typu KOMPAKT
Instrukcja montażu i użytkowania wg EN 131; BGI 637 i BGV D36 Pomost VARIO typu KOMPAKT Świdnica listopad 2008 SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE...3 1.1 ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI UŻYTKOWNIKA...3 1.2 KONSTRUKTOR:...4
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN 1143-1:2006 CERTYFIKAT IMP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SEJFY GABINETOWE KLASA II ODPORNOŚCI NA WŁAMANIE PN-EN 1143-1:2006 CERTYFIKAT IMP 1 zamek szyfrowy ( opcja) 3 zamek kluczowy 2 klamka 4 - zawias - 1 - Model 60 80 100 120
SIGNAL LPA19-464X INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kod producenta: E strona 1. Data wydania: wrzesień 2012 DIPOL S.J.
INSTRUKCJA OBSŁUGI SIGNAL LPA19-464X Kod producenta: E93169 UWAGA: PRZEKROCZENIE PODANYCH NIŻEJ WARTOŚCI DOPUSZCZALNYCH PARAMETRÓW SKUTKOWAĆ MOŻE USZKODZENIEM URZĄDZENIA LUB NIEBEZPIECZNYM URAZEM! Data
Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para
Instrukcja użytkowania zjazdu linowego para Potrzebne narzędzia Ołówek obcęgi taśma klejąca klucz z grzechodką i nakładką 7 i 13 INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 1. Prosimy zachować niniejszą instrukcję użytkowania
SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna
(Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU BRAMA SEGMENTOWA FUTURE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU BRAMA SEGMENTOWA FUTURE Wstęp Przed rozpoczęciem montażu należy zapoznać się z niniejszą instrukcją a następnie postępować zgodnie ze wskazówkami w niej zawartymi, które gwarantują
ŚCIANY WENTYLACYJNE DO MALOWANIA NATRYSKOWEGO FPS-1,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ściany wentylacyjne do malowania natryskowego FPS-1, FPS-2 13.10.2016 ŚCIANY WENTYLACYJNE DO MALOWANIA NATRYSKOWEGO FPS-1, 2 Spis treści 1. Uwagi wstępne... 3 2. Przeznaczenie 3 3. Zastrzeżenia
Informacja techniczna
pl Informacja techniczna Zestaw rozszerzający LK nr art. 4918 146 004 0 Zestaw wymienny LK nr art. 4918 146 006 0 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Becker-Antriebe GmbH Friedrich-Ebert-Straße 2-4 35764
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Miesiarka spiralna MODEL: ,
INSTRUKCJA OBSŁUGI Miesiarka spiralna MODEL: 786200, 786350 v1.0-12.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
PODAJNIKI WIBRACYJNE
PODAJNIKI WIBRACYJNE INSTRUKCJA OBSŁUGI PODAJNIKÓW WIBRACYJNYCH LINIOWYCH TYP- PL 1, PL 2, PL 3. WWW.WIBRAMET.PL E-MAIL: INFO@WIBRAMET.PL TEL. (094) 345-75-00, TEL.KOM. 782-972-268 75-736 KOSZALIN UL.
WÓZKI TECHNOLOGICZNE Z DYSZLEM
WÓZKI TECHNOLOGICZNE Z DYSZLEM INSTRUKCJA OBSŁUGI Typ:.... Nr fabryczny:... Niniejsza instrukcja obsługi stanowi podstawowe wyposażenie wózka. Przed pracą wózkiem należy zapoznać się z niniejszą instrukcją
Instrukcja montażu Strona 14. Winiarka ze strefami temperatur EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583
Instrukcja montażu Strona 14 Winiarka ze strefami temperatur PL 7085 665-00 EWTgb/gw 1683 / 2383 / 3583 Spis treści Zakres dostawy... 14 Wymiary urządzenia... 14 Transportowanie urządzenia... 15 Wymiary
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS
Warunki gwarancji dla transportera typ ETS 1. Producent Andrzejewski Automatyzacja i Wyposażenie Produkcji Sp. z o.o. gwarantuje sprawne działanie urządzenia zgodne z warunkami techniczno-eksploatacyjnymi
Wymiana paska rozrządu w Fiacie l [PORADNIK]
Wymiana paska rozrządu w Fiacie 500 1.2 l [PORADNIK] data aktualizacji: 2017.11.25 Eksperci firmy ContiTech pokazują, jak uniknąć błędów podczas wymiany paska rozrządu w samochodzie Fiat 500 z benzynowym
SZAFY AKTOWE WZMOCNIONE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SZAFY AKTOWE WZMOCNIONE - 1 - Tabela 1. Rodzaje szaf aktowych wzmocnionych zaznaczyć jasnym, kolorowym zakreślaczem rodzaj szafy, którego instrukcja dotyczy Model Wymiary
Przedsiębiorstwo Wielofunkcyjne. Daniel
Przedsiębiorstwo Wielofunkcyjne Daniel Instrukcja użytkowania drabin drewnianych firmy P.W. DANIEL wyprodukowanych zgodnie z normą PN EN 131-1, 131-2, 131-3 Przedsiębiorstwo Wielofunkcyjne DANIEL Edmund
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza
Instrukcja obsługi i konserwacji zraszacza Typ: ZN23-3D oraz ZN23-3W ZN40-3D oraz ZN40-3W ZN45-3D oraz ZN45-3W PERROT TD025_pl.doc Strona 1 / 13 Spis treści 1. Informacje ogólne 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Koła tai-chi duże podwójne
Koła tai-chi duże podwójne PROSYSTEM ul. Leśmiana 5 62-050 Mosina e-mail: biuro@silowniezewnetrzne.eu www.silowniezewnetrzne.eu tel: 733-11-33-87 Ryc.1. Wizualizacja urządzenia fitness. 1 Informacje techniczne
Instrukcja obsługi. Podnośnika hydraulicznego Art. nr
Instrukcja obsługi Podnośnika hydraulicznego Art. nr 0715 93 80 Bezpieczna praca z urządzeniem jest możliwa tylko po dokładnym przeczytaniu oraz przestrzeganiu instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800
Waga kolumnowa ze wzrostomierzem M318800 Instrukcja obsługi instrukcja obsługi Niniejsza waga firmy ADE jest urządzeniem precyzyjnym i musi być odpowiednio traktowana. Dlatego należy dokładnie zapoznać
WENTYLATOR BIURKOWY R-856
Instrukcja obsługi WENTYLATOR BIURKOWY R-856 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm
Wózek wysokiego unoszenia z obrotnicą do beczek DS 500/1490 E111 162 nośność 500 kg, wysokość unoszenia 1490 mm 1. Zastosowanie Ręczny wózek wysokiego unoszenia do beczek przeznaczony jest do łatwego podnoszenia
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Czyszczarki pneumatyczne CHICAGO PNEUMATIC CP 0006 CP 0066 DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA CZYSZCARKI PNEUMATYCZNE Typ Numer seryjny... Data sprzedaży... Numer karty gwarancyjnej...
Piasta przednia/ piasta tylna (hamulec tarczowy)
(Polish) DM-HB0005-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE HB-M3050 FH-M3050 HB-MT200 FH-MT200-B HB-RM33 FH-RM33 FH-RM35 HB-TX505 FH-TX505 Piasta
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY
INSTRUKCJA OBSŁUGI GRZAŁKA DO PODGRZEWACZY v1.0 -.12.2009 MODEL: 430700 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
PRYMAT Przedsiębiorstwo Zaopatrzenia Technicznego
Podesty magazynowe stalowe - Instrukcja obsługi i deklaracja zgodności 11.04.2013 Nazwa grupy wyrobów: Urządzenia magazynowe pomocnicze Nazwa wyrobu: Podesty magazynowe przestawne typ WG SPIS TREŚCI Podstawowe
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
ARKUSZ OBSERWACJI. Kod egzaminatora. Numer stanowiska
ARKUSZ OBSERWACJI Zawód: mechanik pojazdów samochodowych Symbol cyfrowy zawodu: 723[04] Oznaczenie tematu: Oznaczenie zadania: - Kod egzaminatora Zmiana:. Numer sali (pomieszczenia) Data egzaminu Godz.
Krok 1 Przymocuj przednią (16) i tylną (12) podporę do ramy używając nakrętek (8), podkładek (9) i śrub (10).
UWAGA Budowa roweru spinningowego wykorzystuje mechanizm tzw. ostrego koła bez wolnobiegu co oznacza, że obrót koła zamachowego wymusza obrót pedałów. Próba gwałtownego zatrzymania koła zamachowego poprzez
Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST
Instrukcja obsługi - PL IN 564 Ławka wielofunkcyjna insportline ADJUST Dziękujemy za zakup naszego produktu. Chociaż dokładamy wszelkich starań, aby zapewnić jakość każdego z naszych produktów, mogą wystąpić
Ciągniki siodłowe. Zalecenia. Rozstaw osi
Ogólne informacje na temat ciągników siodłowych Ogólne informacje na temat ciągników siodłowych Ciągniki siodłowe są przeznaczone do ciągnięcia naczep. W związku z tym wyposażone są wsiodło, które umożliwia
Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu
D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,
BALANSER LINKOWY SB-2000 SB-5000
2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi. Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy. Należy stosować środki ochrony dłoni. Należy stosować ochronny kombinezon
SZAFY NA DOKUMENTY NIEJAWNE KLASA A
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UŻYTKOWANIA SZAFY NA DOKUMENTY NIEJAWNE KLASA A M * CERTYFIKAT IMP Zgodna z Zarządzeniem 25/MON Ministra obrony Narodowej z dnia 17.11..2005 w sprawie szczegółowego sposobu organizacji
Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy)
(Polish) DM-HB0001-05 Podręcznik sprzedawcy Piasta przednia/piasta tylna (Typ standardowy) JAZDA SZOSOWA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400 HB-RS300 FH-RS300 MTB HB-MX71 HB-TX800 FH-TX800