RĘCZNY PISTOLET ROZPYLAJĄCY BEZ POWIETRZA. Maks. ciśnienie 500 bar Nr Kat
|
|
- Edward Fabian Rybak
- 6 lat temu
- Przeglądów:
Transkrypt
1 AKTUALIZACJA: 0 1 / 0 2 / 0 3 WAŻNE: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE WSZYSTKIE ZALECENIA PRZED SKŁADOWANIEM, INSTALACJĄ CZY ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA SPRZĘTU. (DO UŻYTKU PROFESJONALNEGO) ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA UWAGI... INSTALACJA DZIAŁANIE UŻYTKOWANIE RĘCZNY PISTOLET ROZPYLAJĄCY BEZ POWIETRZA Maks. ciśnienie 500 bar Nr Kat ZDJĘCIA I RYSUNKI NIE OBJĘTE UMOWĄ. ZMIANY W MATERIAŁACH PRZEDMIOTOWYCH MOGĄ BYĆ WPROWADZANE BEZ URZEDZENIA. Z DODATKIEM: KONSERWACJA 24 AVENUE AMPÈRE - Z.l. DE VILLEMILAN B.P.59, WISSOUS CEDEX FRANCE TEL.: 33 (0) FAX.: 33 (0) office@rexson.com Siège Social: KREMLIN REXSON-150, avenue de Stalingrad Stains Cedex -France vwwv.kremlin-rexson.com NR KAT. SPRZĘTU OTRZYMANEGO
2 RĘCZNY PISTOLET ROZPYLAJĄCY NR KAT. Ø WEJŚCIA UWAGI /2" JIC /4" NPT /4" NPSM NUMERY KATALOGOWE PISTOLETU Pistolet oznakowany jest 10 cyframi w następujący sposób; RDZEŃ SPECYFIKACJA ZESTAW CZĘŚCI Przykład : PISTOLET NR : = pistolet (NR ) o specyfikacji (02) z zestawem części wymiennych (01) ELEMENTY DODATKOWE ROZPYLACZA do montażu w pistolecie ręcznym wysokiego ciśnienia DYSZA STRUMIENIA PŁASKIEGO: opakowania 12 sztuk nr kat OTWÓR mm WYDAJNOŚĆ w litrach/minutę mierzona za pomocą wody...do 70 bar...do 105 bar... do 140 bar NR KATALOGOWY DYSZY KĄT STRUMIENIA DYSZE STRUMIENIA STOŻKOWEGO WKLĘSŁEGO opakowania 12 sztuk nr kat OTWÓR mm WYDAJNOŚĆ w litrach/minutę mierzona za pomocą wody..do 70 bar...do 105 bar... do 140 bar NR KATALOGOWY DYSZY KĄT STRUMIENIA CECHO- WANIE DYSZE Z REGULOWANĄ SZEROKOŚCIĄ. OTWÓR Maks. szerokość strumienia Wydajność w litrach/minutę mierzona za pomocą wody NR KAT. DYSZY mm mm...do 70 bar...do 105 bar...do 140 bar od 0,18 do 0,52 od 0,28 do 0,66 od 0,42 do 0,90 od 0,53 do 1, od 0,145 do 1,240 od 0,302 do 1,890 od 0,787 do 3,785 od 1,240 do 7,570 od 0,185 do 1,550 od 0,378 do 2,300 od 0,905 do 4,540 od 1,550 do 10,598 od 0,216 do 1,514 od 0,454 do 2,790 od 1,060 do 5,290 od 1,775 do 10,
3 INSTRUKCJA 1/1 ROZDZIAŁ ( ) SPIS TREŚCI 1 SPIS TREŚCI. 2 GWARANCJA/DEKLARACJA ZGODNOŚCI/BEZPIECZEŃSTWO. REXSON INSTALACJA 04 ZASOBY BEZPIECZEŃSTWA: ODBIÓR, TRANSPORT WEWNĘTRZNY, INSTALACJA, WYMIARY ZEWNĘTRZNE 06 SKŁADOWANIE 08 OZNAKOWANIE SPRZĘTU. 09 MONTAŻ PODZESPOŁÓW. 10 POŁĄCZENIE PODZESPOIŁÓW. NA TYM DZIAŁANIE ETAPIE NIEDOPUSZCZALNE SĄ ŻADNE MANIPULACJE SPRZĘTEM 14 PRZEKRÓJ, OZNACZANIE PODZESPOŁÓW, OPIS SPRZĘTU, 15 INSTRUKCJA OBSŁUGI. 16 PRZEZNACZENIE SPRZĘTU. 18 OPIS SPOSOBU DZIAŁANIA. UŻYTKOWANIE 21 SZCZEGOLNE ZASADY BEZPIECZENSTWA. 22 REGULOWANIE SPRZĘTU. 23 INSTRUKCJA OBSŁUGI. 24 URUCHOMIENIE. 26 ZATRZYMANIE. 27 AWARIE I WYPADKI. KONSERWACJA 28 R EMONT PLANOWO ZAPOBIEGAWCZY (okresowość, elementy pierwszej i drugiej potrzeby). 29 NAPRAWY (procedura interwencji, środki, które należy zastosować). 30 NAZEWNICTWO (części zamienne, części zużyte, etc)..
4 GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI BEZPIECZEŃSTWO. 1/3 ( WYJĄTKI... ) Nasze opracowania dotyczą wyłącznie sprzętu wymienionego w naszej ofercie. Akceptacja jej oznacza również akceptację naszych warunków sprzedaży. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i ulepszeń również po przyjęciu zamówienia bez możliwości zarzucenia nam niezgodności w opisach zawartych w instrukcji i katalogach będących w obiegu. Przed wysyłką nasz sprzęt jest kontrolowany i testowany w naszych laboratoriach. Aby reklamacja dotycząca zamówionego sprzętu została uznana, powinna zostać złożona w formie pisemnej w ciągu 10 dni od daty dostawy. GWARANCJA Sprzęt firmy REXSON oznaczony tabliczką znamionową podlega rocznej gwarancji (licząc od daty dostawy sprzętu do klienta) Gwarancja obejmuje wady materiału użytego do produkcji lub błędy konstrukcyjne, przy czym zastrzegamy sobie prawo do sprawdzenia i oceny tych wad. Gwarancja nie obejmuje zużycia części, zepsucia czy uszkodzenia będącego wynikiem użytkowania sprzętu w sposób niezgodny z przeznaczeniem, nie przestrzegania wskazań zawartych w instrukcji obsługi lub nie zachowania należytej uwagi. Gwarancja ogranicza się do wymiany części odesłanych do fabryki i przez nasz serwis uznanych za wadliwe i nie dotyczy części zużytych. W żadnym wypadku nie ponosimy odpowiedzialności za ewentualne koszty spowodowane przestojem technicznych. Koszty transportu czy pakowania części pokrywa klient. Na prośbę klienta możliwa jest wizyta naszego technika na miejscu instalacji sprzętu. W tym wypadku koszty transportu i zakwaterowania technika/ów pokrywa klient. Wszelkie modyfikacja sprzętu dokonane bez naszej zgody powoduję unieważnienie gwarancji. Nasza gwarancja ograniczona jest do gwarancji dostawców części, z których składa się nasz sprzęt. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Sprzęt firmy REXSON jest zgodny z Europejską Dyrektywą Maszynową (98/37/CE) (deklaracja zamieszczona na stronach katalogu) BEZPIECZEŃSTWO Stosowanie w naszym sprzęcie produktów podlegających różnym przepisom w tym przepisom właściwym dla kraju odbiorcy powinno uwzględniać obowiązujące zasady bezpieczeństwa. Zasady te jak i te przedstawione w poniższym podręczniku oraz zalecenia użytkowania dostarczone przez producenta i dostawcę produktów używanych w pistolecie powinny być znane użytkownikowi i w żadnym wypadku nie pociągają nas do odpowiedzialności. Wykaz części w OPAKOWANIU USZCZELEK Wykaz części ZESTAWU NAPRAWCZEGO Części zużywające się (nie objęte gwarancją) UWAGI
5 GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI BEZPIECZEŃSTWO 2/3 NIEBEZPIECZEŃSTWO ŚCIŚNIĘCIA NR KAT NAKAZ STOSOWANIA OCHRONY OCZU NR KAT PODNOŚNIK W RUCHU NR KAT PŁYTA W RUCHU NR KAT GORĄCE CZĘŚCI LUB POWIERZCHNIE NR KAT ZAWÓR DEKOMPRESJI LUB ZAWÓR SPUSTOWY NR KAT WĄŻ ELASTYCZNY POD CIŚNENIEM NR KAT ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI NR KAT RYZYKO WYDZIELANIA SIĘ PRODUKTU NR KAT NIEBEZPIECZENIŚTWO : ELEKTRYCZNOŚĆ NR KAT RUCHOME CZĘŚCI NR KAT RYZYKO EKSPLOZJI NR KAT NIE PRZEKRACZAĆ PODANEGO CIŚNIENIA NR KAT NAKAZ STOSOWANIA OCHRONY RĄK NR KAT UZIEMIENIE WYSOKIE CIŚNIENIE NR KAT NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU MATERIALY ŁATWOPALNE NR KAT OGÓLNY ZNAK OSTRZEGAWCZY (użytkownik) ETYKIETA PISTOLETU NR KAT POWAŻNE USZKODZENIE CIAŁA OGÓLNY ZNAK OSTRZEGAWCZY (materiały)
6 GWARANCJA DEKLARACJA ZGODNOŚCI BEZPIECZEŃSTWO 3/3 OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy upewnić się, że osoba go obsługująca zapoznała się z niezbędnymi instrukcjami i ostrzeżeniami o zagrożeniach, zawartymi w poniższym podręczniku jak i tymi, które dotyczą innych elementów i wyposażenia dodatkowego. Nieumiejętne używanie sprzętu czy jego nieprawidłowe funkcjonowanie może być przyczyną poważnych wypadków. Sprzęt przeznaczony jest do użytku profesjonalnego. Powinien być używany tylko zgodnie z przeznaczeniem. Nie modyfikować i nie przerabiać sprzętu. Części i wyposażenie dodatkowe powinny być dostarczane lub zatwierdzone przez REXSON. Należy dokonywać okresowych przeglądów sprzętu. Części wadliwe lub zużyte powinny być wymieniane. Nigdy nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej wartości ciśnienia. Należy przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów w zakresie bezpieczeństwa, zachowania w przypadku pożaru, lokalnego napięcia elektrycznego. Używać tylko produktów lub rozpuszczalników kompatybilnych z częściami mającymi kontakt z produktem. (zapoznać się z kartą techniczną producenta produktu). Silnik pneumatyczny powinien być sprzężony z pompą. Nie dopuszczalne jest modyfikowanie systemu sprzęgania. Nie zbliżać rąk do części będących w ruchu. Części stanowiące ten system powinny być utrzymywane w czystości. Przed rozpoczęciem użytkowania moto-pompy przeczytać uważnie PROCEDURĘ DEKOMPRESJI. Sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie zaworów powietrza dekompresji i spustowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO WYSOKIEGO CIŚNIENIA Zasady bezpieczeństwa wymagają, aby zawór odcinający POWIETRZE DEKOMPRESJI zamontowany był na układzie zasilania silnika pompy, aby umożliwić wydobycie się powietrza znajdującego się w nim w momencie odcięcia zasilania. Nie zachowanie takiego środka ostrożności może spowodować przypadkowe uruchomienie motopompy co może być przyczyną groźnego wypadku. Podobnie ZAWÓR OCZYSZCZANIA PRODUKTU powinien być zainstalowany na obwodzie zasilania produktu tak, aby można było go oczyścić (po odcięciu dopływu powietrza do silnika i po jego dekompresji) przed jakąkolwiek interwencją. Zawory te powinny pozostawać otwarte w czasie trwania interwencji. UWAGA! Konieczne jest sprawdzenie zgodności działania silnika i pompy przed ich zespoleniem jak również zapoznanie się ze szczególnymi zaleceniami odnośnie zasad bezpieczeństwa. Instrukcje te są zawarte w podręczniku obsługi pomp. POŻAR WYBUCH WYŁADOWANIE ŁUKOWE ELEKTRYCZNOŚĆ STATYCZNA Nieprawidłowe uziemienie, niewystarczająca wentylacja, płomienie czy iskry mogą wywołać wybuch lub pożar, co może spowodować poważne obrażenia ciała. W celu zapobiegnięcia powyższemu zwłaszcza w czasie używania motopompy należy bezwzględnie: Zebrać materiały, części, opakowania z produktem zgromadzić na ziemi. Zapewnić dobrą wentylację. Utrzymywać czystość w strefie pracy, usuwać wszelkie zbędne materiały, papier, rozpuszczalniki Nie włączać przełącznika elektrycznego w momencie pojawienia się oparów lub podczas przestoju maszyny W momencie pojawienia się wyładowania zaprzestać aplikacji produktu Składować wszelkie płyny poza strefą pracy. RYZYKO INJEKCJI Technologia wysokiego ciśnienia (H.P.) wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności; podczas jej użytkowania mogą pojawić się niebezpieczne wycieki. Może dojść wówczas do injekcji (wstrzyknięcia) produktu w odkryte części ciała co może spowodować poważne obrażenia włącznie z ryzykiem amputacji. W przypadku injekcji produktu w skórę czy inne części ciała (oczy, palce...) natychmiast należy wezwać pomoc lekarską. Nigdy nie kierować strumienia w drugą osobę. Nie należy próbować zatrzymać strumienia ciałem (rękoma, dłońmi...) ani za pomocą tkaniny czy podobnych materiałów. Przestrzegać bezwzględnie procedury dekompresji i oczyszczania podczas wszelkich operacji czyszczenia, kontrolowania, konserwacji sprzętu lub czyszczenia dyszy pistoletu. Oddalić węże elastyczne H.P. od strefy przepływu, ruchomych części i stref ciepła. Węży elastycznych z produktem H.P nie należy wystawiać na działanie temperatury wyższej niż 100 C i niższej niż -40 C. Nie przesuwać sprzętu ciągnąc za węże elastyczne. Dokręcić wszystkie połączenia jak i węże elastyczne H.P. przed uruchomieniem sprzętu. Codziennie sprawdzać wszystkie połączenia oraz węże elastyczne H.P. Wymieniać uszkodzone czy zużyte części. Połączenia węży elastycznych nie mogą być naprawiane. Wymieniać komplet węży elastycznych H.P. NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW TOKSYCZNYCH Produkty czy opary toksyczne mogą spowodować poważne uszkodzenie organizmu poprzez kontakt ze skórą, oczami jak również poprzez połknięcie lub wdychanie. Bezwzględnie należy: zapoznać się z typem użytego produktu i zagrożeniem jakie przedstawia, składować używane produkty w miejscach do tego wyznaczonych, gromadzić zużyty produkt w zbiorniku przeznaczonym do tego celu. Utylizować produkt zgodnie z przepisami kraju gdzie jest używany. Nosić ubranie ochronne. Nosić okulary ochronne, rękawice, obuwie, kombinezon i maskę chroniącą drogi oddechowe. UWAGA: w przypadku występowania ALUMINIUM lub CYNKU ZABRONIONE jest używanie rozpuszczalników na bazie węglików halogenowych. Nieprzestrzeganie tego zalecenia naraża użytkownika na niebezpieczeństwo wybuchu co może spowodować poważne uszkodzenie ciała a nawet śmierć. STOSOWANE PRODUKTY Mając na uwadze różnorodność produktów stosowanych przez użytkownika oraz niemożność sprawdzenia integralności i charakterystyki substancji chemicznych, ich interakcji i zmian w czasie, REXSON nie ponosi odpowiedzialności za : niezgodność materiałów będących w kontakcie ryzyko na jakie narażony jest personel i środowisko naturalne zużycie, rozregulowanie się sprzętu lub nieprawidłowe funkcjonowanie materiału lub sprzętu jak również jakość produktu ostatecznego. Użytkownik powinien określić i zapobiec potencjalnemu niebezpieczeństwu takiemu jak opary toksyczne, pożar lub eksplozja wywołane przez użyte produkty. Użytkownik powinien określić ryzyko reakcji bezpośrednich lub późniejszego, skumulowanego efektu działania substancji na personel mający stały z nią kontakt. REXSON uchyla się od odpowiedzialności za wszelkie uszkodzenia ciała lub zmiany w psychice będące wynikiem użytkowania substancji chemicznych, nie ponosi żadnych kosztów ani nie uznaje reklamacji w przypadku bezpośrednich lub pośrednich szkód materialnych spowodowanych używaniem tych substancji.
7 INSTALACJA WYMIARY ZEWNĘTRZNE. 1/1 PISTOLETY A510gr. NR KAT NR KAT NR KAT MATERIAŁY MAJĄCE KONTAKT Z PRODUKTEM POMPOWANYM Odnieść się do 02, 3/3. OPAKOWANIE SKŁADOWANIE 1/1 Pistolet dostarczany jest w kartonowym pudełku. Wszystkie standardowe części znajdują się w tym samym opakowaniu. Temperatura transportu i magazynowania powinna mieścić się w przedziale -15 do +45 C. W przypadku przemieszczania lub składowania produktu w czasie 24 h nie należy przekraczać 50 C. Wilgotność powietrza w miejscu składowania sprzętu powinna wynosić pomiędzy 30 i 80%. OZNAKOWANIE SPRZĘTU 1/1 CIŚNIENIE MAX. 500 bar PODŁĄCZENIE PODZESPOŁÓW 1/1 Pistolet rozpylający powinien być podłączony wężem elastycznym. Wąż ten podłączony jest do motopompy, ciśnienie maksymalne 500 bar.
8 DZIAŁANIE BEZPIECZEŃSTWO 1/1 Przed rozpoczęciem użytkowania pistoletu rozpylającego należy sprawdzić poprawne funkcjonowanie środków bezpieczeństwa i ochrony. (zobacz 14, 1/1, oznaczenie 1, 2, 3, 4, 5). PRZEKRÓJ, OZNACZANIE PODZESPOŁÓW, KARTA TECHNICZNA SPRZĘTU 1. OCHRONA PALCÓW 3. OCHRONA ALUMINIOWA ODPORNA NA WYSOKIE CIŚNIENIE (aż do 500 bar). 4. ZABEZPIECZENIE DŻWIGNI SPUSTOWEJ 2. OCHRONA PRZEDNIA NA RĘCE 5. RĘKOJEŚĆ ALUMINIOWA ANODOWANA Z WEWNĘTRZNYM FILTREM LAKIERU PRZEZNACZENIE 1/1 Pistolet przeznaczony jest do rozpylania następujących produktów: farby, lakiery syntetyczne, poliuretanowe lub wodne jak również różnego rodzaju lakiery żywicowe (patrz 02, 3/3 ).
9 DZIAŁANIE ZASADA DZIAŁANIA 1/1 CELEM ZAPOZNANIA SIĘ Z ZASADĄ DZIAŁANIA, ODNIEŚĆ SIĘ DO SCHEMATU 14, 1/1. A. Na wstępie upewnić się, że zabezpieczenia sprzętu są sprawne. Ochrona dłoni i ochrona palców muszą być zamontowanie na pistolecie w trakcie jego użytkowania. Podczas przerw w pracy pistoletu należy zawsze przełączyć dźwignię bezpieczeństwa spustu aby zapobiec przypadkowemu włączeniu się sprzętu. Aby uaktywnić dźwignię bezpieczeństwa spustu należy przekręcić śrubę skrzydełkową w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Aby ją odłączyć przekręcić śrubę skrzydełkową 4 zgodnie z ruchem wskazówek zegara. B. Nie włączać pistoletu bez uprzedniego zamontowania ochrony dłoni 2: powinna być ona umieszczona pomiędzy nakrętką napinającą i korpusem pistoletu (w górnej części) i przytwierdzona do śruby (w dolnej części). Ochrona ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu się pistoletu w przypadku uderzenia lub upadku. C. Zawsze instalować ochronę palców 3 na pistolecie aby chronić palce lub inne części ciała przed rozpylanym strumieniem. Ochrona palców powinna być montowana za pomocą odpowiedniej złączki. Jeśli dysza zatyka się podczas użytkowania, przełączyć zabezpieczenie spustu w sposób opisany w punkcie A. Zastosować procedurę dekompresji przed przystąpieniem do czyszczenia(patrz 27, 1/2). D. Nieprawidłowe użytkowanie sprzętu i jego elementów dodatkowych może spowodować poważne uszkodzenia ciała. Zapoznać się z danymi technicznymi zawartymi w poniższym podręczniku, nigdy nie przekraczać zalecanej wysokości ciśnienia. Nie stosować części zużytych lub uszkodzonych, części takie należy zastępować wyłącznie częściami zamiennymi dostarczanymi przez producenta. Używać sprzęt tylko o celów wskazanych przez producenta. Kontrolować regularnie wszystkie jego elementy, wymieniać zużyte lub uszkodzone części. Zbyt duże ciśnienie podczas rozpylania substancji może spowodować poważne uszkodzenia ciała poprzez absorpcję dużej ilości szkodliwych substancji. WAŻNE: w razie injekcji produktu należy natychmiast skonsultować się z lekarzem informując go o rodzaju używanego produktu. E. Rury i przewody przenoszą produkt pod wysokim ciśnieniem. Ewentualne pęknięcia czy uszkodzenia tych elementów mogą spowodować wyciek materiału co może doprowadzić do poważnego uszkodzenia ciała poprzez kontakt skóry z roztworem. Należy sprawdzić szczelność połączeń przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu. Rury i przewody nie powinny być składane na złączeniach, nie należy używać rur i przewodów uszkodzonych lub zużytych. Nie zatykać szczelin. Kontrolować regularnie uziemienie sprzętu, obieg produktu do dyszy. Produkt przemieszczany jest z dużą prędkością i może powodować powstawanie elektryczności statycznej. F. Podczas pracy ze sprzętem należy używać rękawic ochronnych, okularów, nakładać maskę ochronną z aktywnym węglem i odzież ochronną. G. Ponieważ sprzęt służy do rozpylania materiałów lub roztworów łatwopalnych należy użytkować go w pomieszczeniach wentylowanych. Należy zapobiec wszelkim zjawiskom, które mogą wywołać pożar (papierosy, śmieci, rozżarzone wióry, iskry...) Podłączyć sprzęt do uziemienia aby uniknąć ryzyka iskrzenia występującego przy wyładowaniu elektrostatycznym. H. Zapoznać się z kartami technicznymi w zakresie bezpieczeństwa łączenia produktów. Używanie produktów zawierających rozpuszczalniki organiczne może wywołać powstanie oparów toksycznych i doprowadzić do zatrucia. Nie używać sprzętu z produktami żywnościowymi lub medycznymi. WAŻNE: nie używać sprzętu z rozpuszczalnikami WĘGLIKA HALOGENOWEGO takimi jak chlorek etylu, trójchlorek itd..., które to w razie kontaktu z materiałem galwanizowanym lub aluminiowym mogą spowodować wybuch. I. Nie przekraczać dopuszczalnego maksymalnego ciśnienia. Nie kierować pistoletu w stronę ludzi czy zwierząt. Nigdy nie podkładać ręki pod strumień. WAŻNE: przed rozmontowaniem, czyszczeniem, konserwacją czy naprawą sprzętu należy zastosować procedurę dekompresji i przestrzegać ogólnych zasad bezpieczeństwa.( 02 S 27 ). WYPOSAŻENIE DODATKOWE PISTOLETU ROZPYLAJĄCEGO ŁĄCZNIK NAKRĘTKI NAPINAJĄCEJ KONCOWKA PISTOLETU CZAPA GWINTOWANA ZESTAW DO CZYSZCZENIA DYSZ FILTR NAKRĘTKI NAPINAJĄCEJ 100 mm: NR KAT mm: NR KAT mm: NR KAT rnm: NR AKT mm: NR KAT mm: NR KAT mm: NR KAT NR KAT STAL STANDARD: NR KAT STAL INOX: NR KAT od 0,177 mm do 0,279 mm Ø Iglicy 0,15 mm: Op. nr kat DO DYSZ do 0,330 mm i powyżej Ø Iglicy 0,20 mm: Op. nr kat Korpus stal standardowa: Zestaw nr kat KORPUS STAL INOX: Zestaw nr kat
10 UŻYTKOWANIE PRODUKCJA 1/1 Aby rozpocząć użytkowanie należy postępować w następujący sposób (zobacz schemat obok): 1. Przykręcić rurę wejścia produktu do złączki obrotowej 2. Wybrać dyszę B i filtr wstępny rękojeści C najbardziej odpowiednie do pracy. A UWAGA: Sprawdzić czy dźwignia E znajduje się pozycji zamknięcia Sprawdzić czy dysza B i filtr wstępny rękojeści C są prawidłowo umocowane. Zwrócić uwagę aby używane rury i węże gumowe były przeznaczone do pracy pod wysokim ciśnieniem. Przed włączeniem aparatu upewnić się czy połączenia, rury i węże gumowe nie są uszkodzone, zwinięte lub spękane Sprawdzić czy zachowana jest minimalna wysokość ciśnienia niezbędnego do otrzymania pożądanego rezultatu. Zwiększenie ciśnienia nie polepsza jakości rozpylania produktu a ponadto może doprowadzić do szybszego zużycia dysz. ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ: Rozpylanie powinno być wykonywane w specjalnej kabinie wyposażonej w sprzęt ssący. Nie należy używać pistoletu jeżeli system ssący nie działa. Nosić rękawice ochronne, okulary ochronne, maskę z pochłaniaczem, a także odzież ochronną. Podłączyć do uziemienia wszystkie części składowe aparatu (używać kabla dostarczonego wraz z materiałem pompowanym ): elektryczność statyczna może wzniecać iskry i spowodować pożar lub eksplozje. AWARIE I WYPADKI 1/2 PROCEDRUA GENERALNA DEKOMPRESJI I OCZYSZCZANIA. Aby uniknąć ryzyka zranienia ciała, injekcji produktu czy też ran spowodowanych przez ruchome części lub łuki elektryczne konieczne jest postępowanie zgodnie z poniższą procedurą w wypadku jakiejkolwiek interwencji (zatrzymania systemu, montażu, czyszczenia czy wymianie dyszy) 1. Zablokować pistolet (zawór, kurek) na pozycji ZATRZYMANIE lub OFF. 2. Odciąć dopływ powietrza za pomocą zaworu dekompresji celem odpowietrzenia silnika. 3. Odblokować pistolet (zawór, kurek...) 4. Pistolet umieścić nad wiadrem metalowym celem zebrania produktu. Pistolet należy trzymać tak aby nie dotykał ścianki wiadra celem uniknięcia przerwania uziemienia (lub uziemić wiadro). 5. Otworzyć pistolet (zawór kurek...) aby oczyścić obieg. 6. Ponownie zablokować pistolet (zawór, kurek ) na pozycji ZATRZYMANIE lub OFF. 7. Otworzyć zawór oczyszczania pompy i zebrać produkt do wiadra ustawionego na ziemi. 8. Pozostawić zawór oczyszczania otwarty w czasie procesu oczyszczania. Jeśli mimo tych zabiegów wąż lub dysza są zatkane lub ciśnienie nie obniżyło się należy ZACHOWUJĄC OSTROŻNOŚĆ poluzować podłączenie węża z produktem celem obniżenia ciśnienia.
11 UŻYTKOWANIE USTERKI 2/2 OPIS USTERKI PISTOLET ROZPYLA UDERZENIAMI CIŚNIENIE NATRYSKU JEST ZBYT NISKIE NIEREGULARNY STRUMIEŃ MOŻLIWA PRZYCZYNA zobacz podręcznik używanej pompy. Filtry produktu są zatkane.. Mikro-dysza jest brudna lub uszkodzona Oczyścić filtry. USUWANIE Oczyścić poszczególne części pistoletu /wymienić uszkodzone części Z DŁAWIKA WYCIEKA FARBA Połączenie dławika jest uszkodzone Wymienić dławik.. FARBA WYDOSTAJE SIĘ Z DYSZY MIMIO ŻE SPUST ZNAJDUJE SIĘ W POZYCJI ZAMKNIĘCIA Kulka łożyska i gniazdo łożyska pokryte są zaschniętą farbą Kulka łożyska i gniazdo łożyska są uszkodzone Oczyścić poszczególne części pistoletu. Wymienić kulkę i gniazdo łożyska. INSTRUKCJA OBSŁ UGI KONSERWACJA KONSERWACJA PLANOWO-ZAPOBIEGAWCZA PRZED INTERWENCJĄ NALEŻY BEZWZGLĘDNIE PRZESTRZEGAĆ PROCEDURY DEKOMPRESJI I ZASAD BEZPIECZEŃSTWA (zobacz 02 i 27 ). - Zdjąć filtr wstępny rękojeści i oczyścić go. - Zdjąć osłonę dyszy, oczyścić dyszę i osłonę. NAPRAWA INTERWENCYJNA Zalecane jest zaplanowanie systematycznych przeglądów technicznych po określonej liczbie godzin użytkowania sprzętu. Okres ten określany jest przez serwis techniczny użytkownika sprzętu i zależy od produktu, czasu pracy i ciśnienia jakie najczęściej jest używane. PRZED INTERWENCJĄ NALEŻY BEZWZGLĘDNIE PRZESTRZEGAĆ PROCEDURY DEKOMPRESJI I ZASAD BEZPIECZEŃSTWA (zobacz 02 i 27 ). ZAPOZNAĆ SIĘ Z NOMENKLATURĄ POSZCZEGÓLNYCH CZĘŚCI, (voir 30). DEMONTAŻ przed przystąpieniem do demontażu: Zablokować spust pistoletu za pomocą zapadki bezpieczeństwa Odciąć dopływ powietrza. - Odblokować zapadkę bezpieczeństwa. Na ziemi ustawić metalowy zbiornik, pistolet oprzeć o brzeg zbiornika i opróżnić go z farby. KONSERWACJA STANDARDOWA Standardowa konserwacja pistoletu jest bardzo prosta i nie wymaga specjalnych zabiegów jak również nie wymaga używania smaru Aby zapewnić optymalne funkcjonowanie pistoletu niezbędne jest jego codzienne czyszczenie lub przynajmniej czyszczenie po każdym użyciu. Dzięki temu zabiegowi unika się zasychania resztek farby wewnątrz pistoletu. Czyszczenie. Zdjąć ochronę palców, mikro-dyszę i rączkę, oczyścić filtr za pomocą małego pędzelka. Sprawdzić czy połączenie rękojeści nie jest uszkodzone- jeśli tak- wymienić je. Starannie oczyścić mikro-dyszę zanurzając ją w rozcieńczalniku, wyjąć ją, następnie osuszyć powietrzem celem usunięcia resztek produktu. Zamontować dyszę za pomocą złączki. Zdjąć nakrętkę napinającą pistoletu, oczyścić siedzisko łożyska za pomocą pędzelka. UWAGA Nie używać ostrych metalowych przedmiotów do czyszczenia zatkanych otworów gdyż może to negatywnie wpłynąć na jakość rozpylania. Używane smary nie powinny zawierać silikonu. W razie potrzeby skontaktować się z serwisem posprzedażnym WYMIANA DŁAWIKA Odłączyć zupełnie ciśnienie w instalacji. Zdjąć osłonę palców, ochronę rąk, nakrętkę napinającą pistoletu, zaślepkę, sprężynę i nakrętkę M3. Odkręcić iglicę z przedniej części pistoletu za pomocą klucza 8mm. Zdjąć tłok, odkręcić nakrętkę dławika. Wyjąć podkładkę i dławik i założyć nowy. UWAGA: Przykręcając iglicę w tłoku należy wysunąć pręt gwintowany końcówki iglicy wtryskiwacza na ok 10 mm. Nie przestrzeganie tego może spowodować występowanie różnych nieprawidłowości w funkcjonowaniu.
12 KONSERWACJA NR KAT / / NAZEWNICTWO 1/2 NAZEWNICTWO 2/2 Uwaga: W celu usprawnienia dostawy części wymiennych prosimy o przesłanie nam następujących informacji: Oznaczenie części nr katalogowy Zamawiana ilość nr katalogowy pistoletu i nr serii (na tabliczce znamionowej) Nr. OZNACZENIE IL. MATERIAŁ NR KAT. CZĘŚĆI NR KATALOGOWY PISTOLETU OCHRONA PALCÓW PODKŁADKA NAKRĘTKA NAPINAJĄCA OCHRONA DŁONI IGLICA NAKRĘTKA SWORZEŃ SPUSTU KORPUS PISTOLETU PODKŁADKA DŁAWIK NAKRĘTKA DŁAWIKA TŁOK NAKRĘTKA M3 SPRĘZYNA ZAŚLEPKA DŻWIGNIA SPUSTOWA SPRĘZYNA DOCISKOWA FILTRA PODKŁADKA RĘKOJEŚĆ PODKŁADKA MIEDZIANA PRZYŁĄCZE FILTRY ZESTAW DO KONSERWACJI ETYKIETA BEZPIECZEŃŚTWA = nr kat i ilość taka sama dla wszystkich części chyba, że podano inaczej = zestaw 12 podkładek nr kat REP 22 zestaw 10 filtrów wstępnych 30-płytkowy nr kat (zielony), lub 50-płytkowy nr kat (biały), lub 100 płytkowy nr kat żółty), lub 200 płytkowy nr kat (czerwony) = zestaw do konserwacji nr kat
13 manuel: PSMP1 DÉCLARATION D'INCORPORATION (DIRECTIVE 98/37/CE du 22 Juin 1998) INCORPORATION DECLARATION (DIRECTIVE 98/37/CE from the 22nd June 1998) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (DYREKTYWA 98/37/CE z 22 czerwca 1998) EINGLIEDERUNGSERKLARUNG (DIREKTIVE 98/37/CE des 22 Juni 1998) DICHIARAZIONE D'INCORPORAZIONE (DIRETTIVA 98/37/CE del 22 Giugno 1998) Le fabricant / The manufacturer / Producent / Der Hersteller / Il Costruttore : KREMLIN-REXSON 150, avenue de Stalingrad STAINS CEDEX - FRANCE TÉL.: 33 (0) FAX: 33 (0) que la machine ou le sous-ensemble désigné ci-dessous /...oświadcza, że poniższe urządzenie z grupy/... declares that the machine or the under group mentioned hereunder /...deklariert daß die Machine oder die Untergruppe die unten beschrieben ist /...dichiara che la macchina o i sottoinsime qui' sotto descritti : Désignation / Designation / Oznaczenie / Designation / Descrizione : Numéro de l'équipement/equipmentnumber/numer urządzenia/ Nummer der Machine /Numéro délia macchina : Numéro de série /Sériai number/numer seryjny/ Serien Nummer/ Numéro di série : RĘCZNY PISTOLET ROZPYLAJĄCY BEZ POWIETRZA Marque / Trademark / Marka / Marke /Marca:...ne pourra être mis en service avant que la machine dans laquelle il sera incorporé ne soit déclarée conforme aux dispositions de la directive 98/37CE et à la législation natbnale la transposant...could not be used before the equipment with which it will be incorporated is declared in conformity with the 98/37/CE directive clause and international rules...nie może być używane zanim wyposażenie, które będzie do niego dołączone nie uzyska zgodności z klauzurą dyrektywy 98/37/CE i z międzynarodowymi przepisami...nicht in gang gesetzt werden kann, Solange die Machine in die es eingebaut wird, nicht den Direktiven 98/37/CE und den nationalen Gesetzen fûrihre transponierung entsprechend annerkannt worden ist...non potrà essere messo in servizio prima che la macchina nella quale sarà incorporato non sarà dichiarata conforme aile disposizioni délia direttiva 98/37CE ed alla legislazbne nazionale per la sua trasposizione : EN 292 / EN 418 / EN / / REXSON...est conforme également aux conforme dispositions aux dispositions des normes des européennes directives européennes harmonisées suivantes /...and...and the following the following dispositions dispositions of the of the harmonised european norm norm/ -...asi como es conforme...i z następującymi a las disposiciones dyspozycjami de las directriz Normy Europejskiej/ europeas siguientes......und den ebenfalls folgenden den Dispositionen folgenden Europâischen der europâischen Direktiven Normen entspricht angemessen sind /...è...è inoltre conforme conforme aile aile disposizionidélie délie norme direttive europee europee armonizzate seguenti seguenti : :...est également conforme aux normes nationales et aux dispositions techniques suivantes /...applies to the national norms and the following technical clauses /...stosować się do krajowych norm i do klauzur technicznych/...und ebenfalls den folgenden nationalen und technischen Normen angemessen sind/...è inoltre conforme aile norme nazionalied aile seguenti disposizioni tecniche : Fait à WISSOUS, le / Established at WISSOUS the / Hecho en WISSOUS, el / 01/11/2003 Ausgestellt in WISSOUS, dem / Fatto a WISSOUS, il: Signature / Signing / Podpis / Unterschrift / Firma : Nom du signataire / Name of signer / Nazwisko podpisującego/ Name des Unterzeichnenden / Nome del firmatario : P.JOURDAN Fonction / Function / Funkcja / Funktion / Funzione: Directeur Général / General Manager / Dyrektor Generalny / General Direktor / Direttore Generale. DC-IMP-68REVD
MOTO-POMPA KULKOWA 227cc - 80/1 NR KAT
INSTRUKCJA OBSŁUGI MOTO-POMPA KULKOWA 227cc - 80/1 NR KAT. 491251740104 Data: 26/09/02 Siedziba firmy: KREMLIN REXSON- 150, avenue de Stalingrad - 93245 STAINS Cedex - France. Telefon: 33 (1) 49 40 25
MOTO-POMPY Z ZAWOREM PŁYTOWYM
AKTUALIZACJA: A 01/03/04 WAŻNE: PRZECZYTAĆ UWAŻNIE WSZYSTKIE ZALECENIA PRZED SKŁADOWANIEM, INSTALACJĄ CZY ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA SPRZĘTU. (DO UŻYTKU PROFESJONALNEGO) ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA UWAGI... INSTALACJA
POMPA KULKOWA WYTŁACZAJĄCA 227 cc bieg 120 mm Nr Kat
PODRĘ CZNIK UŻ YTKOWNIKA POMPA KULKOWA WYTŁACZAJĄCA 227 cc bieg 120 mm Nr Kat. 1051740104 Data: 24/09/02 Siedziba firmy: KREMLIN REXSON 150, avenue de Stalingrad 93245 STAINS Cedex France. Telefon: 33
INSTRUKCJA OBSŁUGI. PIKqXRP
INSTRUKCJA OBSŁUGI PIKqXRP Wykaz części...3 Częste przyczyny uszkodzeń...4 Sposób naprawy...4 Dane techniczne:...4 Zasady bezpieczeństwa...5 Instrukcja użytkowania...6 Sposób aplikacji...7 Przykładowy
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA I MONTAŻU TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU Przed wprowadzeniem do magazynu, instalacją lub przystąpieniem do eksploatacji urządzenia (przeznaczonego wyłącznie do zastosowań profesjonalnych)
PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA
SPECYFIKACJA PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIE I SSANIE M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0707 573.055.211 Data : 02/07/07 Anuluje : 1/09/05 Zmiana : wkręcana oś spustu DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22. HTi - HPA SPECYFIKACJE. Instrukcja : Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY M 22 HTi - HPA Instrukcja : 0409 573.054.211 Data : 1/09/04 Anulowano : Modyf. : DOKUMENTACJA DODATKOWA Części zamienne : PISTOLET M 22 GRAWITACYJNY (Dok. 573.322.050)
PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETY RĘCZNE AIRLESS M 250 / M 350 RĘKOJĘŚĆ AIRLESS MP 200 Instrukcja : 0409 573.077.110 Data : 01/09/04 - Anulowano/supersede : 22/11/01 Modyfikacja: KREMLIN REXSON Site de Stains
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-25 F Instrukcja: 0306 573.029.2 Data: 12/06/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-25 F CZĘSCI ZAMIENNE: Zestaw ścienny (Dok. 573.121.050) Silnik (Dok. 573.045.050) Układ
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897
INSTRUKCJA OBSŁUGI PISTOLETU LAKIERNICZEGO L-897 MODEL POJEMNOŚĆ ZBIORNIKA H-891 125ml 250ml LM-891 125ml 250ml RODZAJ ZASILANIA GWINT WEWN. ZUZYCIE POWIETRZA Górny pobór 1/4' 4.5-8.0cfm (128-230l/min)
POMPY Z ZAWOREM PŁYTOWYM NR KAT
AKTUALIZACJA: 01/03/04 WAŻNE: ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZELKIMI UWAGAMI DOTYCZĄCYMI SKŁADOWANIA, INSTALACJI I URUCHOMIENIA SPRZĘTU (TYLKO DO UŻYTKU PROFESJONALNEGO) ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA UWAGI... WSTĘP INSTALACJA
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2015 BEZPIECZEŃSTWO I WŁAŚCIWE UŻYCIE W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania wydajności urządzenia należy ściśle przestrzegać poniższych instrukcji.
NR KAT / /10529 SILNIKI PNEUMATYCZNE DO POMP
AKTUALIZACJA: G- 03/11/05 WAŻNE: ZAPOZNAĆ SIĘ ZE WSZELKIMI UWAGAMI DOTYCZĄCYMI SKŁADOWANIA, INSTALACJI I URUCHOMIENIA SPRZĘTU ( WYŁACZNEI DO UŻYTKU PROFESJONALNEGO) ZAWARTOŚĆ PODRĘCZNIKA UWAGI... WSTĘP
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50
SPECYFIKACJA POMPA AIRLESS model 40-50 Instrukcja : 0309 573.033.211 Data : 01/09/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIJĄCA DLA POMPY 40-50 CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (Doc. 573.082.050) Hydraulika (Doc. 573.080.050)
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY F
SPECYFIKACJE POMPA AIRMIX 20-25 Flowmax Instrukcja : 0808 573.027.211 Data : 29/08/08 Anulowano : 18/04/03 Modyf.: Aktualizacja DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 20-25 F CZĘŚCI ZAMIENNE : Zestaw naścienny
ORYGINAŁ KREMLIN REXSON. 150, avenue de Stalingrad STAINS CEDEX France : 33 (0) Fax : 33 (0)
l PISTOLET AIRMIX Xcite SPECYFIKACJE TECHNICZNE ORYGINAŁ UWAGA: Przed wprowadzeniem do magazynu, instalacją lub przystąpieniem do eksploatacji urządzenia (przeznaczonego wyłącznie do zastosowań profesjonalnych)
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH
NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji
Zestaw filtracyjny MINI Saturn Instrukcja obsługi i instalacji Zachowaj instrukcję! 1 Spis treści Wskazówki bezpieczeństwa... 2 Zasady działania... 2 Przygotowanie do instalacji... 2 Montaż... 2 Wskazówki
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie
INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010
INSTRUKCJA OBSLUGI PISTOLETU NATRYSKOWEGO MODEL BS-BS/A SERIA 010 Legenda: 1. Wkręcany zbiornik 2. Pokrętło regulacji strumienia 3. Pokrętło regulacji produktu 4. Dźwignia regulacji przepływu 5. Spust
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50
INSTRUKCJA OBSŁUGI ZBIORNIKÓW CIŚNIENIOWYCH ORYGINALNA AT-2, AT-5, AT-10, AT-20, AT-50 2015 Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcję i zachowaj ją do przyszłego
ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA
l ZESPÓŁ TŁOCZĄCY ZASADA DZIAŁANIA I URUCHOMIENIE INSTRUKCJA ORYGINALNA UWAGA : Zapoznać się uważnie z wszystkimi dokumentami przed magazynowaniem, montażem i uruchomieniem urządzenia (wyłącznie do użytku
DOKUMENTACJA OGÓLNA. Zdjęcia i ilustracje nie są przedmiotem umowy. Urządzenia mogą podlegać modyfikacjom bez wcześniejszego zawiadomienia.
l POMPY EOS 15-C25 EOS 30-C25 DNE TECHNICZNE DOKUMENTCJ OGÓLN UWG: Prosimy zapoznać się uważnie z wszystkimi dokumentami przed składowaniem, montażem i uruchomieniem urządzenia (przeznaczonego wyłącznie
CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok ) Silnik (dok ) Hydraulika (dok )
SPECYFIKACJA POMPA AIRMIX model 10-14 Podręcznik : 0609 573.016.211 Data : 18/09/06 Anuluje : 18/04/03 Zmiana: Obudowa silnika DOKUMENTACJE UZUPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : Zespół naścienny (dok. 573.240.050)
Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu
0-40 / 0-80 BAR 0-600 / 0-1200 PSI Instrukcja instalacji & Utrzymania w ruchu 1 10-2015 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać
TEC-11. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14 INFORMACJE OGÓLNE
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania TEC-11 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust TEC-11 usuwa automatycznie kondensat z filtrów i np. małych
DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE. CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc )
SPECYFIKACJE PISTOLET PNEUMATYCZNY CIŚNIENIOWY I SSĄCY M 22 HTi - HPA Instr. : 0501 573.055.211 Data : 20/01/05 Anulowany : Modyfikowany : DOKUMENTACJE UZPEŁNIAJĄCE CZĘŚCI ZAMIENNE : PISTOLET M 22 (Doc.
TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU
l AIRMIX Xcite SPECYFIKACJE TECHNICZNE TŁUMACZENIE ORYGINALNEGO DOKUMENTU UWAGA: Przed wprowadzeniem do magazynu, instalacją lub przystąpieniem do eksploatacji urządzenia (przeznaczonego wyłącznie do zastosowań
Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM
Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania FLUIDRAIN-COMBO Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 Spust FLUIDRAIN-COMBO jest zintegrowanym spustem kondensatu
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa:
Agregat Malarski 2HP Instrukcja Obsługi Zasady bezpieczeństwa: 1. Dokładnie przeczytać i zapoznać się z całą instrukcją obsługi przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia. 2. Urządzenie powinno stać na
INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU
1 INSTRUKCJA INSTALACJI & UTRZYMANIA W RUCHU 12-2017 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej instrukcji
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1. Spust kondensatu sterowany czasowo 02/14
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi, instalacji i serwisowania EZ-1 Spust kondensatu sterowany czasowo INFORMACJE OGÓLNE 02/14 EZ-1 jest ekonomicznym zaworem spustu kondensatu sterowanym czasowo.
Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej
m n Instrukcja P/N -- Polish -- Metryczne pompy proszkowe do emalii porcelanowej 1. Wstęp Instrukcja ta dotyczy metrycznych pomp proszkowych do emalii porcelanowej. Pompy te są wysokowydajnymi pompami
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50
Instrukcja obsługi Nagrzewnica gazowa BAO-15, BAO-50 Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją obsługi! Zasady bezpieczeństwa 1. Nigdy nie używaj nagrzewnicy w pobliżu łatwopalnych
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI. Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00. carlo de giorgi s.r.l.
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Szlifierko-Polerka MAP-2 Art. 330/00 carlo de giorgi s.r.l. UWAGA: w przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia w celu naprawy należy skontaktować się z serwisem: Sanitex
SPIS TREŚCI 1. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ ZALECENIA BHP ZASADA DZIAŁANIA DANE TECHNICZNE...
SPIS TREŚCI 1. DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z DYREKTYWĄ MASZYNOWĄ... 2 2. ZALECENIA BHP... 2 3. ZASADA DZIAŁANIA... 3 4. DANE TECHNICZNE... 4 5. URUCHOMIENIE... 5 6. OBSŁUGA TECHNICZNA... 5 7. USTERKI FUNKCJONALNE...
Wymiana układu hydraulicznego
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
Solarny regulator ładowania Conrad
INSTRUKCJA OBSŁUGI Solarny regulator ładowania Conrad Nr produktu 000856345 Strona 1 z 5 1. Przeznaczenie produktu Ten solarny regulator ładowania nadaje się do modułów solarnych o napięciu wejściowym
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15
OPIS TECHNICZNY POMPA AIRMIX Model 20-15 Instrukcja : 0206 573.015.211 Data : 10/06/02 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA DO POMPY 20-15 Części zamienne : Zestaw naścienny (dok. 573.271.050) Silnik (dok. 573.272.050)
BLENDER FR-A1, FR-A2 INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI DOKUMENTACJA TECHNICZNO RUCHOWA Uwaga! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym Należy podłączyć trzy stykową wtyczkę do gniazda z uziemieniem Nie należy stosować przedłużaczy czy rozdzielaczy
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KALIBRACJI oraz ZASADY BHP PODSTAWOWE ZASADY BHP NIGDY nie kieruj pistoletu w stronę innych osób. ZAWSZE kontroluj stan węża przyłączeniowego bezpośrednio przed użyciem urządzenia
TTW 25000 S / TTW 35000 S
TTW 25000 S / TTW 35000 S PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA TRT-BA-TTW25000S35000S-TC-001-PL SPIS TREŚCI 01. Informacje ogólne....................... 01 02. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa...... 01 03.
Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. MRS Zbiornik pośredni
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych MRS Zbiornik pośredni Dokumentacja MRS Zbiornik pośredni Prawa autorskie 2006 ITW Gema GmbH Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja chroniona prawem autorskim.
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A Instrukcja : 0302 573.025.211 Data : 10/02/03 DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A Części zamienne : Zestaw naścienny (Dok. 573.260.050) Układ hydrauliczny (Dok. 573.663.040)
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją.
Instrukcja stosowania opylacza Birchmeier DR 5 PL Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem zapoznać się dokładnie z instrukcją. Rys. Schemat elementów opylacza DR 5 2 Lista dostępnych części zamiennych do
DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 04-120 F Instrukcja : 0311 573.036.211 Data : 20/11/03 DOKUMENTACJA UZUPEŁNIAJĄCA CZĘŚCI ZAMIENNE POMPA 04-120F Zespół ścienny Dok. 573.118.050 Hydraulika Dok. 573.113.050
Przejściówka przeciwprzepięciowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI Przejściówka przeciwprzepięciowa Nr produktu: 611503 Strona 1 z 7 Spis treści WSTĘP... 2 ZAKRES DOSTAWY... 2 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA... 2 DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA... 3 PRZEZNACZENIE...
Urządzenie do mycia częsci. Art. Nr
Urządzenie do mycia częsci Art. Nr 219983 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do mycia części składa się z wanny o pojemności 50l, zamontowanej na zbiorniku o pojemności 65l. Urządzenie posiada
POMPA AIRMIX i POMPA PNEUMATYCZNA Z silnikiem różnicowym
PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA POMPA AIRMIX i POMPA PNEUMATYCZNA Z silnikiem różnicowym instrukcja : 0309 573.001.211 Data : 12/09/03 Annule : 12/06/03 Modif. Titre KREMLIN REXSON Site de Stains : 150, avenue
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL )
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI ISEO (PL 04308079) 2 3 4 5 6 Montaż powinien być przeprowadzony zgodnie z niniejszą instrukcją i przez uprawnionego instalatora. Wskazówki montażowe Przed montażem urządzenia
Nakrętka zaciskowa KTR
1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2
Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana wymiennika ciepła lub rury wody powrotnej do kotłów Vitodens 200-W, 69 do 99 kw Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató
Használati, szerelési és beüzemelési útmutató 336 Instrukcja instalacji Szerelési és üzemeltetési útmutató Pompa do napełniania i odpowietrzania instalacji solarnej Töltőszivattyú PL Instrukcja instalacji
PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA
I N S T RU KC JA O B S Ł U G I PRZETOCZKA DŹWIGNIOWA PD-3500 TYP MANTA Zakład Sprzętu Nurkowego MANTA 45-054 OPOLE, ul. Grunwaldzka 38a E-mail: info@manta-tech.eu www.manta-tech.eu Tel./fax: +48 77 454
Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX. z silnikiem różnicowym
Instrukcja obsługi POMPA AIRMIX z silnikiem różnicowym Instrukcja : 0206 573.001.211 Data : 17/06/02 KREMLIN 150, avenue de Stalingrad 93240 STAINS - FRANCE Téléphone : 33 (1) 49 40 25 25 Télécopie : 33
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Kruszarka do lodu MODEL:
INSTRUKCJA OBSŁUGI Kruszarka do lodu MODEL: 471700 v1.0-01.2010 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Instrukcja obsługi i lista części zamiennych. OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Dokumentacja OptiPlus C1 Kontrola odmuchu węży Prawa autorskie 2000 ITW Gema AG Wszystkie prawa zastrzeżone. Publikacja
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM
Zawory do automatycznego napełniania instalacji FA, FAM Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 42 405, 42 406 AFRISO Sp. z o.o. Szałsza, ul. Kościelna
Urządzenie do odpowietrzania hamulców. Art. Nr
Urządzenie do odpowietrzania hamulców Art. Nr 187593 Opis urządzenia Uniwersalne, mobilne, urządzenie do odpowietrzania układów hamulcowych wszystkich rodzajów pojazdów mechanicznych. Szyba, jednoosobowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI. Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001
INSTRUKCJA OBSŁUGI Sterylizator do noży UVA MODEL: 200001 v2.0-03.2009 Stalgast sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 022 517 15 75 fax: 022 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com
Termometr TFA , 0-69 C, prysznicowy
INSTRUKCJA OBSŁUGI Termometr TFA 30-1046, 0-69 C, prysznicowy Nr produktu 672446 Strona 1 z 5 Termometr prysznicowy Dziękujemy za wybór tego termometru cyfrowego prysznicowego TFA. 1. Przed użyciem termometru
NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA typu AEH Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt firmy!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona naszych Klientów
TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE
TABLICZKA ZNAMIONOWA DANE TECHNICZNE Przy produkcji urządzenia nie używano azbestu. 2 1. Wstęp Prosimy utrzymywać tą instrukcję w dobrym stanie i przechowywać w łatwo dostępnym miejscu razem z instrukcją
Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie!
OSTRZEŻENIE Płyny hydrauliczne pod ciśnieniem mogą stanowić zagrożenie! Rozerwanie przewodu lub innego rodzaju awaria może być przyczyną odniesienia poważnych obrażeń, śmierci lub uszkodzenia mienia: uszkodzenie
I-30-POL Seria 751, 756, 758, 764, 768 i 769
WAŻNE INFORMACJE OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do konserwacji produktów do instalacji rurowych firmy Victaulic należy przeczytać wszystkie zamieszczone w tym podręczniku instrukcje. Należy
INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE. typu REM/RET
www.ecocaloria.com INSTRUKCJA OBSŁUGI ORAZ MONTAŻU MOBILNE PROMIENNIKI ELEKTRYCZNE typu REM/RET Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt marki ECO CALORIA!!! Cieszymy się, że możemy zaliczyć Państwa do grona
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO MK819/SP1900 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
VIESMANN. Instrukcja montażu. Zestaw uzupełniający mieszacza. Wskazówki bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu
Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Zestaw uzupełniający mieszacza Open Therm do kotła Vitodens 100-W i 111-W Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek
Vacuum Classic. Instrukcja obsługi wykaz części. zestaw czyszczący. Art. nr Thoma Tel./Fax:
Art. nr. 593672 Instrukcja obsługi wykaz części Spis Treści Charakterystyka urządzenia 4 Instrukcja montażu 4 Czyszczenie urządzenia 5 Gwarancja 5 Instrukcja bezpieczeństwa 6 Objaśnienie piktogramów 6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji instalacji i serwisowania 1 04-2016 BEZPIECZEŃSTWO I PRAWIDŁOWA EKSPLOATACJA Aby zapewnić długotrwałą i bezpieczną pracę drenu należy ściśle przestrzegać zaleceń niniejszej
PNEUMATYCZNY WYCISKACZ DO SILIKONU 2W1
INSTRUKCJA ORYGINALNA 2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy Należy stosować środki ochrony dłoni Należy stosować
ODKURZACZ WARSZTATOWY
ODKURZACZ WARSZTATOWY model: OW1200 PODRĘCZNIK UŻYTKOWNIKA I INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2 Dziękujemy za zakup odkurzacza OW1200 marki FRAMELL. Przeczytaj starannie całą instrukcję przed użyciem urządzenia.
DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2
SPECYFIKACJE POMPA FLOWMAX model 34 A2 Instrukcja : 0709 573.030.211 Data : 21/09/07 Anulowano : 2/03/07 Modyf. : aktualizacja (wylot filtra : M 1/2 JIC) DOKUMENTACJA DODATKOWA DO POMPY 34 A2 Części zamienne
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi Programator sterowania odmulaniem TA 7
TA 7 Instrukcja instalacji i obsługi 808403-01 Programator sterowania odmulaniem TA 7 Gestra Polonia Spółka z o.o. ul. Schuberta 104 80-172 Gdańsk tel. 0 58 3061010, fax 0 58 3063300 e-mail: gestra@gestra.pl;
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A "
Maszynka do mielenia mięsa " B I Z E R B A " Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC
Termostatyczne zawory do regulacji cyrkulacji ciepłej wody użytkowej VVC Instrukcja montażu i użytkowania Instrukcja obowiązuje dla poniższych produktów: Art.-Nr 3140006 AFRISO sp. z o.o. Szałsza, ul.
Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04
PL Instrukcja obsługi i lista części zamiennych Jednostka pneumatyczna OptiAir CA04 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania Dokumentacja OptiAir CA04 Prawa autorskie 2006 Gema Switzerland GmbH Wszystkie
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100
INSTRUKCJA OBSŁUGI AGREGATU MALARSKIEGO DF320/PRO-SPRAY SP2100 INSTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY Z AGREGATEM. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY FLOWMAX
SPECYFIKACJE POMPA AIRLESS model 40-130 Flowmax Instrukcja: 0304 573.018.211 Data: 14/04/03 Anulowano: 10/06/02 Modyfikacja: : Silnik (cichy) DOKUMENTACJA DODATKOWA POMPY 40-130 FLOWMAX CZĘŚCI ZAMIENNE:
WYTWORNICA PIANY PROCAR TYP: SCX/24, SCX/50
WYTWORNICA PIANY PROCAR TYP: SCX/24, SCX/50 PARAMETRY TECHNICZNE: Pojemność zbiornika: 24 L (SCX/24), 50 L (SCX/50) Maksymalne ciśnienie robocze: 8 bar Zakres temperatur roboczych: +5 Ä +60 O C Kraj pochodzenia:
Instrukcja obsługi. Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza. Dyfuzyjny nawilżacz B 400
Nawilżacz B 400 Dyfuzyjny nawilżacz powietrza Instrukcja obsługi Dyfuzyjny nawilżacz B 400 Najprostszy w obsłudze Najprostszy w czyszczeniu; Cicha praca Automatyczny higrostat Automatyczny wyłącznik Dry-Pol
Profi Line. Instrukcja obsługi. Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą. instrukcję obsługi.
Wilk do mięsa HENDI 12 Profi Line 210802 Instrukcja obsługi Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Rys. 1 PODSTAWOWE PARAMETRY TECHNICZNE MODEL
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig ,
ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KOSZSSAWNY zbot Fig. 935.06, 935.00 Edycja: 1/2016 Data: 01.07.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od personelu
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli. Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO
Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Ogólne informacje dotyczące napraw i kontroli Bezpieczna naprawa i kontrola urządzeń WABCO Wydanie 2 Niniejszy
Konsorcjum ZNTK Mińsk Mazowiecki Pojazdy Szynowe PESA Bydgoszcz SA ZAŁĄCZNIK NR 5
ZAŁĄCZNIK NR 5 DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA AUTOBUSU SZYNOWEGO SA134 TYPU 218Md 218Md 0159-2 INSTRUKCJA OBSŁUGI Kompresor pojazdowy FK 40 Spis treści 1 OPIS KOMPRESORA POJAZDOWEGO FK 40 5 2 GŁÓWNE
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII
ZESTAW DO PROSTOWANIA KAROSERII INSTRUKCJA OBSŁUGI 0-TONOWEGO URZĄDZENIA HYDRAULICZNEGO PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ OBSŁUGI POMPY. WYPRODUKOWANO W TAJWANIE
Materiał : Stal węglowa albo nierdzewna
Zakres średnic : Przyłącze : Min Temperatura : Max Temperatura : DN 8 do 100 mm Gwintowane BSP albo NPT, Spawanie stykowe albo z mufą -20 C + 180 C Max Ciśnienie : 63 Barów do DN20 Specyfikacje : Trzpień
Pompa fontannowa AP-388t
INSTRUKCJA OBSŁUGI Pompa fontannowa AP-388t Nr produktu 571023 Strona 1 z 5 Przeznaczenie Pompa fontannowa przeznaczona jest do pompowania czystej oraz lekko zanieczyszczonej wody. Szybkość przepływu jest
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB
STACJA ODZYSKU FREONU VRR12A/MRB Instrukcja obsługi 1. Warunki bezpieczeństwa przy użytkowaniu stacji 1. Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem stacji. 2. Osoby użytkujące urządzenie powinny być odpowiednio
DM-SW (polish) Podręcznik sprzedawcy SW-R600
(polish) DM-SW0001-00 Podręcznik sprzedawcy WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie dla zawodowych mechaników rowerowych. Użytkownicy, który nie zostali profesjonalnie przeszkoleni
INSTRUKCJA OBSŁUGI PNEUMATYCZNY WYCISKACZ DO SILIKONU 3W1. Strona 1 z 8. Sprzedaż detaliczna i hurtowa, serwis:
INSTRUKCJA ORYGINALNA 2016 Przed użyciem należy przeczytać dokładnie i ze zrozumieniem instrukcję obsługi Należy stosować środki ochrony oczu i twarzy Należy stosować środki ochrony dłoni Należy stosować
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70
PRZECIWPRĄD STP STREAM ELEGANCE 70 INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Przeczytaj instrukcję! 1. Montaż systemu Gratulujemy zakupu urządzenia przeciwprądowego, które umili Wam czas spędzany w Waszym basenie.
BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50
SUPLEMENT Do oryginalnej instrukcji obsługi sprężarek tłokowych BASIC 240-8/24 BASIC 240-8/50 Producent: ABAC Aria Compressa S.p.A., Via Einaudi 6 10070 Robassomero (TO) - Italy Niniejszy suplement jest
Instrukcja obsługi VAC 70
Instrukcja obsługi PL VAC 70 rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 rys. 6 rys. 5 rys. 7 rys. 8 rys. 9 rys. 11 rys. 10 WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu
Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf
Instrukcja obsługi Manometry Magneti Marelli do czynnika 1234Yf 007950024715 Ważne Przed użytkowaniem kolektorów Magneti Marelli przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi i zapoznaj się ze specyfikacjami
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic
Pompa zasilająca do central deszczowych Domestic Instrukcja montażu oraz obsługi Przed instalacją urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją! Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dot. bezpieczeństwa!
Oryginalna instrukcja serwisowa GM 1-350 GM1-530. Ręczny pistolet natryskowy airless. Wydanie 02/2015
Oryginalna instrukcja serwisowa Ręczny pistolet natryskowy airless GM 1-350 GM1-530 Wydanie 02/2015 SPIS TREŚCI 1. Informacje dotyczące instrukcji... 3 1.1 Przedmowa... 3 1.2 Ostrzeżenia, informacje i
PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
DEMONTAŻ / MONTAŻ 1209 573.675.070-PL PISTOLET ELEKTROSTATYCZNY K3 EX WYMIANA GENERATORA WN, OSCYLATORA I KABLA ZASILAJĄCEGO WN ZESPÓŁ GENERATORA WN ZESPÓŁ OSCYLATORA (dług. 10 m) (dług. 15 m) (dług. 30