Instrukcja montażu i obsługi

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Instrukcja montażu i obsługi"

Transkrypt

1 Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnia przemysłowa Motoreduktory planetarne Wielkości P.002 P.102 Moment obrotowy w zakresie knm Wydanie 02/ / PL

2 SEW-EURODRIVE Driving the world

3 Spis tresci 1 Ważne wskazówki Korzystanie z instrukcji obsługi Struktura wskazówek bezpieczeństwa Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Wykluczenie odpowiedzialności Prawa autorskie Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne Informacje ogólne Grupa docelowa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Dokumentacja uzupełniająca Symbole bezpieczeństwa na przekładni Oznaczenia graficzne na opakowaniu Transport Warunki magazynowania i transportu Budowa przekładni Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Położenie pracy Arkusze położeń pracy Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej Sposoby smarowania Struktura Opcje i wersje dodatkowe Komponenty po stronie napędu Ramię reakcyjne Czujnik temperatury PT Spust oleju Instalacja / montaż Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze Tolerancje Wskazówki instalacyjne / montażowe Założenia montażowe Przekładnia planetarna bez fabrycznego wypełnienia olejem (standard) Przekładnia planetarna z fabrycznym wypełnieniem olejem (opcjonalnie) Ustawienie przekładni Przekładnia z wałem pełnym Sprzęgło Sprzęgło adaptera AM Pokrywa po stronie napędu AD Przekładnia w wersji z kołnierzem Ramię reakcyjne Wał wyjściowy jako wał drążony z tarczą skurczową Czujnik temperatury PT Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 3

4 Spis tresci 6 Uruchomienie Wskazówki dotyczące uruchomienia Okres docierania Uruchomienie w przypadku przekładni z ochroną długoterminową Sprzęgło jednokierunkowe Pomiar temperatury na powierzchni i temperatury oleju Unieruchamianie przekładni / konserwacja przekładni Przeglądy / konserwacja Przygotowanie do prac przeglądowych i konserwacyjnych Częstotliwość przeglądów i konserwacji Częstotliwość wymiany środków smarnych Kontrola poziomu oleju Kontrola właściwości oleju Wymiana oleju Napełnienie smarem uszczelniającym Kontrola i czyszczenie odpowietrzenia Środki smarne Wybór środków smarnych Tabela środków smarnych Ilości środków smarnych Smary uszczelniające / smary do łożysk tocznych: Przekładnia planetarna Smary uszczelniające: Przekładnia preselekcyjna RF.. / KF.. / K.. i silniki Usterki podczas eksploatacji Wskazówki Dział obsługi klienta Usterki przekładni planetarnej P Usterki przekładni preselekcyjnej RF.. / KF.. / K Usterki adaptera AM / AL Usterki silnika Usterki hamulca DR / DV Złomowanie Lista adresów Skorowidz Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

5 Ważne wskazówki Korzystanie z instrukcji obsługi 1 1 Ważne wskazówki 1.1 Korzystanie z instrukcji obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią produktu i zawiera ważne wskazówki dotyczące jego użytkowania i obsługi technicznej. Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla wszystkich osób, wykonujących prace montażowe,instalacyjne, prace z zakresu uruchamiania i obsługi technicznej danego produktu. Należy zapewnić dostępność oraz dobry i czytelny stan instrukcji obsługi. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą instrukcją obsługi. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 1.2 Struktura wskazówek bezpieczeństwa Znaczenie słów sygnalizacyjnych Poniższa tabela przedstawia wagę i znaczenie słów sygnalizacyjnych dla wskazówek bezpieczeństwa, ostrzeżeń przed uszkodzeniami i dalszych wskazówek. Słowo sygnalizacyjne Znaczenie Skutki nieprzestrzegania ZAGROŻENIE! Bezpośrednie zagrożenie Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała OSTRZEŻENIE! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwa, niebezpieczna sytuacja Lekkie uszkodzenia ciała UWAGA! Możliwe straty rzeczowe Uszkodzenie systemu napędowego lub jego otoczenia WSKAZÓWKA Przydatna wskazówka lub rada: Ułatwia obsługę systemu napędowego Struktura wskazówek bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału Wskazówki bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału nie dotyczą specjalnego sposobu postępowania, lecz wielu czynności w zakresie tematu. Zastosowane piktogramów wskazuje albo na zagrożenie ogólne albo zagrożenia specjalne. Tu widać formalną strukturę wskazówek bezpieczeństwa w odniesieniu do rozdziału: SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu Struktura zagnieżdżonych wskazówek bezpieczeństwa Zagnieżdżone wskazówki bezpieczeństwa wkomponowane są w instrukcję postępowania bezpośrednio przed niebezpieczną czynnością. Tu widać formalną strukturę zagnieżdżonych wskazówek bezpieczeństwa: SŁOWO SYGNALIZACYJNE! Rodzaj zagrożenia i jego źródło. Możliwe skutki zlekceważenia. Czynności zapobiegające zagrożeniu. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 5

6 1 Ważne wskazówki Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady 1.3 Roszczenia z tytułu odpowiedzialności za wady Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy przekładni i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za ujawnione defekty. 1.4 Wykluczenie odpowiedzialności Przestrzeganie instrukcji obsługi jest podstawowym warunkiem bezpieczniej pracy przekładni planetarnych serii P.002 P.102 i uzyskania podanych właściwości produktu oraz cech wydajności. Za uszczerbki na zdrowiu, szkody materialne lub majątkowe, powstałe z powodu nieprzestrzegania instrukcji obsługi firma SEW-EURODRIVE nie ponosi żadnej odpowiedzialności. W takich przypadkach wykluczona jest odpowiedzialność za ujawnione defekty. 1.5 Prawa autorskie 2012 SEW-EURODRIVE. Wszystkie prawa zastrzeżone. Zabronione jest kopiowanie również fragmentów edytowanie a także rozpowszechnianie niniejszej dokumentacji. 6 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

7 Wskazówki bezpieczeństwa Uwagi wstępne 2 2 Wskazówki bezpieczeństwa Opisane poniżej zasadnicze wskazówki bezpieczeństwa służą zapobieganiu uszkodzeniom ciała i szkodom materialnym. Użytkownik powinien zapewnić, aby zasadnicze wskazówki bezpieczeństwa były przestrzegane. Należy zapewnić, aby osoby odpowiedzialne za instalację i eksploatację, jak również personel pracujący przy urządzeniu na własną odpowiedzialność zapoznały się z całą dokumentacją. W razie niejasności lub w celu uzyskania dalszych informacji należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. 2.1 Uwagi wstępne Poniższe wskazówki bezpieczeństwa odnoszą się w pierwszej kolejności do użytkowania. Podczas użytkowania motoreduktorów należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników, zawartych w przynależnych do nich instrukcjach. Przestrzegać również uzupełniających wskazówek bezpieczeństwa w poszczególnych rozdziałach tej instrukcji obsługi. 2.2 Informacje ogólne OSTRZEŻENIE! W trakcie pracy, przekładnie mogą posiadać ruchome lub obracające się części jak i gorące powierzchnie. Śmierć lub poważne obrażenia cielesne Wszystkie czynności związane z transportem, magazynowaniem, ustawieniem/montażem, podłączeniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel, według: odpowiednich, szczegółowych instrukcji obsługi tabliczki ostrzegawcze i tabliczki bezpieczeństwa na przekładni wszystkich innych należących do napędu dokumentów projektowych, instrukcji uruchomienia i schematów właściwych dla danego urządzenia ustaleń i wymogów krajowych i regionalnych przepisów BHP Nie należy instalować uszkodzonych produktów. Uszkodzenia powinny być bezzwłocznie zgłoszone firmie spedycyjnej. W przypadku niedopuszczonego usunięcia wymaganej osłony, zastosowania niezgodnego z instrukcją, błędnej instalacji lub obsługi, istnieje zagrożenie powstania ciężkich obrażeń oraz szkód materialnych. Szczegółowe informacje przedstawione zostały w dokumentacji. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 7

8 2 Wskazówki bezpieczeństwa Grupa docelowa 2.3 Grupa docelowa Wszystkie prace z zakresu obsługi mechanicznej mogą być wykonywane wyłącznie przez personel fachowy. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie personelu fachowego odnosi się do osób, które poznały konstrukcję, technikę instalacji mechanicznej, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie mechaniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszystkie prace z zakresu elektrotechniki mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. Występujące w niniejszej instrukcji obsługi pojęcie elektryka wykwalifikowanego odnosi się do osób, które poznały techniki instalacji elektrycznej, uruchamiania, sposoby usuwania usterek i konserwacji produktu i które posiadają odpowiednie kwalifikacje zawodowe: Wykształcenie w dziedzinie elektrotechniki z dyplomem ukończenia. Znajomość niniejszej instrukcji obsługi. Wszelkie pozostałe prace z zakresu transportu, magazynowania, eksploatacji i złomowania muszą być przeprowadzane wyłącznie przez odpowiednio przeszkolone osoby. Wszyscy pracownicy muszą nosić odzież roboczą, odpowiadającą wykonywanym przez siebie czynnościom. 2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przekładnie planetarne serii P.002 P.102 to przekładnie z silnikiem do instalacji i urządzeń przemysłowych. Należy się stosować do danych technicznych, wzgl. tabliczki znamionowej odnośnie dopuszczalnych prędkości obrotowych i mocy. Jeśli obciążenie przekładni odbiega od dopuszczalnych wartości lub gdy zastosowanie jest inne niż wurządzeniach przemysłowych, wówczas przekładnie można stosować tylko po konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Zabronione jest zastosowane w strefie zagrożonej wybuchem, o ile maszyna nie została do tego przeznaczona. Zgodnie z dyrektywą UE dla maszyn 2006/42/WE przekładnie planetarne są komponentami do montażu w maszynach i instalacjach. Zgodnie z dyrektywą WE rozpoczęcie użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zabronione jest do momentu stwierdzenia, że produkt końcowy spełnia wymogi dyrektywy maszynowej 2006/42/WE. 2.5 Dokumentacja uzupełniająca Dodatkowo należy stosować się do informacji zawartych w następujących publikacjach i dokumentacjach: Podczas użytkowania motoreduktorów należy przestrzegać dodatkowo przepisów bezpieczeństwa dotyczących silników i przekładni preselekcyjnych, zawartych wprzynależnych do nich instrukcjach. Instrukcja obsługi dołączonych komponentów opcjonalnych. Dokumentacja odnosząca się do danego zlecenia np. rysunek wymiarowy. 8 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

9 Wskazówki bezpieczeństwa Symbole bezpieczeństwa na przekładni Symbole bezpieczeństwa na przekładni UWAGA! Z biegiem czasu, symbole bezpieczeństwa oraz tabliczki mogą ulec zabrudzeniu lub w inny sposób utracić czytelność. Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek nieczytelnych symboli Należy zapewnić czytelność wskazówek bezpieczeństwa, wskazówek ostrzegawczych oraz informacji na temat obsługi urządzenia. Uszkodzone symbole bezpieczeństwa oraz tabliczki należy wymieniać na nowe. Należy przestrzegać symboli bezpieczeństwa umieszczonych na przekładni. Mają one następujące znaczenie: Symbole bezpieczeństwa Znaczenie Oil Śruba wlewu oleju Oil Spust oleju Oil Pręt do pomiaru poziomu oleju Oil Wziernik oleju Śruba odpowietrzająca Smarowane miejsce Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102 9

10 2 Wskazówki bezpieczeństwa Oznaczenia graficzne na opakowaniu 2.7 Oznaczenia graficzne na opakowaniu Należy przestrzegać oznaczeń graficznych umieszczonych na opakowaniu. Mają one następujące znaczenie: Materiały łamliwe Chronić przed gorącem Osadzanie Zabronione używanie haków ręcznych Na górze Chronić przed wilgocią Środek ciężkości Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

11 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Transport Wskazówki dot. transportu OSTRZEŻENIE! Ryzyko upadku zwisających ciężarów. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Nie wolno przebywać pod zwisającym ciężarem. Należy zabezpieczyć strefę zagrożenia. UWAGA! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na wyciekłym środku smarnym z uszkodzonych uszczelek. Lekkie obrażenia ciała. Skontrolować przekładnię wraz z podzespołami czy nie wycieka z nich środek smarny. UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonego transportu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Przestrzegać poniższych wskazówek: Skontrolować dostawę natychmiast po otrzymaniu pod kątem ewentualnych uszkodzeń powstałych podczas transportu. Informacje o uszkodzeniach natychmiast przekazać przedsiębiorstwu transportowemu. W razie konieczności należy wykluczyć uruchomienie. Informacje dotyczące masy przekładni zawarto na tabliczce znamionowej lub na rysunku wymiarowym. Należy przestrzegać podanych tam obciążeń i przepisów. Należy uwzględnić środek ciężkości przekładni. Należy zastosować odpowiednie i nieuszkodzone środki transportowe o odpowiednim udźwigu. Przekładnie należy transportować w miarę możliwości bez wypełnienia olejem. Należy zwrócić uwagę na to, aby nie zawieszać przekładni pod kątem na śrubach z uchem. Przekładnię należy transportować w taki sposób, aby nie doszło do jej uszkodzenia. Uderzenia w nieosłonięte końce wałów mogą prowadzić do uszkodzenia przekładni. Nie wolno przenosić przekładnię trzymając za przewody rurowe. Zabezpieczyć klinem przed wypadnięciem. Przekładnie planetarne i silniki z przekładniami planetarnymi zawieszane są w celu transportu w punktach zaznaczonych na poniższych rysunkach. Pasy transportowe, oznaczone na poniższych rysunkach linią przerywaną, służą do podparcia i do wypoziomowania przekładni planetarnej. Na poniższych ilustracjach przedstawiono przykład transportu przekładni. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

12 2 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia planetarna w wersji na łapach Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład dla transportu Przekładnia planetarna w wersji z kołnierzem Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład dla transportu. 12 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

13 Wskazówki bezpieczeństwa Transport Przekładnia planetarna z ramieniem reakcyjnym (standard) Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład dla transportu Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

14 2 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu 2.9 Warunki magazynowania i transportu W zależności od warunków magazynowania i transportu, przekładnie mogą być dostarczane z podanymi poniżej rodzajami zabezpieczenia i opakowania Konserwacja wnętrza Konserwowanie standardowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej z przekładni spuszczany jest olej próbny. Pozostała powłoka oleju stanowi czasową ochronę przekładni przed korozją. Konserwowanie długoterminowe Po przeprowadzeniu pracy próbnej, z przekładni spuszczany jest olej próbny a następnie komora wewnętrzna napełniania jest lotnym inhibitorem korozji. Filtr napowietrzający zastępowany jest zaślepką gwintowaną, która dołączana jest do przekładni Konserwacja zewnętrzna Zasadniczo stosowane są następujące środki zapewniające konserwację zewnętrzną: Nieosłonięte, nielakierowane powierzchnie wałów, kołnierzy, powierzchnie montażowe przy obudowie pokryte są warstwą środka antykorozyjnego. Usuwanie powłoki wyłącznie za pomocą rozpuszczalnika odpowiedniego dla pierścieni uszczelniających wał. Niewielkie części zamienne lub części luzem np. śruby, nakrętki itd. dostarczane są w workach plastikowych, chroniących przed korozją (worki przeciwkorozyjne VCI). Otwory gwintowane i otwory ślepe zamykane są za pomocą zatyczek z tworzywa sztucznego. Jeśli przekładnia magazynowana jest powyżej 6 miesięcy, wówczas należy regularnie kontrolować warstwę ochronną nielakierowanych powierzchni oraz powłokę. W razie stwierdzenia ubytków należy odnowić uszkodzoną warstwę ochronną i/lub nałożyć nowy lakier Opakowanie Opakowanie standardowe Przekładnia mocowana jest na palecie i dostarczania bez przykrycia. Zastosowanie: do transportu lądowego Opakowanie długoterminowe Przekładnia dostarczana jest w skrzyni ochronnej ze sklejki, która przystosowana jest również do warunków transportu morskiego. Zastosowanie: do transportu morskiego i / lub magazynowania długoterminowego 14 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

15 Wskazówki bezpieczeństwa Warunki magazynowania i transportu Warunki magazynowania UWAGA! Wskutek nieprawidłowego magazynowania może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. W okresie magazynowania do czasu uruchomienia, przekładnia powinna być przechowywana w miejscu wolnym od wstrząsów, aby zapobiec uszkodzeniom prowadnic łożysk tocznych! Co 6 miesięcy należy wykonać przynajmniej jeden obrót wału napędzanego, aby zmieniło się położenie elementów tocznych w łożysku wału napędowego i napędzanego. WSKAZÓWKA Przekładnie dostarczane są bez wypełnienia olejem, w zależności od czasu oraz warunków składowania konieczne jest zastosowanie różnych systemów zabezpieczania, zgodnie z informacjami podanymi w tabeli. Konserwowanie + opakowanie Konserwowanie standardowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie standardowe Konserwowanie długoterminowe + Opakowanie długoterminowe Miejsce magazynowania W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją z filtrami (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym i zamkniętym przy stałej temperaturze i wilgotności powietrza (5 C < â < 60 C, < 50 % wzgl. wilgotność powietrza). Bez nagłych zmian temperatury i z kontrolowaną wentylacją pomieszczenia magazynowania (bezpyłowe). Bez żrących oparów i wstrząsów. W miejscu zadaszonym, chronionym przed deszczem, nie narażonym na wstrząsy. Czas magazynowania Maks. 6 miesięcy w przypadku nienaruszonej ochrony powierzchniowej. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. Maks. 3 lata przy regularnych przeglądach i kontroli pod względem nienaruszonego stanu. WSKAZÓWKA Przechowując przekładnie w warunkach środowiska tropikalnego, należy zabezpieczyć je przed oddziaływaniem insektów. W przypadku warunków odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

16 3 Budowa przekładni Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej 3 Budowa przekładni 3.1 Kombinacja przekładni planetarnej i przekładni preselekcyjnej Przekładnie planetarne są kombinacją Przekładnia planetarna P.. stopnia wyjściowego Przekładnia preselekcyjna RF.. lub KF.. Elementy: Silnik, sprzęgło, adapter oraz sprzęgło jednokierunkowe Na poniższej ilustracji przedstawiono przykład kombinacji przekładni planetarnej, przekładni preselekcyjnej i silnika. RF.. Silnik KF.. P.. RF.. KF.. P.. Przekładnia planetarna Czołowa przekładnia zębata (wersja z kołnierzem) Przekładnia stożkowa (wersja z kołnierzem) Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

17 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Przekładnia planetarna Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej. Type Nr. 1 PK1 SEW-EURODRIVE PF042 KF97 DRE132 ML4 / TF / [kw] norm. min. max MK2 n1 n2 [Nm] [1/min] [1/min] Operation instruction have to be observed! Made in Germany Bruchsal / Germany i FS FR1 FR2 FA1 FA2 Mass 1 : [N] [N] [N] [N] [kg] Qty of greasing points 0 Fans 0 CLP HC VG220 synth. Oil - 29 ltr. Year Type Oznaczenie typu Nr. 1 Numer produkcyjny P K1 [kw] Moc robocza w wale napędowym (HSS) M K2 [Nm] Wyjściowy moment obrotowy przekładni n 1 [1/min] Prędkość obrotowa napędu (HSS) n 2 [1/min] Prędkość obrotowa elementów napędzanych (LSS) norm. Normalny punkt znamionowy pracy min. Punkt znamionowy pracy przy minimalnych obrotach max. Punkt znamionowy pracy przy maksymalnych obrotach i Dokładne przełożenie przekładni F S Współczynnik pracy F R1 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale napędowym F R2 [N] Rzeczywista siła poprzeczna na wale wyjściowym F A1 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale napędowym F A2 [N] Rzeczywista siła osiowa na wale wyjściowym Mass [kg] Ciężar przekładni Qty of greasing points Liczba smarowanych miejsc Fans Liczba zainstalowanych wentylatorów Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Year Rok produkcji IM Położenie pracy i powierzchnia montażowa Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

18 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Oznaczenie typu przekładni wygląda następująco: P H F /T 032 RF 97 DRE 160M4 Wielkość + liczba biegunów Seria Silnik Wielkość Seria Przekładnia preselekcyjna Wielkość Ramię reakcyjne Wersja z kołnierzem Przekładnia planetarna Wał drążony dla tarczy skurczowej Typ przekładni 18 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

19 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Przekładnia preselekcyjna Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej Bruchsal / Germany K57 AQH140/ IM M3B na pk r/min 232 ne pk r/min 4500 CLP HC 220 Synth.Öl / 2,4L Ma pk i 19,34 IP 65 Nm 665 kg 32 Made in Germany f b = współczynnik pracy F Ra max [N] = maksymalna siła poprzeczna po stronie wyjściowej F Re max [N] = maksymalna siła poprzeczna po stronie wejściowej (z osłoną po stronie napędu AD) i = przełożenie przekładni IM = dane dla położenia pracy IP.. = stopień ochrony n e max [r/min] = maksymalna prędkość obrotowa elementów napędowych n a [r/min] = prędkość obrotowa elementów napędzanych M e max [Nm] = maksymalny wejściowy moment obrotowy M a [Nm] = moment obrotowy napędu M R [Nm] = moment obrotowy poślizgu w przypadku zastosowania adaptera AR M RS [Nm] = blokujący moment obrotowy sprzęgła jednokierunkowego Oznaczenie typu przekładni wygląda następująco: RF 47 / A Dla bezpośredniego montażu silnika (przekładnia otwarta) Wielkość przekładni Seria przekładni zębatej walcowej (wersja z kołnierzem) WSKAZÓWKA Szczegółowe zestawienie dot. oznaczeń typów, oraz uzupełniające informacje zawarto w następujących dokumentacjach: Katalog "Przekładnie" wzgl. Katalog "Motoreduktory" Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

20 3 Budowa przekładni Tabliczka znamionowa i oznaczenie typu Przekładnia preselekcyjna z silnikiem Na poniższym przykładzie przedstawiono strukturę tabliczki znamionowej. KF97 DRE160M4 3 IEC /26 kw 11 S1 i Nm 4070 V 400/ eff% 90.7 V A 22.5/13.0 Iso.Kl. 130 (B) IM IP 54 Hz 50.0 CLP 220 Miner.Öl / 7.0 l kg Typ Oznaczenie typu Nr. Numer producenta silnika z przekładnią preselekcyjną i Przełożenie 1min [min -1 ] Prędkość obrotowa części napędowej i napędzanej Nm [Nm] Wyjściowy moment obrotowy kw [kw] Moc wejściowa przekładni S1 Tryb pracy cos φ Współczynnik mocy silnika V [V] Moc przyłączeniowa przy podłączeniu w trójkąt / gwiazdę A [A] Znamionowy prąd silnika przy podłączeniu w trójkąt / gwiazdę Hz [Hz] Częstotliwość sieciowa IM Położenie pracy kg [kg] Masa silnika z przekładnią preselekcyjną IP Klasa ochrony silnika Bremse V [V] Napięcie przyłączeniowe hamulca Nm [Nm] Moment hamowania Rodzaj oleju i klasa lepkości / ilość oleju Oznaczenie typu silnika wygląda następująco: KF 97 DRE 160M4 Wielkość silnika + liczba biegunów Seria silnika Wielkość przekładni preselekcyjnej Seria przekładni preselekcyjnej 20 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

21 Budowa przekładni Położenie pracy Położenie pracy Położenie pracy określa położenie obudowy przekładni w pomieszczeniu i oznaczane jest symbolami M1..M6. Te położenia pracy odnoszą się do przekładni planetarnych w wersji z wałem pełnym jak i z wałem w wersji drążonej. P..RF.. M6 M2 M1 M4 M5 M3 P..KF.. M6 M2 M1 M4 M5 M Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

22 3 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy 3.4 Arkusze położeń pracy Poniższa tabela przedstawia symbole użyte na arkuszach odnoszących się do położeń pracy i ich znaczenie: Symbol Znaczenie Śruba odpowietrzająca Śruba do kontroli poziomu oleju Śruba do spuszczania oleju Odpowietrznik Pręt do pomiaru poziomu oleju Wziernik oleju 22 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

23 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy P..RF.. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

24 3 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy PF..RF.. 24 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

25 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy P..KF.. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

26 3 Budowa przekładni Arkusze położeń pracy PF.KF.. 26 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

27 Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej WSKAZÓWKA Wraz z położeniem pracy, dla motoreduktorów planetarnych podane są dodatkowo następujące informacje Stożkowa przekładnia preselekcyjna KF.. Dla stożkowej przekładni preselekcyjnej KF.. określone są następujące położenia 0, 90, 180 lub 270. Dodatkowo, po stronie A lub B ustalone jest położenie kołnierza mocującego. A B Aby utrzymać straty na skutek niedostatecznego smarowania w przekładni preselekcyjnej na jak najmniejszym poziomie, producent SEW-EURODRIVE zaleca, wybranie standardowego położenia pracy przedstawionego na poniższym zestawieniu. WSKAZÓWKA W przypadku położeń montażowych odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

28 Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej 3 M1 M2 0 A 270 A 90 A 180 B 0 B M3 270 A 180 A 90 A 0 A 270 A 90 A 180 A 0 A M4 270 A 180 A 90 A M6 M5 0 A 270 A 90 B 180 A 0 A 270 B 90 A 180 A Legenda M1 / M2 / M3 / M4 / M5 / M6 = położenie pracy przekładni planetarnej 0 / 90 / 180 / 270 = położenie montażowe stożkowej przekładni preselekcyjnej A/B = położenie kołnierza mocującego przy stożkowej przekładni preselekcyjnej 1) przykładowe przedstawienie, położenie orurowania różni się od tej na ilustracji. 28 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

29 Budowa przekładni Położenia montażowe przekładni preselekcyjnej Czołowa zębata przekładnia preselekcyjna RF.. Dla czołowej zębatej przekładni preselekcyjnej RF.. określone są następujące położenia 0, 90, 180 lub 270. Aby utrzymać straty na skutek niedostatecznego smarowania w przekładni preselekcyjnej na jak najmniejszym poziomie, producent SEW-EURODRIVE zaleca, wybranie standardowego położenia pracy przedstawionego na poniższym zestawieniu. WSKAZÓWKA W przypadku położeń montażowych odbiegających od danych wymogów należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. M1 0 M2 0 M3 180 M4 0 M5 270 M Legenda M1 / M2 / M3 / M4 / M5 / M6 0 / 90 / 180 / 270 = położenie pracy przekładni planetarnej = położenie montażowe czołowej zębatej przekładni preselekcyjnej Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

30 3 Budowa przekładni Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy 3.6 Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy Położenia pracy różniące się od standardowych położeń oznaczane są jako wychylne lub zmienne położenia pracy. Przekładnie z wychylnym położeniem pracy posiadają różniące się od standardowego, jednak stałe położenie pracy. Przekładnie ze zmiennym położeniem pracy mogą podczas eksploatacji zmieniać swoje położenie w sposób dowolny, w podanym zakresie pracy. Struktura oznaczenia wychylnych i zmiennych położeń pracy jest następująca: M1 - M2/20 /V [1] [2] [3] [4] [1] Wyjściowe położenie pracy [3] Kąt wychylenia [2] Docelowe położenie pracy [4] F = stała pozycja końcowa; V = zmienna pozycja końcowa Na poniższej ilustracji przedstawiono przykłady: M1 M6 / 20 M1 M1 M5 / M6 M5 M1 M4 / 30 M1 M2 / 30 M M4 M Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

31 Budowa przekładni Wychylne położenie pracy i zmienne położenia pracy 3 Jeśli położenie montażowe przekładni różni się w kilku kierunkach od standardowych położeń pracy, wówczas należy podać wszystkie pozycje końcowe. Możliwe jest zastosowanie kombinacji stałych i zmiennych pozycji końcowych. Przykład przekładni, która zaczynając od położenia M1, ustawiona jest podczas eksploatacji pod kątem ±20 względem wału napędowego i zamontowana pod stałym kątem 30 względem osi podłużnej. M1 - M2/20 /V - M4/20 /V - M5/30 /F WSKAZÓWKA W przypadku wychylnego położenia pracy i zmiennego położenia pracy mogą wystąpić ograniczenia względem wyposażenia dodatkowego, danych technicznych oraz ewentualne wydłużenie czasu dostawy. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

32 3 Budowa przekładni Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej 3.7 Systemy powlekania i ochrony powierzchniowej W poniższej tabeli przedstawiono zestawienie informacji na temat systemów powlekania i ochrony powierzchniowej. Wersja SEW OS 1 niewielkie obciążenie dla środowiska OS 2 średnie obciążenie dla środowiska OS 3 wysokie obciążenie dla środowiska Zastosowanie jako ochrona powierzchniowa w typowych warunkach otoczenia Kategorie korozyjności DIN EN ISO Przykładowe zastosowania Nadaje się do środowisk z występowaniem skraplania i do atmosfery o niewielkiej wilgotności lub zanieczyszczeniu, na przykład zastosowań na wolnym powietrzu pod zadaszeniem lub w urządzeniach ochronnych, budynkach nieogrzewanych, w których mogą występować skropliny: W oparciu o kategorię korozyjności: C2 (niewielka) Instalacje w tartakach Mieszadła i mieszalniki Nadaje się do środowisk o wysokiej wilgotności lub średnim zanieczyszczeniu atmosferycznym, np. przykład zastosowań na wolnym powietrzu z bezpośrednim narażeniem na czynniki atmosferyczne. W oparciu o kategorię korozyjności: C3 (umiarkowana) Zastosowania w żwirowniach Kolejki linowe Nadaje się do środowisk o dużej wilgotności i od czasu do czasu silnym zanieczyszczeniu atmosferycznym i chemicznym. Czyszczenie od czasu do czasu na mokro środkami zawierającymi kwasy i ługi. Również do zastosowań na wybrzeżach przy umiarkowanym narażeniu na sól. W oparciu o kategorię korozyjności: C4 (silna) Dźwigi portowe Oczyszczalnie ścieków Urządzenia w kopalniach odkrywkowych Test kondensacyjny 120 h 120 h 240 h ISO 6270 Badanie odporności na 240 h 480 h słoną mgłę ISO 7253 Odcień koloru powłoki RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031 kryjącej 1) Odcienie kolorystyczne tak tak tak wg palety RAL Nieosłonięte części końcówki wału/kołnierza pokryte środkiem przeciwkorozyjnym chroniącym przed oddziaływaniem wody i potu z rąk 1) Standardowy odcień koloru WSKAZÓWKA Elementy z blachy (np. pokrywy ochronne, pokrywa wentylatora) pokryte są lakierem w kolorze RAL Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

33 Budowa przekładni Sposoby smarowania Sposoby smarowania Uwzględniając położenia pracy przekładni planetarnych rozróżnia się dwa rodzaje smarowania Smarowanie zanurzeniowe dla poziomych położeń pracy: M1 / M3 / M5 / M6 Przekładnia wypełniona jest do połowy olejem. Elementy zazębienia i łożyska, które nie są zanurzane w kąpieli olejowej, smarowane są za pośrednictwem odwirowywanego oleju. Poziom oleju kontrolowany jest poprzez wziernik oleju [1] na obudowie wieńca zębatego. Śrubę do spuszczania oleju [2] można opcjonalnie zastąpić zaworem spustowym oleju. Olej wlewany jest poprzez zawór odpowietrzający [3]. [3] [1] [2] Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

34 3 Budowa przekładni Sposoby smarowania Smarowanie kąpielowe dla pionowych położeń pracy: M2 / M4 Przekładnia jest (prawie) całkowicie wypełniona olejem. Wszystkie elementy zazębienia i łożyska są całkowicie lub częściowo zanurzone w kąpieli olejowej. Położenie pracy M2 Standardowe smarowanie ze zbiornikiem wyrównawczym oleju: Zbiornik wyrównawczy oleju [2] do wyrównywania objętości Kontrolę poziomu oleju wykonuje się za pośrednictwem pręta do pomiaru poziomu oleju z zaworem odpowietrzającym [1] Wlewanie oleju poprzez zbiornik wyrównawczy oleju Wielkości P P.082: [1] [2] [3] [4] [1] Pręt do pomiaru poziomu oleju ze śrubą odpowietrzającą [3] Rurka wznośna [2] Zbiornik wyrównawczy oleju [4] Śruba do spuszczania oleju Wielkości P P.102: [1] [2] [3] [4] [1] Pręt do pomiaru poziomu oleju [3] Zbiornik wyrównawczy oleju [2] Śruba odpowietrzająca [4] Śruba do spuszczania oleju Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

35 Budowa przekładni Sposoby smarowania 3 Położenie pracy M4 Standardowe smarowanie bez zbiornika wyrównawczego oleju: Kontrola poziomu oleju wykonywana jest poprzez pręt do pomiaru poziomu oleju Oddzielny zawór odpowietrzający Wlewanie oleju poprzez rurkę wznośną [1] [2] [3] [4] [1] Zawór odpowietrzający [3] Rurka wznośna [2] Pręt do pomiaru poziomu oleju [4] Śruba do spuszczania oleju Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

36 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Komponenty po stronie napędu 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe 4.1 Komponenty po stronie napędu Poniższa ilustracja przedstawia zestawienie dla komponentów po stronie napędu. DRS DRE DRP DVE DV AD/ZR AD AD/RS RF.. AM AD/P AR/W KF.. / K.. AR /W AR/WS /WS AT/RS AT AT/BM(G) Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

37 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Ramię reakcyjne Ramię reakcyjne Do podparcia momentu reakcyjnego przy przekładniach z wałem pełnym i z wałem drążonym w wersji nasadowej dostępne jest ramię reakcyjne. W zależności od kierunku obciążenia i wersji punktu przyjęcia obciążenia po stronie klienta, siła podporowa oddziałuje jako siła ciągu lub nacisku wskutek oddziaływania momentu reakcyjnego Jednostronne ramię reakcyjne Ramię reakcyjne wchodzi w skład dostawy lub na życzenie klienta montowane jest wcześniej do przekładni. Śruby mocujące są zawarte w dostawie. Na ilustracji przedstawiono przykład kombinacji przekładni planetarnej z jednostronnym ramieniem reakcyjnym Czujnik temperatury PT100 Do pomiaru temperatury oleju przekładniowego można wykorzystać czujnik temperatury PT100. Czujnik temperatury umieszczony jest w kąpieli olejowej przekładni. Dokładne położenie zależy od wersji przekładni. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

38 4 Struktura Opcje i wersje dodatkowe Spust oleju 4.4 Spust oleju Przekładnia wyposażona jest standardowo w śrubę do spuszczania oleju. Opcjonalnie, dla wielkości P.092 i P.102 w położeniach pracy M1; M3; M5; M6 dostępna jest wersja z zaworem spustowym [1]. Pozwala to na dołączenie przewodu spustowego przeznaczonego do wymiany oleju przekładniowego. [1] Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

39 Instalacja / montaż Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze 5 5 Instalacja / montaż 5.1 Potrzebne narzędzia / środki pomocnicze W skład wyposażenia nie wchodzą: Zestaw kluczy do śrub Klucz dynamometryczny Urządzenie nasadowe Ewent. elementy wyrównawcze (podkładki, pierścienie dystansowe) Materiał mocujący do elementów wejściowych/ wyjściowych Środek antyadhezyjny, np. płyn NOCO firmy SEW oprócz w przekładniach zwałem drążonym Dla przekładni z wałem drążonym środki pomocnicze do montażu / demontażu na wale maszyny Elementy mocujące dla fundamentu przekładni 5.2 Tolerancje Przekładnia planetarna P.. Końcówki wałów Tolerancja średnicy według DIN 748 Ø > 50 mm ISO m6 Otwór centrujący: Ø Ø mm M mm M24 Kołnierz montażowy Tolerancja krawędzi centrującej: ISO f Przekładnia preselekcyjna RF.. / KF.. / K.. Końcówki wałów Tolerancja średnicy według DIN 748 Ø 50 mm ISO k6 Ø > 50 mm ISO m6 Otwory centrujące wg DIN 332 D: Ø > mm M24 Ø > mm 1) M30 1) Wymiary nie wg DIN 332, głębokość gwintu wraz z zagłębieniem ochronnym wynosi min. dwukrotność średnicy znamionowej gwintu Kliny wg DIN 6885 (wysoka forma) Kołnierz montażowy Tolerancja krawędzi centrującej: ISO f7 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

40 5 Instalacja / montaż Wskazówki instalacyjne / montażowe 5.3 Wskazówki instalacyjne / montażowe OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek niezamierzonego uruchomienia napędu. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć napięcie od silnika. Silnik należy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. OSTRZEŻENIE! Maszyna klienta, która nie została odpowiednio zabezpieczona, może upaść podczas montażu i demontażu przekładni. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Podczas montażu i demontażu przekładni należy zabezpieczyć maszynę przed niezamierzonym poruszeniem. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia wskutek kontaktu z rozgrzaną przekładnią i gorącym olejem przekładniowym. Ciężkie obrażenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy ochłodzić przekładnię. Śrubę do kontroli poziomu i do spuszczania oleju należy wykręcać z zachowaniem szczególnej ostrożności. UWAGA! Zagrożenie ze strony niezabezpieczonych elementów np. klinów. Lekkie obrażenia ciała. Należy zamontować odpowiednie środki zabezpieczające. UWAGA! Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się na wyciekłym środku smarnym z uszkodzonych uszczelek. Lekkie obrażenia ciała. Skontrolować przekładnię wraz z podzespołami czy nie wycieka z nich środek smarny. UWAGA! Zagrożenie na skutek wystających części. Lekkie obrażenia ciała. Przekładnia i jej komponenty nie mogą wystawać na drogi przejścia. UWAGA! W przypadku rozruchu w temperaturze otoczenia poniżej dopuszczalnej wartości może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Należy pamiętać, aby przed uruchomieniem rozgrzać olej do podanej temperatury. 40 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

41 Instalacja / montaż Wskazówki instalacyjne / montażowe 5 UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przeprowadzonej instalacji i montażu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Przestrzegać poniższych wskazówek: Należy koniecznie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poszczególnych rozdziałach! Przekładnie planetarne dostarczane są standardowo bez wypełnienia olejem. Przekładnie preselekcyjne RF.. / KF.. / K.. zawierają standardowo wypełnienie smarem odpowiednie do położenia pracy. Przestrzenie olejowe obu przekładni są oddzielne. Wyjątki są odpowiednio oznaczone. Na tabliczce znamionowej umieszczone są najważniejsze dane techniczne. Dodatkowe dane istotne dla prawidłowej eksploatacji wyszczególnione są na rysunkach, w potwierdzeniu zlecenia lub ewentualnie w dokumentacji odnoszącej się do danego zlecenia. Zmiana położenia pracy może być przeprowadzona wyłącznie po wcześniejszej konsultacji z firmą SEW-EURODRIVE. Bez wcześniejszej konsultacji wygasa gwarancja. Podczas zmiany do położenia pionowego konieczne będą zbiorniki wyrównawcze oleju i/lub pionowy przewód olejowy. Należy odpowiednio dopasować ilość środka smarnego oraz położenie śruby odpowietrzającej. Przekładnię można ustawiać /montować wyłącznie z podanym położeniu pracy, na równej, wolnej od wstrząsów i odpornej na skręcenia powierzchni. Nóg obudowy ikołnierzy montażowych nie wolno przy tym zbyt silnie naprężać w przeciwnych kierunkach! Wszelkie prace przy przekładni należy wykonywać po całkowitym jej zatrzymaniu. Agregat napędowy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. W miejscu załączania należy umieścić tabliczkę informującą o trwających pracach przy przekładni. Śruby do kontroli i spuszczania oleju oraz śruby odpowietrzające muszą być przy tym dobrze dostępne! W razie zagrożenia korozją elektrochemiczną pomiędzy przekładnią a maszyną roboczą (połączenie różnych metali jak np. żeliwo/stal nierdzewna) należy zastosować przekładki z tworzywa sztucznego (grubość od 2 do 3 mm)! Śruby należy zaopatrzyć w podkładki z tworzywa sztucznego! Dodatkowo należy uziemić korpus przekładni. Należy pamiętać o tym, że montowanie przekładni otwartych z silnikami oraz adapterami może być przeprowadzane wyłącznie przez upoważniony personel. Należy skonsultować się z SEW-EURODRIVE! Przeprowadzanie pac spawalniczych przy napędzie i jego komponentach jest zabronione. Jednostek napędowych nie wolno wykorzystywać jako przyłącza masy do prac spawalniczych. Elementy zębate oraz łożysko mogą ulec zniszczeniu na skutek spawania. Ruchome elementy napędu takie jak sprzęgła, koła zębate lub napędy pasowe należy zabezpieczyć przed bezpośrednim kontaktem. Przy ustawieniu na powietrzu należy chronić przed promieniami słonecznymi. Należy zamontować odpowiednie zabezpieczenia jak np. osłony, zadaszenia itp.! Nie dopuścić przy tym do nadmiernego nagrzewania się urządzenia. Użytkownik powinien zapewnić, aby na prawidłowe działanie przekładni nie wpływały żadne ciała obce (np. spadające przedmioty lub zasypanie). Należy chronić przekładnię przed bezpośrednim napływem zimnego powietrza. Kondensacja może doprowadzić do zwiększenia ilości wody w oleju. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

42 5 Instalacja / montaż Założenia montażowe W przypadku standardowego położenia pracy, śruba odpowietrzająca montowana i aktywowana jest fabrycznie przy przekładni planetarnej, jeśli przekładnia dostarczana jest bez wypełnienia olejem. Należy sprawdzić prawidłowy montaż i działanie śruby odpowietrzającej. W przypadku przekładni planetarnej z fabrycznym wypełnieniem olejem, przed jej uruchomieniem należy sprawdzić czy zamontowana została śruba odpowietrzająca. W przypadku eksploatacji w pomieszczeniach wilgotnych lub na zewnątrz dostarczane są przekładnie z odpowiednim lakierowaniem. Naprawić ewentualne obecne uszkodzenia lakieru (np. przy śrubie odpowietrzającej). 5.4 Założenia montażowe Skontrolować, czy poniższe punkty zostały spełnione: Dane na tabliczce znamionowej silnika są zgodne z napięciem sieciowym. Napęd nie został uszkodzony podczas transportu i magazynowania. Temperatura otoczenia odpowiada parametrom podanym w dokumentacji zlecenia. W otoczeniu nie występują niebezpieczne oleje, kwasy, gazy, opary, promieniowanie, itd. Wały wyjściowe i powierzchnie kołnierzy muszą zostać dokładnie wyczyszczone ze środka zabezpieczającego przed korozją, zanieczyszczeń i tym podobnych substancji. Należy użyć rozpuszczalnika dostępnego w handlu. Nie dopuścić, aby rozpuszczalnik przeniknął do krawędzi pierścieni uszczelniających Uszkodzenie materiału! Magazynowanie długoterminowe Prosimy przestrzegać: Odnośnie okresów magazynowania 1 roku zmniejsza się okres trwałości smaru łożyskowego (obowiązuje wyłącznie dla magazynowania ze smarowaniem). Zamienić śrubę odpowietrzającą na zaślepkę gwintowaną. 42 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

43 Instalacja / montaż Przekładnia planetarna bez fabrycznego wypełnienia olejem (standard) Przekładnia planetarna bez fabrycznego wypełnienia olejem (standard) Przekładnie planetarne dostarczane są standardowo bez wypełnienia olejem. Przestrzegać poniższych wskazówek: OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zmiażdżenia na skutek niezamierzonego uruchomienia napędu. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Przed rozpoczęciem prac należy odłączyć napięcie od silnika. Silnik należy zabezpieczyć przed nieumyślnym włączeniem. UWAGA! Wskutek nieprawidłowego napełnienia olejem może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Przestrzegać poniższych wskazówek. Olej do przekładni należy wlewać dopiero po ustawieniu jej w docelowym położeniu montażowym. Należy uwzględnić, aby podczas napełniania olej był ogrzany do temperatury otoczenia. Należy przestrzegać dodatkowych wskazówek dla danego rodzaju smarowania, zawartych w poniższych rozdziałach. Do przekładni należy wlewać rodzaj i ilość oleju podaną na tabliczce znamionowej i w rozdziale "Wymiana oleju" ( str. 83). Poziom oleju należy skontrolować w oparciu o wskazania wziernika oleju lub pręta do poziomu pomiaru oleju. Dodatkowe informacje znajdują się w rozdziale "Kontrola poziomu oleju" ( str. 81). Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

44 5 Instalacja / montaż Przekładnia planetarna z fabrycznym wypełnieniem olejem (opcjonalnie) 5.6 Przekładnia planetarna z fabrycznym wypełnieniem olejem (opcjonalnie) W przypadku przekładni planetarnej z dostarczanej z fabrycznym wypełnieniem olejem, przed jej uruchomieniem należy zamontować śrubę odpowietrzającą. Jest ona dołączana w dostawie. Poniższa ilustracja jest przykładowa. Położenie śruby odpowietrzającej opisane zostało w dokumentacji dot. zlecenia. [1] Usunąć zatyczkę zamykającą. 2. Założyć śrubę odpowietrzającą [1]. 3. Sprawdzić poziom oleju. Należy przestrzegać informacji zawartych w rozdziale "Kontrola poziomu oleju" ( str. 81). 44 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

45 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni Ustawienie przekładni Mocowanie przekładni w wersji na łapach W poniższej tabeli podano wielkości gwintu oraz momenty dociągające dla poszczególnych wielkości przekładni. Wielkość P.002 Śruba / nakrętka Moment dociągający śruby / nakrętki Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm] P.012 M P.022 P.032 M P.042 M P.052 P.062 M P.072 P.082 M P.092 P.102 M Liczba 8 WSKAZÓWKA Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem Momenty dociągające dla śrub mocujących Dokręcić śruby przy podzespołach przekładni, osłonach i pokrywach z podanym poniżej momentem dociągającym. WSKAZÓWKA Wartości dla momentów dociągających nie obowiązują dla elementów mocujących, jak np. ramię reakcyjne, przekładnia w wersji z kołnierzem, wał drążony z tarczą skurczową itd. Te wartości podane są w odpowiednich rozdziałach. Śruba / nakrętka Moment dociągający Klasa wytrzymałości 8.8 [Nm] M6 11 M8 27 WSKAZÓWKA Śruby nie mogą być podczas montażu pokryte smarem. Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

46 5 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni Zawór odpowietrzający w przekładni preselekcyjnej RF.. / KF.. / K.. Skontrolować, czy zawór odpowietrzający został uruchomiony. Jeśli zawór odpowietrzający nie został aktywowany, wówczas należy przed uruchomieniem przekładni usunąć zabezpieczenie transportowe zaworu odpowietrzającego. 1. Zawór odpowietrzający z zabezpieczeniem transportowym Zdejmowanie zabezpieczenia transportowego Uaktywniony zawór odpowietrzający Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

47 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni Przekładnia w wersji na łapach z przekładnią preselekcyjną RF.. / KF.. / K.. W przypadku przedstawionych dalej kombinacji przekładni planetarnej w wersji na łapach z przekładnią preselekcyjną RF.. / KF.. / K.., przekładnia preselekcyjna może zachodzić pod powierzchnię mocowania. WSKAZÓWKA Dla poniższej kombinacji przekładni należy uwzględnić wymiar A. W tym przypadku, klient musi zapewnić odpowiednią konstrukcję fundamentu. Dodatkowo konieczna jest odpowiednia przestrzeń, aby przeprowadzić wymianę oleju. W tym celu klient powinien określić wymiar B. Wielkość / kombinacje Wymiar A RF.. KF.. / K.. [mm] P P P P P P Poniższa ilustracja przedstawia przekładnię planetarną z przekładnią preselekcyjną RF. A B Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P

48 5 Instalacja / montaż Ustawienie przekładni Fundament Warunkiem szybkiego i pewnego montażu przekładni jest wybór właściwego typu fundamentu oraz obszerne jego zaplanowanie, które zawiera wykonanie fachowego rysunku fundamentu ze wszystkimi wymaganymi danymi konstrukcyjnymi i wymiarowymi. Aby uniknąć szkodliwych wibracji i drgań, należy w przypadku montażu przekładni na konstrukcji stalowej szczególnie zwrócić uwagę na jej wystarczającą sztywność. Fundament musi zostać zaplanowany odpowiednio do masy i momentu obrotowego zuwzględnieniem sił działających na przekładnię. Śruby lub nakrętki mocujące należy dokręcać zgodnie z podanym momentem dociągającym. Należy stosować śruby i momenty dociągające zgodnie z informacjami z rozdziału "Mocowanie przekładni" ( str. 45). UWAGA! Wskutek nieprawidłowo przygotowanego fundamentu może dojść do uszkodzenia przekładni. Możliwe szkody materialne. Fundament ustawiony musi być poziomo i na płasko; przekładnia nie może zostać wygięta podczas dokręcania śrub mocujących. Wszelkie nierówności należy odpowiednio sposób. Należy przestrzegać danych dot. ciężaru na tabliczce znamionowej Ustawianie osi wału OSTRZEŻENIE! Ryzyko przełamania wału w przypadku nieprecyzyjnego ustawienia osi wału. Śmierć lub ciężkie uszkodzenia ciała. Wszelkie informacje o wymogach dotyczących sprzęgieł zawarte są w oddzielnych instrukcjach obsługi! Od dokładności regulacji osi wałów względem siebie zależy w dużej mierze żywotność wałów, łożysk i sprzęgieł. Dlatego zawsze należy dążyć od odchylenia zerowego. W tym celu należy zapoznać się np. z wymogami sprzęgieł zawartymi w specjalnych instrukcjach obsługi. 48 Instrukcja montażu i obsługi Motoreduktory planetarne wielkości P.002 P.102

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm

Arkusz zmian. Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego 6,8 knm knm Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *21334323_1214* Arkusz zmian Przekładnie przemysłowe Przekładnie czołowe walcowe i walcowo-stożkowe, seria X.. Klasy momentu obrotowego

Bardziej szczegółowo

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe

* _0814* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy. Korekta. Przekładnie przemysłowe Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21280320_0814* Korekta Przekładnie przemysłowe Wydanie 08/2014 21280320 / PL 1 Ważne wskazówki Napełnianie przekładni olejem 1 Ważne

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi

Dodatek do instrukcji montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22866981_0416* Dodatek do instrukcji montażu i obsługi SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi

Dodatek do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22141537_0615* Dodatek do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082. Wydanie 10/ / PL

Instrukcja obsługi. Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082. Wydanie 10/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ y Przekładnia przemysłowa: Motoreduktory planetarne Seria P002 P082 Wydanie 10/2008 16649745 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE Driving

Bardziej szczegółowo

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu

Łącznika pompa-silnik instrukcja montażu D-807 Rheine 1010 PL 1 z 6 Łącznik aluminiowy jest elementem łączącym silnik elektryczny z pompą hydrauliczną. Łączniki pompa-silnik, w zależności od rozmiaru, mogą być wykonane z aluminium, żeliwa szarego,

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Uzupełnienie do instrukcji obsługi SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal/Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251

Bardziej szczegółowo

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL

Dodatek do instrukcji obsługi. Zestaw doposażeniowy MOVIMOT MM..D dla silników trójfazowych DRS/DRE/DRP. Wydanie 02/ / PL Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com www.seweurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DF Przekładnie walcowe o osiach równoległych 19 Schemat przekładni 22 1. Korpus 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko

Bardziej szczegółowo

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja

POULIBLOC Reduktor o montażu wahadłowym Konserwacja 8 205 pl 119 62 166 117 132 109 POULIBLOC 2000-3000 Konserwacja POULIBLOC 2000-3000 Ten dokument jest dolaczony do ogolnej instrukcji technicznej 2557 (rekomendacje), 4114 (Sprzęgło jednokierunkowe Pb

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty)

Pierścień tłumiący Instrukcja eksploatacji (typ D, zamknięty) 1 z 6 służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu pompy oraz łącznika pompa-silnik, poprzez odseparowanie tych dwóch elementów. Spis treści 1 Dane techniczne Wskazówki 3.1 Wskazówki ogólne 3.

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DK Przekładnie walcowo-stożkowe Schemat przekładni 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Koło

Bardziej szczegółowo

1. Schemat przekładni.

1. Schemat przekładni. , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 1 Korpus 2 Pokrywa 3 Ślimak 4 Ślimacznica 5 Łożysko 6 Uszczelniacz 7 Usczelka 8 Śruba 9 Łożysko stozkowe 10 Pierscień zabezpieczający 11 Uszczelniacz

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA CHŁODNICE POWIETRZA 1 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP 1.1. Zalecenia dla użytkownika... 3 1.2. Dyrektywy, normy i deklaracje... 3 1.3. Tabliczki znamionowe... 3 2. BEZPIECZEŃSTWO 2.1. Przeznaczenie

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM

Instrukcja obsługi montaż / konserwacja napędu pneumatycznego serii AP/APM Wstęp Należy zapoznać się z tą instrukcją i zachować ją do prac konserwacyjnych i naprawczych. Elementy napędu podlegają zużyciu, dlatego należy je kontrolować i w razie konieczności wymieniać na nowe.

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR

Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie, Motoreduktory, Silniki Elektryczne Dokumentacja techniczno-ruchowa Seria DR Przekładnie walcowe współosiowe Schemat serii DR 1. Uszczelniacz 2. Pierścień zabezpieczający 3. Łożysko 4. Wałek

Bardziej szczegółowo

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz

Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Obroty Napięcie zasilania 3000, 1500, 1000 obr/min do wyboru od 110 do 690 Volt, 50 lub 60 Hz Stopień ochrony Klasa izolacji IP65 F 155 C zgodnie z PN EN 60034-1 Rodzaj pracy do wyboru S1, S2, S3 Temperatura

Bardziej szczegółowo

Nakrętka zaciskowa KTR

Nakrętka zaciskowa KTR 1 z 7 wytwarza duży nacisk na śrubie poprzez dokręcenie śrub dociskowych nakrętki przy użyciu stosunkowo małego momentu dokręcania. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2 2.1 Wskazówki ogólne 2

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718*

Arkusz zmian. Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR , EDRN ATEX * _0718* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *22128042_0718* Arkusz zmian Silniki trójfazowe w wersji przeciwwybuchowej EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Wydanie 07/2018 22128042/PL

Bardziej szczegółowo

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii

Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii Dokumentacja techniczno-ruchowa reduktorów ślimakowych serii NMRW(V)/NRW(V) Dziękujemy za zaufanie i witamy w gronie zadowolonych użytkowników nowoczesnych reduktorów/motoreduktorów serii NRMW/NRV. W oparciu

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML

INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH. serii MS, MC, MY, ML INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI SILNIKÓW ASYNCHRONICZNYCH serii MS, MC, MY, ML 1. Budowa 28 28 22 14 25 26 22 21 19 20 18 23 25 19 21 11 8 20 12 13 16 15 2 17 9 6 27 3 1 7 6 24 4 14 3 10 24 5 1. Korpus

Bardziej szczegółowo

1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność,

1. Schemat budowy. 2. Przechowywanie. 1. Nie przechowywać na zewnątrz, w miejscach narażonych na warunki atmosferyczne lub nadmierną wilgotność, 1 Schemat budowy 1 Odpowietrznik 2 Pokrywa mechanizmu 3 Sruba regulacji 4 Koło regulacji 5 Uszczelniacz 6 Oczko poziomu oleju 7 Zatyczka 8 Pierścień stały 9 Sprężyna 10 Docisk 11 Koło planetarne 12 Koło

Bardziej szczegółowo

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE

Dźwignia przerzutki. Podręcznik sprzedawcy. RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700. SZOSA MTB Trekking. Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE (Polish) DM-SL0006-02 Podręcznik sprzedawcy SZOSA MTB Trekking Rower miejski/ komfortowy MIEJSKIE SPORTOWE E-BIKE Dźwignia przerzutki RAPIDFIRE Plus 11-rzędowy SL-RS700 SPIS TREŚCI WAŻNA INFORMACJA...

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK

PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK PRZEKŁADNIE WALCOWE O OSIACH RÓWNOLEGŁYCH SERIA DK , Motoreduktory, Silniki Elektryczne 1 Schemat przekładni 22 19 1 Korpus 2 Pierścień zabezpieczający 3 Łożysko 4 Pierścień dystansowy 5 Łożysko 6 Wał

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA

DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA DOKUMENTACJA TECHNICZNO - RUCHOWA Opis techniczny 1.1. Przeznaczenie urządzenia W skład motoreduktora wchodzi silnik elektryczny i przekładnia różnicowa. Zadaniem przekładni różnicowej jest zmiana momentu

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI TELESKOPOWYCH KSZTAŁTEK KOŁNIERZOWYCH HAWLE-VARIO Wytyczne dotyczą teleskopowych kształtek kołnierzowych HAWLE-VARIO o nr kat. 8010 i 8011

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP KWK Inkocross - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Inkocross typ KWK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe HSGK - Informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe HSGK - warianty wykonania... - 4-3. Siłowniki śrubowe HSGK - śruba trapezowa wykonanie ze śrubą obrotową (R)...

Bardziej szczegółowo

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI

PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI CM PRZEKŁADNIE ŚLIMAKOWE INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Autoryzowany przedstawiciel firmy TRANSTECNO w Polsce: Wiecheć, Labacki 60-185 Skórzewo k/poznania ul. Kolejowa 16 B tel: +48 / 61 8143928, 61 8946503,

Bardziej szczegółowo

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119*

Arkusz zmian. Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie * _0119* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *2593729_09* Arkusz zmian Przekładnie regulowane przełożeniu w wersji przeciwwybuchowej VARIMOT i wyposażenie Wydanie 0/209 2593729/PL

Bardziej szczegółowo

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw

Viesmann. Instrukcja montażu. Ruszt. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla wykwalifikowanego personelu. do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Ruszt do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia

Bardziej szczegółowo

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE

SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE SEW-EURODRIVE PRZEKŁADNIE PRZEMYSŁOWE A MOTOREDUKTORY PODOBIEŃSTWA I RÓŻNICE PRZY ZASTOSOWANIU ICH W PRZEMYŚLE 1 Zakres momentów przenoszonych przez przekładnie przemysłowe w zestawieniu do motoreduktorów

Bardziej szczegółowo

PIERŚCIENIE ZACISKOWE

PIERŚCIENIE ZACISKOWE -2- Spis treści 1.1 WINFLEX typ T TL TL2... 3 1.2 WINFLEX Typ T TL NPE... 4 1.3 WINFLEX typ BSAT BSATL BSATL2... 5 1.4 WINFLEX typ CPF z bębnem hamulcowym... 6 1.5 WINFLEX typ TDF z tarczą hamulcową...

Bardziej szczegółowo

Pierścień tłumiący DT i DTV

Pierścień tłumiący DT i DTV 1 z 5 DT służy do wytłumienia hałasu powstającego na łączeniu układu napędu (silnik - łącznik pompa-silnik - pompa) z pokrywą zbiornika lub płytą bazową. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki 2.1

Bardziej szczegółowo

ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową

ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy ATEX, IECEx Formularz zapytania i lista kontrolna dla motoreduktorów zochroną przeciwwybuchową Wydanie 10/2012 19498950 / PL SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne

Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Wskazówki montażowe i eksploatacyjne Przekładnia Typoszeregi R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 03/2013 20070276 /

Bardziej szczegółowo

Manometry różnicowe Model A2G-10/15

Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Instrukcja obsługi Manometry różnicowe Model A2G-10/15 PL Manometr różnicowy air2guide P Model A2G-10 PL Manometry różnicowe Model A2G-10/15 Strona 1-9 2 Instrukcja obsługi WIKA air2guide Model A2G-10

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9

INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452. i C.VEC 240 H. Instrukcja montażu/1/9 INSTRUKCJA MONTAŻU WENTYLATORÓW VEC 271-321-382-452 i C.VEC 240 H Instrukcja montażu/1/9 ZALECENIA INSTALACYJNE 1. W celu uniknięcia wibracji i ich przenoszenia na konstrukcję budynku zaleca się zastosowanie:

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie przemysłowe Przekładnia zębata walcowa i przekładnia zębata stożkowo-walcowa Seria X.. Klasy

Bardziej szczegółowo

Komora spalania i dno szczelinowe

Komora spalania i dno szczelinowe Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu Viesmann Komora spalania i dno szczelinowe do Vitoligno 300-C, 60 do 70 kw Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6.

Instrukcja obsługi. Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Wydanie 05/ / PL A6. Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie z ochroną przeciwwybuchową typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Wydanie 05/2004

Bardziej szczegółowo

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm]

Przełożenie redukujące. Współczynnik 2) Maks. średnica wału [mm] [mm] [Nm] Maks. moment obrotowy armatury 1) do [Nm] 1 000 750 2 000 1 4 000 2 800 8 000 14 000 14 000 28 000 28 000 56 000 56 000 Armatura Podłączanie armatury Kołnierz wg EN ISO 5211 F07 F40 F40 / przekładnia Współczynnik

Bardziej szczegółowo

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia

Dane techniczne przekładni niepełnoobrotowej do trybu regulacyjnego i krótszego czasu pracy. Przełożenie redukujące. Współczynnik 1) Przekładnia Maks. moment obrotowy armatury do [Nm] Moment regulacyjny 4) do [Nm] 350 125 700 250 1 400 500 2 800 1 000 5 600 2 000 11 250 4 000 11 250 4 000 22 500 8 000 22 500 8 000 45 000 16 000 45 000 16 000 Armatura

Bardziej szczegółowo

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe.

3996 pl / k. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu pl ORTHOBLOC Systemy napędowe. pl - 01.0 / k 1 Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu R - R + pl ORTHOBLOC 000 Instalacja LEROY-SOMER Ot 000 pl - 01.0 / k UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH

Instrukcja obsługi. Dla użytkownika. Wydawca / producent Vaillant GmbH Instrukcja obsługi Dla użytkownika Instrukcja obsługi Zasobnik buforowy allstor PL Wydawca / producent Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon 021 91 18 0 Telefax 021 91 18 28 10 info@vaillant.de

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi

Instrukcja montażu i obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja montażu i obsługi Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Wydanie 09/2012 20050275 / PL SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone

Bardziej szczegółowo

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem

1 Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi. 2 Po pierwszym użyciu dociągnąć wszystkie śruby; potem Znaki ostrzegawcze wskazują możliwe miejsca zagrożenia; podają wskazówki zapewniające bezpieczną pracę maszyną. Znaki ostrzegawcze są składową częścią maszyny. Znaki ostrzegawcze należy zawsze utrzymywać

Bardziej szczegółowo

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja

Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja Łożyska wieńcowe PSL Montaż i konserwacja ZABEZPIECZENIE, PAKOWANIE, TRANSPORT I SKŁADOWANIE Przed pakowaniem łożyska wieńcowe są zabezpieczane płynnym środkiem konserwującym zapewniającym ochronę przed

Bardziej szczegółowo

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..

* _0817* Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis. Korekta. Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwis *23583398_0817* Korekta Decentralne systemy napędowe MOVIMOT MM..D Wydanie 08/2017 23583398/PL SEW-EURODRIVE Driving the world Uzupełnienia

Bardziej szczegółowo

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy

Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy Wskazówka dot. bezpieczeństwa ELTENS System pomiaru siły naciągu taśmy System regulacji siły naciągu taśmy PL 1. Dokumentacja 2 2. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem 2 3. Grupy użytkowników 3 4. Objaśnienia

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE.

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE. Wytyczne dotyczą zasuw z miękkim uszczelnieniem klina, typu E i E2 o nr kat. 4010, 4710, 4480, 4150, 4100,4140, 4027, 4050,4051,

Bardziej szczegółowo

Elektroniczne pompy liniowe

Elektroniczne pompy liniowe PRZEZNACZENIE Pompy liniowe typu PTe przeznaczone są do pompowania nieagresywnej, niewybuchowej cieczy czystej i lekko zanieczyszczonej o temperaturze nie przekraczającej 140 C, wymuszania obiegu wody

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. Wydanie 06/ / PL GD140000

Instrukcja obsługi. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. Wydanie 06/ / PL GD140000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ y Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. GD140000 Wydanie 06/2006 11359854 / PL Instrukcja obsługi SEW-EURODRIVE

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA

INSTRUKCJA MONTAŻU PRZENOŚNIKI ŁANCUCHOWE KOSZOWE TKA ISO 9001:2000 Przedsiębiorstwo Produkcyjno-Wdrożeniowe ARAJ sp. z o.o. 55-080 Kąty Wrocławskie, ul. Mireckiego 30 tel.(071) 39-13-100, fax.(071) 39-13-101 e-mail: biuro@araj.pl, www.araj.pl INSTRUKCJA

Bardziej szczegółowo

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1.

MANUBLOC Układy napędowe. Instalacja. Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi. końcowemu. Mub 32/33/36/37/38 1. 0 pl - 0.06 / g Niniejszą instrukcję należy przekazać użytkownikowi końcowemu //6// /6// //6// 6/ 6// // pl 6 6/ /6/ MANUBLOC 000 Układy napędowe MANUBLOC 000 0 pl - 0.06 / g Ten dokument jest dolaczony

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania!

Instrukcja montażu. Konwektory ścienne Modele ścienne z wymiennikami ciepła PowerKon. Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! Konwektory ścienne..6 Numer rejestrowy: 6R68 Instrukcję zachować do późniejszego wykorzystania! I89/06/09/PL .6 Konwektory ścienne Objaśnienie znaków: Uwaga! Niebezpieczeństwo! Następstwem nieprzestrzegania

Bardziej szczegółowo

1. Oznaczenia mieszarki

1. Oznaczenia mieszarki Mieszarka Wstęgowa 1. Oznaczenia mieszarki 1. Osłona na silnik Osłona ochronna nie powinna być otwierana podczas pracy maszyny. Demontaż powinien być wykonany pod okiem specjalisty. 2. Osłona na sprzęgło

Bardziej szczegółowo

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu

Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu Pompy zębate z zazębieniem zewnętrznym Instrukcja montażu WIELKOŚĆ 0 PGE100-25 PGE100-30 PGE100-50 PGE100-75 PGE100-100 PGE100-125 PGE100-150 PGE100-175 PGE100-200 WIELKOŚĆ 1 PGE101-100 PGE101-125 PGE101-10

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania

Instrukcja montażu i użytkowania Pomiar Nadzór Regulacja AFRISO Sp. z o. o. Szałsza, ul. Kościelna 7 42-677 Czekanów Telefon +48 32 330-33-55 Fax +48 32 330-33-51 zok@afriso.pl www.afriso.pl Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacz

Bardziej szczegółowo

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja

4952 pl / b ORTHOBLOC Systemy napędowe. Konserwacja 15 284 261 282 113 130 120 061 002 264 193 099 001 25 063 pl 65 119 112 133 252 254 1 115 118 04 ORTHOBLOC 3000 Konserwacja UWAGA LEROY-SOMER zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w charakterystyce

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 620 Instrukcja eksploatacji 4022 PL 1 z 11 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych bez wpustów.

Bardziej szczegółowo

Informacja serwisowa

Informacja serwisowa Niebezpieczeństwo poparzenia podczas kontaktu z gorącym olejem. Możliwość odniesienia lekkich lub umiarkowanych obrażeń. Nosić okulary ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nosić odzież ochronną. Możliwość

Bardziej szczegółowo

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą

RUFLEX z zaciskową nakrętką ustalającą 1 z 8 RUFLEX Sprzęgło przeciążeniowe RUFLEX jest systemem przeciążeniowym działającym na zasadzie połączenia ciernego. Sprzęgło chroni elementy napędu przed uszkodzeniem. Spis treści 1 Dane techniczne

Bardziej szczegółowo

Zanurzeniowe czujniki temperatury

Zanurzeniowe czujniki temperatury 1 781 1781P01 Symaro Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... Pasywne czujniki do pomiaru temperatury wody w rurociągach i zasobnikach. Zastosowanie Zanurzeniowe czujniki temperatury QAE21... przeznaczone

Bardziej szczegółowo

Wymiana układu hydraulicznego

Wymiana układu hydraulicznego Instrukcja montażu dla wykwalifikowanego personelu VIESMANN Wymiana układu hydraulicznego w kotle Vitodens 100-W, typ WB1C Wskazówki bezpieczeństwa Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm

Instrukcja montażu i obsługi EB PL. Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ dla skoku nominalnego do 30 mm Napęd ręczny montowany z boku zaworu typ 3273 dla skoku nominalnego do 30 mm Instrukcja montażu i obsługi EB 8312-2 PL Wydanie: listopad 2015 (10/13) Wskazówki i ich znaczenie NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczne

Bardziej szczegółowo

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy

VLS pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy VLS 3130 pl Instrukcja montażu Podnośnik nożycowy pl 4 VLS 3130 Spis treści 1. Stosowane symbole 5 1.1 W dokumentacji 5 1.1.1 Wskazówki ostrzegawcze opis 5 1.1.2 Symbole opis i znaczenie 5 1.2 Na produkcie

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 603 Instrukcja eksploatacji CLAMPEX KTR 60 CLAMPEX KTR 60 1 z 9 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest demontowalnym połączeniem wał-piasta/wał drążony, opartym na wykorzystaniu siły tarcia, stosowanym do wałów i otworów cylindrycznych

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. Wydanie 08/2004 11280948 / PL D6.C00 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie pionowe M.PV../M.RV.. D6.C00 Wydanie 08/2004 11280948 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. Wydanie 06/ / PL GD210000 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej serii MC.. GD210000 Wydanie 06/2006 11460741 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01

Instrukcja obsługi. Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Wydanie 05/ / PL A6.B01 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie typoszeregów R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W A6.B01 Wydanie 05/2004 11226943 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura

Przygotowanie maszyny. Wymontowanie dotychczasowego silnika. Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller. Procedura Zestaw silnika Walcarka GreensPro 1200 Greens Roller Model nr 136-6189 Form No. 3414-757 Rev B Instrukcja instalacji Elementy luzem Za pomocą poniższego zestawienia sprawdź, czy zostały dostarczone wszystkie

Bardziej szczegółowo

Building Technologies Division

Building Technologies Division 7 632 Zawory motylkowe VKF41.xxxC Zawory motylkowe w konstrukcji dwukołnierzowej do montażu w ścieżkach gazowych Dysk z uszczelnieniem metalicznym DN40...DN200 Kąt obrotu 85 Bezobsługowe Nadają się do

Bardziej szczegółowo

Przepustnica typ 57 L

Przepustnica typ 57 L AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 5 * 5-4 Wrocław Tel./Fax: +4 7 4 4 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy PDCPD Materiał dysku PP PVDF Uszczelnienia (do

Bardziej szczegółowo

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016

INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 ZETKAMA Sp. z o.o. ul. 3 Maja 12 PL 57-410 Ścinawka Średnia ZAWÓR ODPOWIETRZAJĄCY zair INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Fig. 917, 918 Edycja: 2/2016 Data: 13.12.2016 SPIS TREŚCI 1. Opis produktu 2. Wymagania od

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu ELEKTROMAT SI ,00. Wykonanie: pl-

Instrukcja montażu ELEKTROMAT SI ,00. Wykonanie: pl- Instrukcja montażu ELEKTROMAT SI 25.15-30,00 Wykonanie: 10003166 10001 -pl- Stan: 22.12.2016 2 GfA ELEKTROMATEN GmbH & Co. KG Wiesenstraße 81 D-40549 Düsseldorf www.gfa-elektromaten.de info@gfa-elektromaten.de

Bardziej szczegółowo

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY

OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY 1 OSIE ELEKTRYCZNE SERII SHAK GANTRY Osie elektryczne serii SHAK GANTRY stanowią zespół zmontowanych osi elektrycznych SHAK zapewniający obsługę dwóch osi: X oraz Y.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X..

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii X.. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy Instrukcja obsługi Przekładnie przemysłowe w wersji przeciwwybuchowej Przekładnie zębate walcowe i przekładnie stożkowo-walcowe serii

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL.

Instrukcja obsługi. Dławiki wyjściowe HD. Wydanie 03/ / PL. Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemów \ Serwisy SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com

Bardziej szczegółowo

Uzupełnienie do instrukcji obsługi

Uzupełnienie do instrukcji obsługi Technika napędowa \ Automatyka napędowa \ Integracja systemu \ Serwisy *21281920_0914* Uzupełnienie do instrukcji obsługi Silniki trójfazowe DR.71.J DR.100.J z technologią LSPM Wydanie 09/2014 21281920/PL

Bardziej szczegółowo

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna

SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna (Polish) DM-HB0003-04 Podręcznik sprzedawcy SZOSA Piasta przednia/11-rzędowa piasta tylna HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 WAŻNA INFORMACJA Ten podręcznik sprzedawcy jest przeznaczony głównie

Bardziej szczegółowo

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu

Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Siłowniki wrzecionowe GEZE E 350 N, E 250, E 250-VdS Instrukcja montażu Uwaga: Siłowniki powinny być montowane przez pracowników posiadających odpowiednie kwalifikacje Instalację elektryczną powinien podłączać

Bardziej szczegółowo

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE

OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE OGÓLNE WYTYCZNE MAGAZYNOWANIA, TRANSPORTU, MONTAŻU I EKSPLOATACJI ZASUW HAWLE WYTYCZNE DOTYCZĄ ZASUW Z MIĘKKIM USZCZELNIENIEM KLINA, TYPU E O NR KAT. 4000, 4700 1 Spis treści : 1. OPIS TECHNICZNY 2. PRZEZNACZENIE

Bardziej szczegółowo

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP

DOKUMENTACJA TECHNICZNO-RUCHOWA INSTRUKCJA. SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP SPRZĘGŁA ELASTYCZNE typu SP Wydanie 2013 KOPIA ORYGINAŁU MOJ S.A. ul. Tokarska 6 ; 40-859 Tel.: +48 32 604 09 00 ; Fax.:+48 32 604 09 01 Spis treści Lp. Nazwa Strona 1. Ogólne warunki stosowania 3 2. Stosowane

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC

Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC Instrukcja montażu i użytkowania Rozdzielacze do ogrzewania grzejnikowego MRC 10.2012 0 854.011.0627 Spis treści 1. Objaśnienia do instrukcji montażu i użytkowania... 3 1.1. Znaki ostrzegawcze... 3 1.2.

Bardziej szczegółowo

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex

SPRZĘGŁA MIMOŚRODOWE INKOMA TYP LFK Lineflex - 2 - Spis treści 1.1 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje ogólne... - 3-1.2 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA Lineflex typ LFK - Informacje techniczne... - 4-1.3 Sprzęgło mimośrodowe INKOMA

Bardziej szczegółowo

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji

CLAMPEX KTR 700 Instrukcja eksploatacji 1 z 6 Pierścień rozprężno-zaciskowy CLAMPEX jest elementem łączącym wał z wałem, z wykorzystaniem siły tarcia. Stosowany do wałów cylindrycznych bez wpustów. Spis treści 1 Dane techniczne 2 2 Wskazówki

Bardziej szczegółowo

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH

NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH NITOWNICA DO NITÓW ZRYWALNYCH Air Power 1 Spis treści 1. Zasady BHP... 3 2. Opis narzędzia... 5 2.1. Podstawowe wymiary... 5 2.2. Charakterystyka... 6 2.3. Zastosowanie... 6 2.4. Wyposażenie... 6 2.5.

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55

Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 Instrukcja montażu i konserwacji AVK ZASUWY DO WODY I ŚCIEKÓW TYP 01, 02, 06, 12, 15, 18, 20, 26, 32, 33, 36, 43, 500, 55 1. Wstęp Zasuwy AVK przeznaczone są do pozycji całkowicie otwartej bądź zamkniętej,

Bardziej szczegółowo

STL MF Instrukcja montażowa

STL MF Instrukcja montażowa STL MF Instrukcja montażowa Elektroniczny wielofunkcyjny regulator prędkości obrotowej, silników jednofazowych (230V, 50Hz) przystosowanych do regulacji napięciowej. Dane techniczne Napięcie 230V 50Hz

Bardziej szczegółowo

PVC-U PP PP / PVDF 2)

PVC-U PP PP / PVDF 2) AGRU-FRANK Polska Sp. z o.o. * ul. Bukowskiego 53 * 52-48 Wrocław Tel./Fax: +48 7 364 43 7 * www.agru-frank.pl WORLDWIDE COMPETENCE IN PLASTICS Materiał obudowy/dysku ) PVC-U PP PP / PVDF 2) Uszczelnienia

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE ,40. Wykonanie: pl-

Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE ,40. Wykonanie: pl- Instrukcja montażu ELEKTROMAT SE 9.24-25,40 Wykonanie: 10002188 10012 -pl- Stan: 22.11.2017 2 GfA ELEKTROMATEN GmbH & Co. KG Wiesenstraße 81 D-40549 Düsseldorf www.gfa-elektromaten.de info@gfa-elektromaten.de

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00

Instrukcja obsługi. Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. Wydanie 07/ / PL D6.C00 Motoreduktory \ Przekładnie przemysłowe \ Elektronika napędowa \ Automatyka napędowa \ Serwisy Przekładnie przemysłowe serii M.. Przekładnie poziome M.P../M.R.. D6.C00 Wydanie 07/2004 11279141 / PL Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Instrukcja montażu ELEKTROMAT FT ,00. Wykonanie: pl-

Instrukcja montażu ELEKTROMAT FT ,00. Wykonanie: pl- Instrukcja montażu ELEKTROMAT FT 80.2-45,00 Wykonanie: 10003232 00011 -pl- Stan: 24.11.2017 2 GfA ELEKTROMATEN GmbH & Co. KG Wiesenstraße 81 D-40549 Düsseldorf www.gfa-elektromaten.de info@gfa-elektromaten.de

Bardziej szczegółowo

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP

SIŁOWNIKI ŚRUBOWE FIRMY INKOMA - GROUP - 2 - Spis treści 1. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia - informacje ogólne... - 3-2. Siłowniki śrubowe KSH z przekładnią stożkową o dużej prędkości podnoszenia

Bardziej szczegółowo

SEW-Eurodrive na świecie

SEW-Eurodrive na świecie SEW-Eurodrive na świecie 75 Zakłady montażowe 15 Zakłady produkcyjne Jesteśmy w 50 krajach Istniejemy od ponad 85 lat Historia i rozwój firmy w Polsce 1996-17.07.1996 rejestracja firmy SEW-Eurodrive Polska

Bardziej szczegółowo

Wydanie. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. 12/2002. Instrukcja obsługi / PL

Wydanie. Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. 12/2002. Instrukcja obsługi / PL Przekładnie planetarne typu P..RF.., P..KF.. Wydanie 12/2002 Instrukcja obsługi 10553045 / PL SEW-EURODRIVE Spis tresci M1 M6 1 Ważne wskazówki... 4 2 Wskazówki bezpieczeństwa... 5 2.1 Łożyskowanie długowieczne...

Bardziej szczegółowo