Mailos Talvio ir Elizos Orzeszkowos literatūrinė draugystė Maila Talvio and Eliza Orzeszkowa Friendship in the Field of Literature

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Mailos Talvio ir Elizos Orzeszkowos literatūrinė draugystė Maila Talvio and Eliza Orzeszkowa Friendship in the Field of Literature"

Transkrypt

1 iš kultūros istorijos palikimo: laiškai, atsiminimai Mailos Talvio ir Elizos Orzeszkowos literatūrinė draugystė Maila Talvio and Eliza Orzeszkowa Friendship in the Field of Literature Regina KASPEROVIC Vilniaus pedagoginis universitetas T. Ševčenkos g. il. LT-Oilll Vilnius regina.kasperovic, gmail.com Santrauka Straipsnyje nagrinėjami ir plačiai cituojami septyni suomių rašytojos Mailos Talvio laiškai lenkų prozininkei Elizai Orzeszkowai, kuriuos autorė aptiko Lenkijos Mokslų Akademijos Literatūros instituto Elizos Orzeszkovvos archyve. Nors tai asmeninė korespondencija, ji teikia daug informacijos apie dviejų kūrėjų literatūrinius ir kultūrinius ryšius, atskleidžia XIX-XX amžių sandūros kultūrinę dvasią, gyvenimo realijas Lenkijoje, Lietuvoje, Suomijoje. Laiškai liudija Mailos Talvio, jos vyro kalbininko Jooseppio Juliaus Mikkolos norą išpopuliarinti lenkų rašytoją Suomijoje, versti ir publikuoti jos veikalus. Straipsnyje panaudojami ir kiti rašytojų bendravimą liudijantys šaltiniai.. Esminiai žodžiai: laiškai, archyvai, biografika, vertimas, kultūni dialogai. Summary The article includes the results of the investigation work and a lot of quotations taken from the seven letters written by the Finnish writer Maila Talvio to the Polish writer Eliza Orzeszkowa. The author of the article has found the letters in Eliza Orzeszkowa's archive of the Institute of Literature, Polish Science Academy. Although it may seem that the letters are personal, the correspondence provides a lot of information about the literary and cultural links between these two writers, reveal the details of spiritual and everyday life of people in Poland, Lithuania and Finland at the turn of the nineteenth and twentieth centuries. The letters also present the evidence of the efforts of Maila Talvio and her husband and linguist Jooseppi Julius Mikkola to make the Polish writer more popular in Finland by translating and publishing her works. The author of the article also uses some other sources of information reflecting the relationship between the two writers. Key words: letters, archive, biography, translation, culture dialogues. Įdomi, Lietuvoje dar mažai žinoma dviejų žymių rašytojų - suomių Mailos Talvio ( ) ir lenkų Elizos Orzeszkowos ( ) - kultūrinė ir literatūrinė draugystė. Ją liudija pačios moterys, kiti to meto kultūros žmonės, galiausiai tai buvo suomių slavisto Sulo Haltsoneno ( ) vienas tyrinėjimo objektų. Pasirėmęs dviejų moterų laiškais, kita medžiaga, jis išanalizavo Orzeszkowos ryšius su Suomija leidinyje Eliza Orzeszko ja Suomija (Eliza Orzeszkowa ir Suomija, 1968). Varšuvoje, Lenkijos MokslųAkademijos Literatūros instituto archyve, rankraščių skyriuje pavyko rasti septynis metais vokiečių kalba rašytus Mailos Talvio laiškus Orzcszkovvai, kurie Lietuvoje iki šiol nebuvo žinomi 1. Deja, pačios Orzcszkovvos laiškų Mailai Talvio nepavyko rasti. Straipsnyje siekiama atskleisti laiškų tematiką ir pateikti kitus 1 Suomių tyrėjas Halstoncnas cituoja abiejų rašytojų laiškų ištraukas.

2 Žmogus ir Žodis 2010 II Iš kultūros istorijos palikimo: laiškai, atsiminimai šaltinius, susijusius su Mailos Talvio ir Orzeszkovvos draugyste. Jame remiamasi minėtuoju Haltsoneno darbu, Mailos Talvio vyro kalbininko Jooseppio Juliaus Mikkolos ( ) atsiminimais, kitų žmonių korespondencija. Kaip žinoma, Orzeszkovva nuo 1890 iki 1896 metų vasarodavo Panemunėje, netoli Gardino, kur ne tik tvarkė dalykinius reikalus, bet ir priiminėjo svečius metais j ą aplankė Maila Talvio su vyru. Manoma, kad susitikimas buvo iš anksto suplanuotas. Tai liudija pirmasis Mailos Talvio laiškas Orzeszkovvai, rašytas 1895-ųjų liepos 18 dieną, kuriame ji prašė adresatės susitikimo. Iš laiško aiškėja to susitikimo motyvai. Maila Talvio norėjo plačiau sužinoti apie Orzeszkovvos veiklą, nes vieno suomių žurnalo prašymu rengė apie ją straipsnį ir gavo progą išversti jos kūrinių į suomių kalbą. Nors tai dalykinis laiškas, jame ryškėja didelė pagarba lenkų prozininkei ir susižavėjimas ja: Gerbiama Ponia! Jau seniai trokštu susipažinti su Jumis ir dabar, pasitaikius progai, negaliu neatsispirti Jums neparašiusi. Esu iš Suomijos, jau antrą kartą vasarojų Lietuvoje su savo vyru, Helsinkio universiteto docentu, kuris šiuo metu tyrinėja lietuvių kalbą. Liepos 26 arba 27 dieną pagal naują maršrutą važiuosime per Gardiną į pietus. Žinau, kad Jūs, gerbiama Ponia, vasarą leidžiate netoli Gardino, todėl norėčiau pasiteirauti, ar yra galimybė Jus aplankyti Jūsų namuose. Aš labai norėčiau su Jumis susipažinti, nes ketinu Jūsų kūrinius publikuoti suomių kalba. Taip pat vienas suomių žurnalas, skirtas moterims, paragino mane parašyti straipsnį apie Jūsų veiklą. Jeigu Jūs būtumėte tokia maloni ir leistumėte mums Jus aplankyti liepos 26 arba 27 dieną atsakymą prašau atsiųsti adresu Kaune. Labai pagarbiai Ponia Maila Mikkola 2 Būtent šiuo laišku prasidėjo dviejų moterų draugystė, nes, be abejonės, Orzeszkovva sutiko priimti suomius. Susitikimas įvyko vieną iš prašomų dienų. Tikslios jo datos pagal esamus šaltinius nustatyti nepavyko. Iš kito laiško, rašyto 1895 metų rugsėjo 13 dieną aiškėja, kad suomiai Orzeszkovvos namuose praleido vieną vakarą: Kaip dažnai aš pradėdavau Jums, gerbiama, mylima Ponia, rašyti, Budapešte, Venecijoje, Romoje [...]. Nežinau, 2 Mikkola Maila do Elizy Orzeszkovvej, VVarszavva, Archivvum Elizy Orzcszkovvcj sygn. 800, lnslytut Badan Literackich, Polska Akadcmia Nauk. Straipsnyje pateikiami vertimai iš vokiečiu lenki(, suomiu kalbų - straipsnio autorės. kodėl visos kelionės metu negalėdavau pabaigti laiškų. Negalėjau išreikšti padėkos. Ir dar apie Jus labai, labai dažnai galvodavau, kiekvieną dieną mes su vyru apie Jus kalbėdavomės. Tas vakaras, kurį praleidome su Jumis, tapo šviesiu prisiminimu [...]. Priimkite, miela Ponia, mano nuoširdžią padėką už Jūsų draugiškumą kurio mes negalime pamiršti. [...]. Vakar gavome Bene nati", ir mano vyras man jau dalį jos išvertė. [...]. Brandeso knygą apie Lenkiją ir apie įvairias istorijas iš lenkų literatūros nuodugniai išstudijavau. Vėliau parašysiu straipsnį apie Jus. Man labai malonu, kad galiu tiek daug padaryti Lenkijai ją populiarindama Suomijoje. Deja, čia apie ją labai mažai žinoma. Beveik niekas nemoka lenkų kalbos. Aš ją išmoksiu. Po Kalėdų pradėsiu mokytis. Aš sugebėsiu būti tokia stipri, koks dabar yra mano nuoširdus džiaugsmas! Ar galiu tikėtis, kad Jūs, mylima Ponia, prisiminsite mane savo rašto darbuose? Užduodu Jums šį klausimą nes Jūs man buvote tokia draugiška. Tai suteiks man įkvėpimo dirbti [...]. 3 Įdomus šio laiško akcentas - Mikkolos lenkiškai parašyta pabaiga, kurioje išreiškiama pagarba Orzeszkovvai bei pažadas kituose laiškuose daugiau parašyti lenkiškai: Szanovvna Pani! Proszę przyjąč takže moje uprzejme uklony i vvyrazy szacunku i serdeczne dzięki za ten niezapomniany vvieczor w Poniemunie u Paiistvva. Jeszcze będę, ježeli Pani pozvvoli, pisač drugi raz vvięcej po polsku. Z uszanovvaniem Joos. J. Mikkola. 4 Laiškas rašytas Helsinkyje, jau grįžus iš kelionės po Europą. Jaunai suomei didelį įspūdį padarė Orzeszkovvos auginamos gėlės, medžiai ir Nemunas, kurie bus minimi ir kituose jos laiškuose. Vėliau Mikkola užrašė prisiminimus apie Panemunėje praleistą vakarą. Jis pabrėžia Orzeszkovvos atsargumą, kuris buvo nulemtas XIX amžiaus pabaigos politinės situacijos Lietuvoje: Kadangi viešėjome tarp pietų lietuvių, nuvykome prie Gardino, norėdami aplankyti ir pasveikinti garsią lenkų rašytoją Elizą Ožeškovą, kuri vasarojo prie Nemuno ir kurios kelias noveles mes, aš ir žmona, buvome išvertę į suomių kalbą. Truputį nepasitikėdama mus draugiškai priėmė elegantiška, kilmingos išvaizdos ponia. Neilgai trukus tas ledas sutirpo, ir rašytoja spėjo mums pašnibždėti, kad aplink ją knibždėte knibžda žandarų, teisingiau sakant, tvarkingos išvaizdos karininkų. Vis dėlto galėjome ' Mikkola Maila do Elizy Orzeszkovvej \Varszawa, Archivvum Elizy Orzeszkovvej sygn. 800, Instytut Badan Litera- ckich, Polska Akadcmia Nauk. * Gerbiama Ponia! Prašau priimti mano mandagius sveikinimus g; ir pagarbos žodžius ir nuoširdžią padėką už nepamirštamą vakarą 5 Jūsų namuose Panemunėje. Kitą kartą, jeigu Ponia leis, daugiau 3 parašysiu lenkiškai. Pagarbiai Joos. J. Mikkola". ^2

3 Mailos Talvio ir Elizos Orzeszkowos literatūrinė draugystė Maila Talvio and Eliza Orzeszkowa Friendship in the Field of Literature su ja valandėlę pabūti dviese ir šiek tiek pasikalbėti. Netoli Elizos Ožeškovos vilos Oranuose, kurių lietuviškas vardas Varėna, buvo artilerijos poligonas. Jei ligi šiol nebuvome žandarų sąrašuose, tai dabar tikrai pakliuvome įjuos. Eliza Ožeškova turėjo didžiulę patirtį aiškinti painiausias situacijas, ir ji įdėmiai klausėsi mūsų naujienų iš šiaurės kraštų, kuriuose niekada nesilankė. Ji papasakojo, kad visados, kai nusileidžia naktis virš tėvynės, ji su žvake rankoje tamsoje eina nuo vyro prie vyro, nuo moters prie moters šnibždėdama, kad viltis neužgesusi. Kiekvienas, kuris dabar jąmatė, tikėjo, kad taip ir bus. (Talvio, 1994, 336) Šiuo susitikimu prasidėjo kultūrinė ir literatūrinė Mailos Talvio ir Elizos Orzeszkowos draugystė, kurios įrodymas buvo ne vien jų korespondencija, bet ir Suomijoje pasirodžiusi medžiaga apie lenkų rašytoją- Apie tai galima spręsti iš dar vieno Mailos Talvio laiško ištraukos: Žurnalo numeris, kuriame aš turėjau garbę apie Jus parašyti, yra visiškai baigtas. Tik aš jo dar neturiu. Antra mano straipsnio dalis pasirodys to paties žurnalo vėlesniame numeryje po Kalėdų. Tuo mes labai norime Jūsų asmenį padaryti žinomą suomių visuomenėje" 5. Laiško turinys, deja, neatskleidžia, ką apie Orzeszkową spaudoje parašė Maila Talvio. Apie suomių apsilankymą pati Orzeszkovva užsiminė 1895 metų rugsėjo 29 dienos laiške Leopoldui Mėyetui 6 : Turėjau taip pat labai ypatingą vizitą: tikrų suomių porą iš Helsingforso - ponus Mikkola. Jis yra Helsingforso universiteto docentas, ji 23 metų, nežemiškai graži, protinga, pilna žavesio. Skaitė mano romanus švedų ir vokiečių kalbomis. Susidomėjo mano asmenybe ir, vykdami į Veneciją, užvažiavo į Panemunę. Lenkiškai nemoka nė žodžio, prancūziškai tik supranta, gerai moka vokiškai, todėl mūsų pokalbis vyko dviem - prancūzų ir vokiečių - kalbomis. Kartu puikiai praleidome laiką ir tas apsilankymas mums visiems liko kaip žavus prisiminimas. (Orzeszkovva, 1955, 78-79) Iš laiško matyti, kad suomiai buvo susipažinę su Orzeszkowos kūryba, skaitę jos kūrinių švedų ir vokiečių kalbomis. Apie Mikkolų susitikimą su Orzeszkovva žinojo ir Zofija Kriaučiūnienė ( ), žymi XIX amžiaus pabaigos lietuvių kultūros veikėja, su kuria suomiai susipažino Plokščiuose, keletą kartų lankėsi jos namuose, vėliau palaikė glaudžius ryšius. Nemuno krašto aiduose pateikiama Kriaučiūnienės ir 5 Mikkola Maila do Elizy Orzeszkovvej, \Vaiszawa, Archivvum Elizy Orzeszkowej sygn.800, Instytut Badan Literackich, Polska Akademia Nauk. 6 Leopold Mėyet ( ) - lenkų teisės teoretikas, literatas, žymus romantizmo epochos tyrėjas. Palaikė glaudžius ryšius su inteligentais, reiškusiais pozityvizmo idėjas, tarp jų ir su Orzeszkovva. Mailos Talvio korespondencija, kurioje keletą kartų minima Orzeszkovvos pavardė metų rugpjūčio 5 dieną Kriaučiūnienė teiraujasi, kodėl Maila Talvio laiške plačiau nepapasakojo apie apsilankymą lenkų rašytojos namuose (Nemuno krašto aidai, 1996,169). Tų pačių metų rugsėjo 27 dienos laiške vėl prašoma smulkiau papasakoti apie įvykusį susitikimą(re«pat, 173). Dar vėliau pranešama apie Orzeszkovvos vyro mirtį (Ten pat, 202). Pačios Orzeszkovvos laiškų Mailai Talvio, kaip minėta, nepavyko rasti. Keletas ištraukų aptikta Haltsoneno darbe Eliza Orzeszkowa ir Suomija. Viename jų autorė rašo: Iš pradžių aš kovojau dėl moterų. Dabar to nedarau, nes turiu išspręsti svarbesnių klausimų. Be abejo, parašiau daug knygų: jos sudaro keturiasdešimt tomų, bet didelė jų dalis yra nepakenčiama banalybė. Tik penktadaliu savo darbų esu šiek tiek patenkinta. Kai apie mane rašysite, šito neminėkite. Pirmiausia visiems priminkite, kad labai svarbi mano gyvenimo dalis buvo vilties palaikymas gimtajame krašte, raudona gija per visą amžių besidriekianti meilė Lenkijai. (Haltsonen, 1968, 7) Laiškas liudija moterų abipusį pasitikėjimą, nes Orzeszkovva ryžosi Mailai Talvio atskleisti savo kūrybines nesėkmes. Jos kova už tėvynės laisvę ir negęstanti viltis - tai svarbiausi dalykai, kuriais ji didžiavosi ir kuriuos norėjo pabrėžti suomių skaitytojams metų gruodžio 18 dienos Mailos Talvio laiške Orzeszkovvai, be asmeninių temų, gvildenami jos kūrinių vertimų į suomių kalbą klausimai, aptariamas straipsnio apie Orzeszkovva publikavimas. Autorė praneša, kad straipsnis visiškai paruoštas, nors ji jo dar neturinti. Kartu su laišku ji siunčia naująsuomių paveikslų albumą, į kurį pateko ir jaunų suomių rašytojų, poetų kūriniai. Rašoma ir apie jauną lenkų pianistą su kuriuo jie turi progą nuostabiai leisti laiką ir pabendrauti lenkiškai. Artėja Kalėdą šventė. Po kelių dienų mes važiuojame į kaimą. Prieš tai turiu Jums, mylima ponia Eliza Orzeszko, nusiųsti savo linkėjimus. Mano nuoširdus ačiū už Jūsų laišką kurį saugau savo mylimiausiuose prisiminimuose. Jūs rašote taip nuoširdžiai, maloniai, kad aš turiu padėkoti. Jūs jaučiate meilę - tai suteikia man begalinį džiaugsmą [...]. Siunčiu Jums knygutę. Tai vieno vietinio laikraščio Paivalchti" kalėdinis albumas. Ten yra daugybė vaizdų iš šiemetinės paveikslų parodos. Tekstai - jaunų Suomijos poetų ir autorių, šitą galima suprasti iš knygos pavadinimo Nuori Suomi" ( Jauna Suomija"). Iš čia pasirodžiusių poetų prozininkų iškiliausias yra Juhani Aho. Mano nuomone, Canth yra didžiausia Suomijos rašytoja. Ypač daug ji nuveikė dramos srityje.

4 Žmogus ir Žodis 2010 II iš kultūros istorijos palikimo: laiškai, atsiminimai Žurnalo numeris, kuriame turėjau garbę apie Jus parašyti, visiškai baigtas. Tik aš jo čia dar neturiu. Antra mano straipsnio dalis pasirodys to paties žurnalo vėlesniame numeryje po Kalėdų. Tuo mes labai trokštame Jūsų asmenybę padaryti žinomą suomių visuomenėje. Aš ir mano vyras svajojame apie ilgesnę viešnagę Lenkijoje. Čia, Helsingforse, gyvena jaunas lenkas, vardu Melcor, vietinis muzikos mokytojas. Kaip pianistas ir kompozitorius, jis labai greitai tapo žinomas visame Helsingforse. Vedęs taip pat lenkę. Būtent todėl turime kalbėti lenkiškai. Ketiname su jais užmegzti glaudesnę pažintį ir mokytis lenkų kalbos. Mylima Ponia, norėtume retkarčiais su Jumis maloniai pasikalbėti, išgirsti Jūsų balsą, Jus pamatyti... Laiško autorė aprašo šiaurietišką Helsinkio žiemos kraštovaizdį ir jaudinančius koncerto įspūdžius, kuriuos jaučia galinti geriau perteikti suomiškai: Koncertavo choras Ylioppilaskunnan Laulajat" iš jaunų suomių studentų. Mes apsilankėme koncertų salėje. Didelėmis snaigėmis krito pirmasis sniegas, joms krintant važiavo rogės, skambėjo varpeliai. Įėjome į apšviestą salę. Dainininkams labai plojo. Susižavėjimas kildavo po kiekvienos dainos. Skambėjo kompozicijos suomių kalba, vengrų liaudies daina, estų liaudies daina. Ir dar pabaigoje nuaidėjo stipri liaudies daina Heraa Suomi" ( Pabusk, Suomija"), tuomet klausytojai atsistojo ir prapliupo plojimų audra. Sekė daina po dainos, o jau pavargę balsingi dainininkai užtraukė liaudies dainą Mūsų šalis, mūsų šalis, mūsų Tėvynė, skambėk aukštai, tu brangus žodi!". Klausytojai prisijungė dainuodami. Mes lėtai ėjome gatve. Jau nebesnigo. Visur, ant stogų ir medžių, gulėjo baltas sniegas, linksmai skambėjo skubančių rogių varpeliai. Tamsiai mėlyname danguje pakilo didelis šviečiantis mėnulis. Buvo vėlu. Netikėtai vėl pasigirdo stiprėjantis garsas. Dainininkai ilga eile traukė iš koncertų salės. Su mėlynai balta vėliava priekyje jie dainuodami žingsniavo į studentų bendrabutį, kad visi kartu praleistų naktį... Šitie balsai nakties tyloje, iškritus pirmajam sniegui, šviečiant mėnuliui! - ant studentų bendrabučio laiptų stovėdami grupėmis aplinkui dainavo studentai ir klausytojai. [...]. Atsiprašau, kad užsimiršau. - Aš ką tik nusifotografavau, kad nusiųsčiau Jums savo nuotrauką. Bet, kaip visada, ji išėjo labai blogai... Likite sveika, mylima, gerbiama Ponia Eliza Orzeszko. Dar kartą nuoširdžiai dėkoju už Jūsų laišką! Ir aš, ir mano vyras siunčiame Jums ir Jūsų sutuoktiniui tūkstančius sveikinimų, taip pat linkime linksmų Kalėdų. Nepamirškite mūsų MailaMikkola 18/ Mikkola Maila do Elizy Orzeszkowcj, VVarszavva, Archivvum Elizy Orzcszkovvcj sygn.800, Instytut Badau Litcrackich, I'olska Akadcmia Nauk. Kitas laiškas Orzeszkovvai parašytas 1896 metų sausio 29 dieną. Maila Talvio išreiškia norą versti kokį nors jos kūrinį: Aš su malonumu išversčiau į suomių kalbą keletą Jūsų puslapių - mažą novelę arba ką nors panašaus. Kadangi kitame Uusia lehtia" numeryje rašysiu straipsnio tęsinį apie Jus, mielai norėčiau pridėti ką nors trumpo. Bet kaip tik nežinau, ką geriausio galėčiau išsirinkti, ir šiuo klausimu norėčiau paprašyti jūsų pagalbos". Be to, ji sako ketinanti tęsti straipsnį apie lenkų rašytoją, kuris turi pasirodyti tų pačių metų kovo mėnesį. Laiško pabaigoje išsakomi šilti jausmai adresatei, šmėsteli būdinga suomiško gyvenimo realija: Mes gyvename gerai. Dienos jau ilgesnės ir maloniai šviečia saulė. Stropiai slidinėjame [...]. Tai lengvas, grakštus, nuoširdus dalykas, būtų gražu su Jumis paslidinėti sniego laukais" 8. Praėjus daugiau nei dviems metams Maila Talvio vėl rašo Orzeszkovvai metais per vieną mėnesį (kovo 9 ir 22 dienomis) ji išsiuntė du laiškus. Jų turinys literatūriniu požiūriu ne toks aktualus, kaip ankstesnių. Pirmame laiške iš Sankt-Peterburgo ji siunčia savo nuotrauką ir informuoja, kad jau apie devynis mėnesius su vyru gyvena užsienyje. Laiške daug šiltų prisiminimų apie Nemuną, gražiais žodžiais eilinį kartą apgailestaujama, kad jie negali susitikti. Siūloma Orzeszkovvai atvykti į Suomiją. Ypač graudus ir pilnas liūdesio kovo 22 dienos Mailos Talvio laiškas metais mirė Orzeszkovvos vyras advokatas Stanislawas Nahorskis ( ), už kurio ji buvo ištekėjusi 1894-aisiais. Tai antroji rašytojos santuoka. Maila Talvio išreiškia užuojautą Orzeszkovvai. Kartu prisimena susitikimą su Nahorskiu Panemunėje. Ji tikina žinanti, kokie artimi gali būti vyras ir moteris, tačiau Eliza negalinti palūžti, nes yra reikalinga savo tautos žmonėms: Mylima, mylima, Ponia Eliza Orzeszkovva-Nahorska! Jau išsigandau, kad gavau laišką su juodais rėmeliais. Jūsų rašyseną atpažinau iš karto ir nekantriai atplėšiau laišką. Ak, jaučiuosi tokia nelaiminga, tokia nelaiminga, kad tą valandą manęs nebuvo šalia. Reiškiu Jums mano gilią užuojautą ir labai didelę meilę. Norėčiau Jus aplankyti, su meile prie Jūsų prisiglausčiau, bučiuočiau Jūsų rankas ir kartu su Jumis verkčiau. Kiek aš čia jaučiuosi vieniša, tiek apie Jus galvoju. Tūkstantį kartų savęs klausiu: ar tai tikra, ar tai įmanoma? Nuolat prieš akis iškyla saulėta diena Jūsų sode, kur gražus, be galo simpatiškas pagyvenęs vyras man padovanojo puokštę Jūsų gėlių [...]. Jūs esate teisi, Madam, kaip arti Jūsų buvo Jūsų vyras. Bet galbūt Jūs nežinote, kad Jusųbiografijąaš perskaičiau ir ją ~ ~ 0 \ Mikkola Maila do Elizy Orzeszkowej, Warszawa 5 8 Archivvum Elizy Orzeszkovvcj sygn.800, Instytut Badaii Litera- ^ ckich, Polska Akadcmia Nauk. 2? <N

5 Mailos Talvio ir Elizos Orzeszkowos literatūrinė draugystė Maila Talvio and Eliza Orzeszkowa Friendship in the Field of Literature supratau iš Piotro Chmielovskio Bene Nati". Ir pati jau iš tam tikros patirties žinau, kokie artimi gali tapti vyras ir žmona. Jūs esate būtina kaip oras ir šviesa žmonėms, Jūs esate reikalinga... Man būtinai reikia su Jumis susitikti, aš negaliu pati sau paaiškinti, kodėl. Dabar dar labiau negu anksčiau. Aš turiu tiek daug Jums papasakoti...! Nuoširdžiai dėkoju Jums, gerbiama Ponia, už jūsų laiškus - kurių, deja, negavau. Tas paskutinis laiškas buvo pirmas po labai ilgo laiko, beveik metų. Būkite tokia gera, atsiųskite savo nuotrauką, užrašiusi joje keletą žodžių savo ranka. Norėsiu ją įsirėminti ir pasidėti ant savo rašomojo stalo. Dėkoju Jums už Jūsų pažadėtą seserišką meilę. Sugebėsiu įvertinti Jūsų dovaną. Ir dar, droga Pani, atsiprašau, kad prašau tausoti savo sveikatą. [...] jūs reikalinga savo draugams - ir dar daugiau: Jūsų Tėvynei reikia Jūsų. Jūs sakote, kad aš nesveikai atrodau, nors nesergu. Turėjau labai daug darbo ir daug keliavau - tai vargina, kad ir kaip būtų įdomu. Vasarą buvome Pomeranijoje ir Rytų Prūsijoje, tarp kašubų - slavų tautos, kurios kalba labai artima lenkų kalbai. Ten gyvenimas buvo labai sunkus - mums iš tikrųjų trūko patogumų. Bet mano vyrui labai pasisekė - jis surinko įdomios medžiagos. Jis siunčia pagarbius linkėjimus ir užuojautą dėl Jūsų didžiulio sielvarto. Džiaugsiuosi kiekvienu Jūsų, szanowna i droga Pani, man parašytu žodžiu. Dėkoju už juos ir juos labai myliu. Labai pagarbiai Jūsų Maila 9 Tarp rašytojų užsimezgęs ryšys laiške įvardijamas kaip seseriška meilė. Be to, jame atsiskleidžia ir Mikkolų gyvenimo faktai, mokslinė Mikkolos veikla: vasarąjie praleido Pameranijoje ir Rytų Prūsijoje, kur Mikkola rinko kašubų tarmės medžiagą. Žinoma, kad Orzeszkovva beveik po dvejų metų pertraukos, 1899 metų spalio 6 dieną, rašė Mailai Talvio į Suomiją ir pranešė, kad negalės atvykti į svečius, nors labai norėtų papasakoti apie savo gyvenimą ir išklausyti suomių rūpesčių jų aplinkoje. Šio laiško tikslas - noras sužinoti apie suomių žurnalą Nykyaika (Dabartis), kuriame ji viliasi paskelbti savo novelės vertimą. Mailos Talvio atsakymas išsiųstas 1900 metų sausio 10 dieną. Ji praneša, kad tas leidinys negalės išspausdinti novelės, ir siūlo kitą žurnalą Valvoja (Prievaizdas). Tai buvo paskutinis žinomas Mailos Talvio laiškas Orzeszkovvai: Kochana pani Orzeszkovva! Negalėjau Jums anksčiau parašyti, kadangi iki paskutinės minutės laukiau, norėdama Jums parašyti, kaip seksis su Nykyaika". Dabar jau žinau: žurnalas visai negali pasirodyti. Redakcijoje turi įvykti įvairių permainų, dabartinis vyriausiasis redaktorius turi išvykti iš Helsingforso, taip pat norima pasinaudoti kita spaustuve. Vis dėlto dabartinė administracija siekia, kad toks gana mažas leidinys, kiek tai įmanoma, būtų leidžiamas. Taigi joks naujas laikraštis ir žurnalas neduos leidimo spausdinti, taip pat jau seniai negirdėti apie jokius pokyčius redakcijoje. Taip čia dabar klostosi reikalai. Nuoširdžiai dėkoju už Jūsų, gerbiama Ponia Orzeszkovva, mielą laišką. Jūsų užuojauta mums, suomiams, yra brangi ir skleidžia meilę. Norėčiau su Jumis asmeniškai susitikti, su Jumis pasikalbėti ir mokytis iš Jūsų. Tūkstantį kartų žadėjote mus aplankyti! Galbūt būtų geriausia, jei galėtumėte atvykti gegužę arba rugsėjo pradžioje. Vasarą gyvenimas Helsingforse beveik miręs: žmonės gyvena užmiestyje, mokyklose ir universitetuose atostogaujama, o į Helsingforsą vasarą atsigaivinti ir pasimaudyti atvyksta rusai. Helsingforsas yra mūsų kultūrinio gyvenimo centras. Savo darbus švediškai Helsingforse Jūs jau anksčiau paskelbėte. Iki šiol netikiu, kad yra žinomos Jūsų novelės, kurios dar neišverstos į suomių kalbą. Deja, visos tos naujos nelaimingos aplinkybės suteikė man tiek daug darbo, kad aš neradau laiko pasimokyti lenkų kalbos. Bet padedant vyrui galėjau šį tą išversti iš Jūsų novelių žurnalui Valvoja". Dabar maloniai prašau Jūsų leisti parašyti apie tai leidiniui Valvoja". Tai mūsų geriausias ir didžiausias žurnalas, leidžiamas suomių kalba, jis pasirodo Helsingforse ir pakankamai gerai platinamas. Tikriausiai Jūs neprieštarausite, jei duotąpažadą leidiniui Nykyaika" pakeisčiau į Valvoja". Daugiau visiškai nieko naujo neturi atsitikti. Tik prašau, kad Jūs būtumėte tokia draugiška ir praneštumėte, kokias trumpas noveles norėtumėte mums pasiūlyti. Mes esame dideli patriotai ir ilgimės, ypač dabar, iš demokratinės partijos patriotinių veiksmų ir minčių. Kai žinosiu novelės, kurią norėsite maloniai pasiūlyti, pavadinimą galėsiu užsakyti knygą. Daug ką norėčiau Jums papasakoti, daug kas mus slegia ir kamuoja, ir Jūs tai labai gerai suprantate. [...]. Mylima Ponia, nepamirškite, kad mes nekantriai laukiame Jūsų apsilankymo. Dar kartą dėkoju Jums už Jūsų taip lauktą laišką ir perduodu geriausius linkėjimus nuo mano vyro. 10 Kaip žadėta paskutiniame laiške, Maila Talvio pasirūpino, kad novelės vertimas būtų išspausdintas. Lenkijoje rasti šaltiniai rodo, kad 1902 metais leidinyje Valvoja pasirodė Orzeszkovvos novelė Rėtis". Nagrinėjant lenkų rašytojos kūrybos vertimus į suomių kalbą, pastebėtinas faktas, kad Mailos Talvio pasirašytus vertimus užrašė ir gal nemenka dalim atliko jos vyras Mikkola. Straipsnio Przez salon do Finlandii. Jooseppi Julius Mikkola i Maila Talvio a Polska" ( Per saloną į Suomiją. Jooseppi Julius Mikkola ir Maila Talvio bei Lenkija") autorė Kristina Manovska pažymi, kad suomių archyve ' Mikkola Maila do Elizy Orzeszkovvej, Vvarszavva, Archivvum Elizy Orzeszkovvej sygn. 800, Instytut Badan Literackich, Polska Akademia Nauk. 10 Mikkola Maila do Elizy Orzeszkovvej, Archivvum Elizy Orzeszkovvej sygn. 800, Instytut Badan Litcrackich, Polska Akademia Nauk.

6 Žmogus ir Žodis 2010 II \š kultūros istorijos palikimo: laiškai, atsiminimai rastas rankraščio fragmentas, patvirtinantis Jooseppio Mikkolos rašyseną (Manovska, 1994). Nors daugiau neaptikta Orzeszkowos ir Mikkolų laiškų, jų santykiai ir toliau liko draugiški. Apie tai galima spręsti iš 1904 metų lenkų rašytojos laiško žymiam kalbininkui profesoriui Janui Niecislawui Ignacy Baudouinui de Courtenay ( ), kuriame prašoma pateikti Mikkolai pasirašyti jai labai svarbų raštą dėl Nobelio premijos skyrimo. Laiške Orzeszkowa visiškai įsitikinusi, kad Helsinkio universiteto profesorius neatsisakys jo pasirašyti (Orzeszkowa, 1976, 68). Tais pačiais metais ji gavo laišką su atsakymu, kad Mikkola jį pasirašė (Orzeszkowa, 1976,70). Tai dar karą įrodo, kad suomių profesorius iš tiesų labai vertino Orzeszkovvą. Svarbus ir tas faktas, kad mirus Orzeszkovvai Maila Talvio parašė nekrologą, kuriame pripažino ją geriausia lenkų rašytoja. Iš šios trumpos laiškų ir kitų šaltinių apžvalgos galima daryti išvadą, kad Mailos Talvio ir Elizos Orzeszkovvos korespondencijoje svarbiausia yra literatūrinė ir kultūrinė tematika, bet juose esama ir asmeniškesnių temų. Susidomėjimas lenkų literatūra Suomijoje kilo iš tautinio atgimimo dvasios, iš panašios abiejų šalių politinės padėties. O į suomių kalbą išversta Orzeszkovvos novelė Rėtis" - tai pirmasis Mikkolų žingsnis populiarinant jos kūrybą suomių kalba. Literatūra Haltsonen S., 1968, Eliza Orzeszkoja Suomi. Eripainos Kirjaillisuudentutkijain Seuran Vuosikirja 23, Forssa. Nemuno krašto aidai: laiškai Mailai ir Josepiui Mikoloms, sud. S. Skrodenis. Vilnius: Džiugas, Manowska K., 1994, Przez salon do Finlandii: Jooseppi Julius Mikkola i Maila Talvio a Polska. - Tytul. Pismo literacko-artystyczne 4 (12), Mikkola Maila, 1895, Listy. Warszawa, Archiwum Elizy Mikkola Maila, 1896, List. Warszawa, Archiwum Elizy Mikkola Maila, 1897, Listy. Warszawa, Archiwum Elizy Mikkola Maila, 1900, List. Warszawa, Archiwum Elizy Orzeszkowa E., 1955, Listy zebrane 2. Do Leopoldą Meleta, do druku przygotowal i komentarzem opatrzyl E. Jankowski. Wroclaw, Zaklad Imienia Ossolinskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk. Orzeszkowa E., 1976, Listy zebrane 8. Do literatow i ludzi nauki Ludwika Jenikego, Jana Baudouina de Courtenay, Piotra Chmielowskiego, Adama Wislickiego, Stanislawa Krzeminskiego, Lucjana Rydla, Antoniego Wodzinskiego, Matyli IVolskiej, Henryka Sienkiewicza i innych, do druku przygotowal i komentarzem opatrzyl E. Jankowski. Wroclaw, Zaklad Imienia Ossolinskich Wydawnictwo Polskiej Akademii Nauk. Talvio M., 1994, Dvi meilės, iš suomių k. vertė S. Skrodenis. - Raštai. Vilnius, Vaga.

Wiersze na własnej skórze

Wiersze na własnej skórze Gintaras Grajauskas Wiersze na własnej skórze Tłumaczenie na język polski: Alina Kuzborska Gintaras Grajauskas Kenkėjas aš nenoriu žiūrėt šito filmo jis apie jaunus, gražius ir laimingus kam man sakykit

Bardziej szczegółowo

Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai.

Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai. LT Brolių Janowiczų konkursas Mano Vilnius. Kartų pokalbiai. Tomek Ulatowski ir Maciej Zarębski, Organizacinio komiteto nariai skelbia tarptautinį Brolių Janowiczų meninį konkursą Mano Vilnius. Kartų pokalbiai.

Bardziej szczegółowo

W projekcie uczestniczyli: Adrianna Urbanowicz Krzysztof Kuczyński Anna Tkaczyk Natalia Janowska Olga Mazińska Julia Szwarc Rafał Rośliński

W projekcie uczestniczyli: Adrianna Urbanowicz Krzysztof Kuczyński Anna Tkaczyk Natalia Janowska Olga Mazińska Julia Szwarc Rafał Rośliński ace ofa W projekcie uczestniczyli: Adrianna Urbanowicz Krzysztof Kuczyński Anna Tkaczyk Natalia Janowska Olga Mazińska Julia Szwarc Rafał Rośliński Kuba Janowski Ida Daria Pfeiffer Dagomir Cibor Vilius

Bardziej szczegółowo

KRIKŠČIONYBĖ ŽEMAITIJOJE:

KRIKŠČIONYBĖ ŽEMAITIJOJE: lietuvių katalikų mokslo akademija / lithuanian catholic academy of science b a ž n y č i o s is t o r i j o s st u d i j o s, v i i ŽEMAIČIŲ KRIKŠTAS IR KRIKŠČIONYBĖ ŽEMAITIJOJE: ŠEŠIŲ ŠIMTMEČIŲ ISTORIJA

Bardziej szczegółowo

LIETUVOS ISTORIJOS ŠALTINIŲ LEIDIMAS. Problemos ir perspektyvos

LIETUVOS ISTORIJOS ŠALTINIŲ LEIDIMAS. Problemos ir perspektyvos LIETUVOS ISTORIJOS ŠALTINIŲ LEIDIMAS Problemos ir perspektyvos Šia tema L. K. M. Akademijos suvažiavimuose ne kartą kalbėta. Jau I Akademijos suvažiavime, 1933 m., kan. Pranas Penkauskas skaitė paskaitą

Bardziej szczegółowo

Senasis Vilniaus universitetas

Senasis Vilniaus universitetas 1 iš 5 2011.12.07 10:25 Vilniaus universiteto bibliotekos III a. (prie Filosofijos skaityklos, Universiteto 3) iki gruodžio 10 d. veikia Piotro Kłoseko fotografi Senasis Vilniaus universitetas 2011-11-28

Bardziej szczegółowo

ATRADIMAI ARTIMOS SIELOS ILGESYS:

ATRADIMAI ARTIMOS SIELOS ILGESYS: ATRADIMAI GIEDRIUS ŽIDONIS, JOWITA NIEWULIS-GRABLUNAS D D ISSN 1392-0588 2011. 56 ARTIMOS SIELOS ILGESYS: NIKODEMO ERAZMO IWANOWSKIO IR ELIZOS ORZESZKOWOS LAIŠKAI (1881 1891) XIX a. Lenkija persmelkta

Bardziej szczegółowo

Jøtul Terrazza. Jøtul Terrazza. PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4.

Jøtul Terrazza. Jøtul Terrazza. PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4. Jøtul Terrazza Jøtul Terrazza PL - Instrukcja montażu i obsługi z danymi technicznymi 2 LT - Montavimo instrukcija 4 Jøtul Terrazza Instrukcje załączone do produktu należy przechowywać przez cały okres

Bardziej szczegółowo

PROBLEMY ODPOWIEDZIALNOŚCI KARNEJ I DYSCYPLINARNEJ BIEGŁEGO. Prorektor prof. dr hab. Marek Bojarski. S t r e s z c z e n i e

PROBLEMY ODPOWIEDZIALNOŚCI KARNEJ I DYSCYPLINARNEJ BIEGŁEGO. Prorektor prof. dr hab. Marek Bojarski. S t r e s z c z e n i e Jurisprudencija, 2000, t. 18(10); 24 28 PROBLEMY ODPOWIEDZIALNOŚCI KARNEJ I DYSCYPLINARNEJ BIEGŁEGO Prorektor prof. dr hab. Marek Bojarski Uniwersytet Wrocławski Pl. Uniwersytecki 1 50 137 Wrocław Tel.

Bardziej szczegółowo

To warto wiedzieć / Ką verta žinoti. Rzeczpospolita Polska. Lenkijos Respublika. Lenkijos Respublika

To warto wiedzieć / Ką verta žinoti. Rzeczpospolita Polska. Lenkijos Respublika. Lenkijos Respublika To warto wiedzieć / Ką verta žinoti Rzeczpospolita Polska Lenkijos Respublika Godło Rzeczypospolitej Lenkijos respublikos herbas Barwy narodowe: kolory biały i czerwony Tautinės spalvos: balta ir raudona

Bardziej szczegółowo

www.mniejszosci.narodowe.mac.gov.pl www.jezyki-mniejszosci.pl Polski system oświaty umożliwia uczniom należącym do mniejszości narodowych i etnicznych podtrzymywanie poczucia tożsamości narodowej, etnicznej,

Bardziej szczegółowo

LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2014 /2. VILNIUS, 2015. P. 175 198. ISSN 0202 3342 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2014 /2.

LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2014 /2. VILNIUS, 2015. P. 175 198. ISSN 0202 3342 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2014 /2. LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2014 /2. VILNIUS, 2015. P. 175 198. ISSN 0202 3342 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2014 /2. VILNIUS, 2015 PUBLIKACIJOS ADAM STANKEVIČ ADVOKATO ANTANO KLEMENTO KALBOS*

Bardziej szczegółowo

Project No. LT-PL-2S-128 Cultural and natural heritage as motor for development active tourism the Pisz and Alytus areas

Project No. LT-PL-2S-128 Cultural and natural heritage as motor for development active tourism the Pisz and Alytus areas Project No. LT-PL-2S-128 Cultural and natural heritage as motor for development active tourism the Pisz and Alytus areas Dziedzictwo kulturowe i naturalne motorem napędowym rozwoju turystyki aktywnej rejonach

Bardziej szczegółowo

GIEDRIUS SUBAČIUS ŽODYNŲ GENEZĖS

GIEDRIUS SUBAČIUS ŽODYNŲ GENEZĖS LIETUVIŲ KALBOS SANDAROS TYRINĖJIMAI LIETUVIŲ KALBOTYROS KLAUSIMAI, XXVI (1987) GIEDRIUS SUBAČIUS DĖL S. DAUKANTO LENKŲ-LIETUVIŲ KALBŲ ŽODYNŲ GENEZĖS S. Daukanto leksikografinė veikla mažai tyrinėta. Jo

Bardziej szczegółowo

Life and work in Europe

Life and work in Europe Life and work in Europe ERASMUS + TARPTAUTINIS PROJEKTAS GYVENIMAS IR DARBAS EUROPOJE IŠSILAVINIMO, MIGRACIJOS IR INTEGRACIJOS GALIMYBĖS JAUNIMUI 2015-2017 M.M. Projektas Gyvenimas ir darbas Europoje-

Bardziej szczegółowo

IX lenkų ir lietuvių muzikologų konferencija Muzika muzikoje: įtakos, sąveikos, apraiškos

IX lenkų ir lietuvių muzikologų konferencija Muzika muzikoje: įtakos, sąveikos, apraiškos IX lenkų ir lietuvių muzikologų konferencija Muzika muzikoje: įtakos, sąveikos, apraiškos IX Polsko-Litewska Konferencja Muzykologiczna «Muzyka z muzyki» T E Z Ė S TEZY 2003 m. spalio 10-11 d. 10-11 października,

Bardziej szczegółowo

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX. (dalej: Umowa / toliau: Sutartis )

UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX. (dalej: Umowa / toliau: Sutartis ) UMOWA Z UŻYTKOWNIKIEM VIABOX / SUTARTIS SU NAUDOTOJU VIABOX KONTA W TRYBIE Z ODROCZONĄ PŁATNOŚCIĄ / ATIDĖTO MOKĖJIMO SĄSKAITOS KONTA W TRYBIE PRZEDPŁACONYM / IŠANKSTINIO MOKĖJIMO SĄSKAITOS Numer identyfikacyjny

Bardziej szczegółowo

2/16. vienos valstybės ribas, nuostatas (Europos Sąjungos oficialus leidinys L 310, 2005-11-25) (toliau DIREKTYVA ), ir

2/16. vienos valstybės ribas, nuostatas (Europos Sąjungos oficialus leidinys L 310, 2005-11-25) (toliau DIREKTYVA ), ir WSPÓLNY PLAN TRANSGRANICZNEGO POŁĄCZENIA PRZEZ PRZEJĘCIE Norgips Sp. z o.o. oraz Norgips UAB Niniejszy wspólny plan transgranicznego połączenia przez przejęcie ( PLAN POŁĄCZENIA ) został uzgodniony w dniu

Bardziej szczegółowo

Turinys. Studijuok ir atrask! Lenkija > Studijos užsienyje... Lenkijoje _6 > Tradicijos ir šiuolaikiškumas _7 > Apie Lenkiją trumpai _8

Turinys. Studijuok ir atrask! Lenkija > Studijos užsienyje... Lenkijoje _6 > Tradicijos ir šiuolaikiškumas _7 > Apie Lenkiją trumpai _8 Turinys Studijuok ir atrask! Lenkija > Studijos užsienyje... Lenkijoje _6 > Tradicijos ir šiuolaikiškumas _7 > Apie Lenkiją trumpai _8 Studijuok ir tapk savo sėkmės kalviu! Lenkija > Aukštojo mokslo įstaigos

Bardziej szczegółowo

Scotland welcomes migrant workers...

Scotland welcomes migrant workers... Scotland welcomes migrant workers... Emilia is from Poland and works as an analyst assistant with the Lothian and Borders Police. When she first arrived in Aberdeen six years ago she worked in childcare

Bardziej szczegółowo

Lietus

Lietus Dainius Sobeckis, Be vietovardžių: Eilėraščiai. Vilnius: LRS leidykla, 2001 Dainius Sobeckis, Bez nazw miejscowych: Wiersze Wilno, Wydawnictwo Związku Pisarzy Litwy, 2001 Lietus nustojo lyti lietaus raumuo

Bardziej szczegółowo

Lisa sugrįš knygoje,,superherojų vadovas, antra dalis: Raudonoji Kaukė.

Lisa sugrįš knygoje,,superherojų vadovas, antra dalis: Raudonoji Kaukė. 1 psl. Viršelis: ELIAS IR AGNES VÅHLUND SUPERHEROJŲ VADOVAS PIRMA DALIS: VADOVAS Nugarėlė: Staiga Lisa pastebėjo, kad viena knyga lentynoje tarsi švyti.,,superherojų vadovas, buvo parašyta ant jos nugarėlės.

Bardziej szczegółowo

Kauno, Kėdainių, Panevėžio ir Radviliškio rajonų lenkų dainos

Kauno, Kėdainių, Panevėžio ir Radviliškio rajonų lenkų dainos T a u t i n i ų m a ž u m ų t a u t o s a k a G. Juzala. KAUNO, KĖDAINIŲ, PANEVĖŽIO IR RADVILIŠKIO RAJONŲ LENKŲ DAINOS Kauno, Kėdainių, Panevėžio ir Radviliškio rajonų lenkų dainos Nuo Kauno, Kėdainių

Bardziej szczegółowo

Sakralne dziedzictwo rejonu wileñskiego Vilniaus rajono sakralinis paveldas 2009 UDK 726(474.5) Sa93 Jubileusz Tysi¹clecia Litwy (1009-2009) Lietuvos tûkstantmeèio jubiliejus (1009-2009) Na ok³adce: Koœció³

Bardziej szczegółowo

Jano Karlovičiaus muzikinė ir literatūrinė veikla. Musical and Literary Activity of Jan Karłowicz. Santrauka. Summary.

Jano Karlovičiaus muzikinė ir literatūrinė veikla. Musical and Literary Activity of Jan Karłowicz. Santrauka. Summary. Jano Karlovičiaus muzikinė ir literatūrinė veikla Vilniaus universitetas Universiteto g. 5, LT 01513, Vilnius irena.fedorovic@flf.vu.lt Musical and Literary Activity of Jan Karłowicz Santrauka Janas Karlovičius

Bardziej szczegółowo

TAUTINIŲ MAŽUMŲ TAUTOSAKA ŠIUOLAIKINĖS LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS VILNIAUS KRAŠTE

TAUTINIŲ MAŽUMŲ TAUTOSAKA ŠIUOLAIKINĖS LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS VILNIAUS KRAŠTE TAUTINIŲ MAŽUMŲ TAUTOSAKA ISSN 1392 2831 Tautosakos darbai XXXVIII 2009 ŠIUOLAIKINĖS LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS VILNIAUS KRAŠTE Publikacijoje pateikiamas laidotuvių giesmes išrinkau iš Marianos Sienkiewicz

Bardziej szczegółowo

Literatūrų sampynos ir istorinės atminties aktualijos

Literatūrų sampynos ir istorinės atminties aktualijos P O K A L B I A I Literatūrų sampynos ir istorinės atminties aktualijos Lenkų literatūrologą, Lietuvos literatūros tyrinėtoją profesorių Tadeuszą Bujnickį kalbina Algis Kalėda Tadeuszas Bujnickis (g. 1933

Bardziej szczegółowo

GIŻYCKO Spacer po mieście. GIŻYCKO Pasivaikščiojimas miestu

GIŻYCKO Spacer po mieście. GIŻYCKO Pasivaikščiojimas miestu GIŻYCKO Spacer po mieście GIŻYCKO Pasivaikščiojimas miestu ROSJA RUSIJA GIŻYCKO RUSIJA ROSJA LITWA LIETUVA BIAŁORUŚ BALTARUSIJA WARSZAWA NIEMCY VOKIETIJA POLSKA LENKIJA UKRAINA UKRAINA CZECHY ČEKIJA SŁOWACJA

Bardziej szczegółowo

REDA G R I Š K A I T Ė STANISLOVO MORAVSKIO RANKRAŠTINIS PALIKIMAS VILNIAUS BIBLIOTEKOSE

REDA G R I Š K A I T Ė STANISLOVO MORAVSKIO RANKRAŠTINIS PALIKIMAS VILNIAUS BIBLIOTEKOSE ISSN 0202-3342 LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2001 METAI, 1. VILNIUS, 2002 THIS YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2001 / 1. VILNIUS, 2002 REDA G R I Š K A I T Ė STANISLOVO MORAVSKIO RANKRAŠTINIS PALIKIMAS

Bardziej szczegółowo

Ibid., p Nuoširdžiai dėkoju dr. Rūtai Čapaitei už vertingas konsultacijas ir naudingas. CEV, Nr. 1395, p ; Nr. 1396, p

Ibid., p Nuoširdžiai dėkoju dr. Rūtai Čapaitei už vertingas konsultacijas ir naudingas. CEV, Nr. 1395, p ; Nr. 1396, p S E N O J I L I E T U VO S L I T E R AT Ū R A, 3 4 K N YG A, 2 0 1 2 I S S N 18 2 2-3 6 5 6 Dovilė Keršienė T H EAT R U M P O L I T I C U M : T RY S P R A N C I Š K A U S A K VAV I V I E Č I O L A I Š

Bardziej szczegółowo

JÓZEF IGNACY KRASZEWSKI

JÓZEF IGNACY KRASZEWSKI Povilas Gaučys JÓZEF IGNACY KRASZEWSKI (Juozapas Ignacas Kraševskis) Juozapas Ignotas Kraševskis gimė 1812 m. Romanove, Gardino gub., religiškai ir patriarchališkai nusiteikusioje bajorų šeimoje. Baigęs

Bardziej szczegółowo

JĘZYK LITEWSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK LITEWSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 6/7 FORMUŁA OD 5 ( NOWA MATURA ) JĘZYK LITEWSKI POZIOM PODSTAWOWY ZASADY OCENIANIA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ ARKUSZ MOL-P MAJ 7 Uwaga: Akceptowane są wszystkie odpowiedzi merytorycznie

Bardziej szczegółowo

Czesławas Miłoszas ir poezijos vertimai: dialogas su tarpukario Lietuva

Czesławas Miłoszas ir poezijos vertimai: dialogas su tarpukario Lietuva S t r a i p s n i a i V A I V A N A R U Š I E N Ė, K R I S T I N A S A K A L A V I Č I Ū T Ė Czesławas Miłoszas ir poezijos vertimai: dialogas su tarpukario Lietuva Anotacija: Straipsnyje pristatoma Czesławo

Bardziej szczegółowo

Eugenija Ulčinaitė. Encyklopedia wiedzy o jezuitach na ziemiach Polski i Litwy , opracował

Eugenija Ulčinaitė. Encyklopedia wiedzy o jezuitach na ziemiach Polski i Litwy , opracował S E N O J I L I E T U VO S L I T E R AT Ū R A, 3 4 K N YG A, 2 0 1 2 I S S N 18 2 2-3 6 5 6 Eugenija Ulčinaitė Ž I N O M A S I R N E Ž I N O M A S P E T R A S S K A R G A : M I N I N T 4 0 0 - Ą S I A

Bardziej szczegółowo

NUO LIETUVIŲ IR LENKŲ TAUTINĖS SAVIMONĖS DVILAIPSNIŠKUMO IKI DVILYPUMO. MYKOLO RÖMERIO TAUTINĖS SAVIMONĖS POKYČIAI

NUO LIETUVIŲ IR LENKŲ TAUTINĖS SAVIMONĖS DVILAIPSNIŠKUMO IKI DVILYPUMO. MYKOLO RÖMERIO TAUTINĖS SAVIMONĖS POKYČIAI Jan Sawicki IV NUO LIETUVIŲ IR LENKŲ TAUTINĖS SAVIMONĖS DVILAIPSNIŠKUMO IKI DVILYPUMO. MYKOLO RÖMERIO TAUTINĖS SAVIMONĖS POKYČIAI Buvusios Abiejų Tautų Respublikos teritorijoje tautinių valstybių kūrimosi

Bardziej szczegółowo

ISTORIJOS ÐALTINIØ TYRIMAI

ISTORIJOS ÐALTINIØ TYRIMAI Lietuvos istorijos institutas Vilniaus universitetas ISTORIJOS ÐALTINIØ TYRIMAI sudarë Artûras Dubonis 5 VILNIUS 2014 Knygos leidybą finansavo Lietuvos mokslo taryba Nacionalinė lituanistikos plėtros 2009

Bardziej szczegółowo

Tak teraz postępują uczciwi ludzie

Tak teraz postępują uczciwi ludzie Ilona Lewandowska zdjęcia / nuotraukos Bartosz Frątczak Tak teraz postępują uczciwi ludzie Taip dabar elgiasi dorieji Polacy z Wileńszczyzny ratujący Żydów / Žydus gelbėję Vilniaus krašto lenkai Tak teraz

Bardziej szczegółowo

Tarp norų, ketinimų ir siekių, kuriuos stipriai stimuliuoja proveržio

Tarp norų, ketinimų ir siekių, kuriuos stipriai stimuliuoja proveržio КРАЁВАЯ ІДЭЯ, канец ХІХ пачатак ХХ стагоддзя анталогія Ko mums reikia gimtojoje Lietuvoje? 1 Konstancija Skirmunt 320 Kurjer Litewski Nr. 131. 1906 m. birželio 14 d. 27 d. Tarp norų, ketinimų ir siekių,

Bardziej szczegółowo

D ISSN

D ISSN recenzijos D D ISSN 1392-0588 2011. 55 LIETUVIŠKOJI KVADRIADA, ARBA APIE MŪSŲ XIX AMŽIAUS MITOGRAFUS LITWINOWICZ-DROŹDZIEL Małgorzata. O s t a r o ż y t n o ś c i a c h l i t e w s k i c h : m i t o l

Bardziej szczegółowo

JĘZYK LITEWSKI POZIOM PODSTAWOWY

JĘZYK LITEWSKI POZIOM PODSTAWOWY EGZAMIN MATURALNY W ROKU SZKOLNYM 5/6 FORMUŁA OD 5 ( NOWA MATURA ) JĘZYK LITEWSKI POZIOM PODSTAWOWY ZASADY OCENIANIA ROZWIĄZAŃ ZADAŃ ARKUSZ MOL-P MAJ 6 . užduotis ( ) Wymagania ogólne Wymagania szczegółowe..

Bardziej szczegółowo

MEDŽIAGA SENOJO VILNIAUS UNIVERSITETO ISTORIJAI

MEDŽIAGA SENOJO VILNIAUS UNIVERSITETO ISTORIJAI MEDŽIAGA SENOJO VILNIAUS UNIVERSITETO ISTORIJAI Apie senąjį Vilniaus universitetą iki šiol nemaža rašyta. Jau XVIII a. pradžioje J. A. Preuschlioffas savo 76 psl. foliantu 1 išėjo ginti jo kaip universiteto

Bardziej szczegółowo

VLADISLAVAS SIROKOMLĖ IR JO KELIONIŲ PO LIETUVĄ APRAŠYMAI

VLADISLAVAS SIROKOMLĖ IR JO KELIONIŲ PO LIETUVĄ APRAŠYMAI Antanas Kulakauskas, Skaidra Žakarytė VLADISLAVAS SIROKOMLĖ IR JO KELIONIŲ PO LIETUVĄ APRAŠYMAI Enciklopedinis žvilgsnis į V. Sirokomlę (L. Kondratavičių). V. Sirokomlės vieta lietuvių kultūroje, trumpa

Bardziej szczegółowo

Gegužės 3-iosios Konstitucija: Lietuvos ir Lenkijos užmarštys

Gegužės 3-iosios Konstitucija: Lietuvos ir Lenkijos užmarštys Gegužės 3-iosios Konstitucija: Lietuvos ir Lenkijos užmarštys Bumblauskas Alfredas Lenkija švenčia ir mini Gegužės 3-iąją nuo 1792 m. pirmųjų Konstitucijos metinių, o Lietuva priešingai 1792-aisiais iškilmingai

Bardziej szczegółowo

1. KELIAUKIME PO LIETUVĄ

1. KELIAUKIME PO LIETUVĄ Co roku listopad przynosi nam poranne mgły,wiatr i deszcz, krótkie dni, pozbawia nas słońca, ciepła i kolorowych liści. Jednak to właśnie w tym miesiącu wspominamy ważny dla każdego Polaka dzień. Dzień,

Bardziej szczegółowo

BUVUSIOS LIETUVOS DIDŽIOSIOS KUNIGAIKŠTYSTĖS LENKŲ TAUTINIAI DEMOKRATAI IR LIETUVIŲ TAUTINIS ATGIMIMAS XX AMŽIAUS PRADŽIOJE

BUVUSIOS LIETUVOS DIDŽIOSIOS KUNIGAIKŠTYSTĖS LENKŲ TAUTINIAI DEMOKRATAI IR LIETUVIŲ TAUTINIS ATGIMIMAS XX AMŽIAUS PRADŽIOJE ISSN 1392-0448. LIETUVOS ISTORIJOS STUDIJOS. 2011 27 BUVUSIOS LIETUVOS DIDŽIOSIOS KUNIGAIKŠTYSTĖS LENKŲ TAUTINIAI DEMOKRATAI IR LIETUVIŲ TAUTINIS ATGIMIMAS XX AMŽIAUS PRADŽIOJE Przemysław Dąbrowski Lektorius,

Bardziej szczegółowo

HORACIJAUS SINDROMAS" XIX A. PRADŽIOS LIETUVOJE: MEILĖ LITERATŪRAI AR GILIAI SUVOKTAS PATRIOTIZMAS?

HORACIJAUS SINDROMAS XIX A. PRADŽIOS LIETUVOJE: MEILĖ LITERATŪRAI AR GILIAI SUVOKTAS PATRIOTIZMAS? ISSN 0258-0802. LITERATŪRA 2002 44(1) HORACIJAUS SINDROMAS" XIX A. PRADŽIOS LIETUVOJE: MEILĖ LITERATŪRAI AR GILIAI SUVOKTAS PATRIOTIZMAS? Reda Griškaitė Lietuvos istorijos instituto vyresnioji mokslo darbuotoja

Bardziej szczegółowo

Vilniaus kultûros savaitraðtis 7 meno dienos Stasio Eidrigevičiaus parodos ekspozicija

Vilniaus kultûros savaitraðtis 7 meno dienos  Stasio Eidrigevičiaus parodos ekspozicija Vilniaus kultûros savaitraðtis 7 meno dienos www.7md.lt 2011 m. balandþio 22 d., penktadienis Nr. 16 (938) Kaina 2,50 Lt D a i l ë M u z i k a T e a t r a s K i n a s F o t o g r a f i j a Sveiki sulaukę

Bardziej szczegółowo

Profile listwowe i podokienne. Profile listwowe L33 L 4. L 11a. L 11 b L 11 L 17. L 14 L 14a L 15 L 21 L 19 L 20 L 18 L 22 L 23 L 25 L 24.

Profile listwowe i podokienne. Profile listwowe L33 L 4. L 11a. L 11 b L 11 L 17. L 14 L 14a L 15 L 21 L 19 L 20 L 18 L 22 L 23 L 25 L 24. PROFILE ELEWACYJNE Profile listwowe 1 Profile listwowe i podokienne 2 82 55 8,5 /m 8,5 /m 8,5 /m 8,5 /m L 1 L 2 L 3 L 4 28 35 35 26 28 39 12,7 /m 12,7 /m 12,7 /m 12,7 /m L 06 39 L 11 L 11a L 11 b 52 32

Bardziej szczegółowo

tačiau tik nedidelė jų dalis, ir ne pati naujausia, buvo mums prieinama

tačiau tik nedidelė jų dalis, ir ne pati naujausia, buvo mums prieinama S E N O J I L I E T U VO S L I T E R AT Ū R A, 2 4 K N YG A, 2 0 0 7 I S S N 18 2 2-3 6 5 6 Dovilė Keršienė C I C E R O N O L A I Š K A I I R R E N E S A N S O H U M A N I S T I N Ė S E P I S T O L O G

Bardziej szczegółowo

Populiariosios prozos ir feministinės savimonės pradmenys Lietuvoje: Ona Radvilaitė Mostovska

Populiariosios prozos ir feministinės savimonės pradmenys Lietuvoje: Ona Radvilaitė Mostovska B R I G I T A S P E I Č Y T Ė Populiariosios prozos ir feministinės savimonės pradmenys Lietuvoje: Ona Radvilaitė Mostovska S t r a i p s n i a i C o l l o q u i a 25 ISSN 1822-3737 Anotacija: Straipsnyje

Bardziej szczegółowo

DAR KARTĄ APIE LIETUVOS IR LENKIJOS UŽMARŠTIS

DAR KARTĄ APIE LIETUVOS IR LENKIJOS UŽMARŠTIS ISSN 1392-0448. LIETUVOS ISTORIJOS STUDIJOS. 2012 30 DAR KARTĄ APIE LIETUVOS IR LENKIJOS UŽMARŠTIS Alfredas Bumblauskas Profesorius humanitarinių mokslų daktaras Vilniaus universiteto Istorijos fakulteto

Bardziej szczegółowo

POPULIARIOSIOS PROZOS IR FEMINISTINĖS SAVIMONĖS PRADMENYS LIETUVOJE: ONA RADVILAITĖ-MOSTOVSKA

POPULIARIOSIOS PROZOS IR FEMINISTINĖS SAVIMONĖS PRADMENYS LIETUVOJE: ONA RADVILAITĖ-MOSTOVSKA Brigita Speičytė POPULIARIOSIOS PROZOS IR FEMINISTINĖS SAVIMONĖS PRADMENYS LIETUVOJE: ONA RADVILAITĖ-MOSTOVSKA Anotacija: Straipsnyje pristatoma lituanistinio literatūros istorikų dėmesio iki šiol nesulaukusi

Bardziej szczegółowo

Witamy wszystkich naszych czytelników w jesiennym numerze.

Witamy wszystkich naszych czytelników w jesiennym numerze. Witamy wszystkich naszych czytelników w jesiennym numerze. Pokochaj jesień Spróbuj pokochać jesień z niesamowitymi urokami Spójrz ile piękna niesie obdarzając cię nowymi dniami. Kolorowo jak wiosną barwne

Bardziej szczegółowo

IV. SPECIALIŲ ŽINIŲ TAIKYMO PROBLEMOS

IV. SPECIALIŲ ŽINIŲ TAIKYMO PROBLEMOS Jurisprudencija, 2000, t. 18(10); 75 79 IV. SPECIALIŲ ŽINIŲ TAIKYMO PROBLEMOS WIEDZA PRZECIĘTNEGO CZŁOWIEKA A WIADOMOŚCI SPECJALNE Uniwersytet Wrocławski ul. Uniwersytecka 22/26 50 145 Wrocław Tel. (48

Bardziej szczegółowo

Kunigas Mackevičius kaip istorinė asmenybė. Biografijos kontūrai,

Kunigas Mackevičius kaip istorinė asmenybė. Biografijos kontūrai, Archivum Lithuanicum 15, 2013 ISSN 1392-737X, p. 471 478 Roma Bončkutė Klaipėdos universitetas Recenzuojama: Kunigas Mackevičius kaip istorinė asmenybė. Biografijos kontūrai, parengė Ieva Šenavičienė Vilnius:

Bardziej szczegółowo

Mintautas Čiurinskas

Mintautas Čiurinskas S E N O J I L I E T U VO S L I T E R AT Ū R A, 3 3 K N YG A, 2 0 1 2 I S S N 18 2 2-3 6 5 6 Mintautas Čiurinskas PA R O D A V I L N I A U S U N I V E R S I T E T O B I B L I O T E K O J E I R R A N K R

Bardziej szczegółowo

ISSN LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS METAI, 2. VILNIUS, 2004 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY / 2. VILNIUS, 2004 PUBLIKACIJOS

ISSN LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS METAI, 2. VILNIUS, 2004 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY / 2. VILNIUS, 2004 PUBLIKACIJOS ISSN 0202-3342 LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2002 METAI, 2. VILNIUS, 2004 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2002 / 2. VILNIUS, 2004 PUBLIKACIJOS ANDRZEJUS P U K S Z T O LUDWIKO ABRAMOWICZIAUS LENKIJA

Bardziej szczegółowo

Artuma m. spalis

Artuma m. spalis Artuma10 2012 m. spalis Ganytojo žodis Gera daryti gerai Vilniuje, Apaštališkosios nunciatūros koplyčioje, saugoma graži gintarinė mozaika su palaimintojo Jurgio Matulaičio atvaizdu. Daug kartų į jį žvelgiau,

Bardziej szczegółowo

ÐALCINIS. Dzūkijos nacionalinio parko ir Čepkelių valstybinio gamtinio rezervato direkcija Nr m. Birželis

ÐALCINIS. Dzūkijos nacionalinio parko ir Čepkelių valstybinio gamtinio rezervato direkcija Nr m. Birželis ÐALCINIS Nr. 101 2017 m. Birželis Šimtas pirmas Šalcinis. O kas toliau? Kiekvienas žino, kad po šimto pirmojo seka šimtas antrasis. Šitokia aiški seka ir yra įsipareigojimas: negalima sustoti, mūsų darbą

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY UZUPEŁNIA ZESPÓŁ Arkusz zawiera informacje prawnie chronione do momentu rozpoczęcia egzaminu. MOL 2017 KOD UZUPEŁNIA ZDAJĄCY PESEL miejsce na naklejkę EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO POZIOM PODSTAWOWY DATA: 24 maja

Bardziej szczegółowo

Darius Baronas. Didaktinis Petro Skargos požiūris į rusėnus

Darius Baronas. Didaktinis Petro Skargos požiūris į rusėnus S E N O J I L I E T U V O S L I T E R A T Ū R A, 35 36 KNYGA, 2013 ISSN 1822-3656 D a r i u s B a r o n a s Didaktinis Petro Skargos požiūris į rusėnus A n o tac i j a. Petras Skarga SJ buvo griežtas ir

Bardziej szczegółowo

ir tuometė lietuviškoji hagiografinė tradicija

ir tuometė lietuviškoji hagiografinė tradicija S E N O J I L I E T U V O S L I T E R A T Ū R A, 35 36 KNYGA, 2013 ISSN 1822-3656 M i n t a u t a s Č i u r i n s k a s Petro Skargos Šv. Kazimiero, Lenkijos karalaičio, gyvenimas (1610) ir tuometė lietuviškoji

Bardziej szczegółowo

Jono Radvano Radviliada anuo metu ir dabar

Jono Radvano Radviliada anuo metu ir dabar 70 TYRINĖJIMAI Jono Radvano Radviliada anuo metu ir dabar Sigitas Narbutas Lietuvių literatūros ir tautosakos institutas Lietuvos mokslų akademijos bibliotekoje saugomas vienas unikumas mažai žinomo XVI

Bardziej szczegółowo

VILNIAUS BURMISTRO LUKO MARKOVIČIAUS MUNDIJAUS KALBOS, LAIŠKAI IR KITI RAŠTAI ( M.)

VILNIAUS BURMISTRO LUKO MARKOVIČIAUS MUNDIJAUS KALBOS, LAIŠKAI IR KITI RAŠTAI ( M.) VILNIAUS BURMISTRO LUKO MARKOVIČIAUS MUNDIJAUS KALBOS, LAIŠKAI IR KITI RAŠTAI (1551 1584 M.) VILNIAUS PEDAGOGINIS UNIVERSITETAS ISTORIJOS FAKULTETAS LIETUVOS ISTORIJOS KATEDRA VILNIAUS BURMISTRO LUKO

Bardziej szczegółowo

Vėl nuskambėjo aiškus Aleksandro Lednickio* balsas, suteikiantis

Vėl nuskambėjo aiškus Aleksandro Lednickio* balsas, suteikiantis КРАЁВАЯ ІДЭЯ, канец ХІХ пачатак ХХ стагоддзя анталогія Lietuvos ir Baltarusijos tautinė partija 1 Konstancija Skirmunt 330 Kurjer Litewski Nr. 50. 1907 m. gegužės 8 d. - 18 d. Vėl nuskambėjo aiškus Aleksandro

Bardziej szczegółowo

t. 21, Wrocław [i in.]: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, Wydawnictwo

t. 21, Wrocław [i in.]: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, Wydawnictwo S E N O J I L I E T U VO S L I T E R AT Ū R A, 2 6 K N YG A, 2 0 0 8 I S S N 18 2 2-3 6 5 6 Dovilė Keršienė S A L I A M O N O R I S I N S K I O L A I Š K Ų R I N K I N Y S : T H EAT R U M V I TA E H U

Bardziej szczegółowo

VILNIAUS KRAŠTO LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS antologija

VILNIAUS KRAŠTO LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS antologija VILNIAUS KRAŠTO LENKŲ LAIDOTUVIŲ GIESMĖS antologija Sudarė ir parengė Irena Masoit Kristina Syrnicka Aušra Žičkienė Lietuvos edukologijos universitetas Vilnius, 2013 UDK 783(474.5)(=162.1) Vi-171 Mokslinį

Bardziej szczegółowo

ŠALČININKŲ R. BALTOSIOS VOKĖS ELIZOS OŽEŠKOVOS GIMNAZIJA PLANUOJAMŲ PAMOKŲ ĮVAIRIOSE APLINKOSE GRAFIKAS

ŠALČININKŲ R. BALTOSIOS VOKĖS ELIZOS OŽEŠKOVOS GIMNAZIJA PLANUOJAMŲ PAMOKŲ ĮVAIRIOSE APLINKOSE GRAFIKAS PRIEDAS 2 ŠALČININKŲ R. BALTOSIOS VOKĖS ELIZOS OŽEŠKOVOS GIMNAZIJA PLANUOJAMŲ PAMOKŲ ĮVAIRIOSE APLINKOSE GRAFIKAS Dalykas Klasė Tema Kur vyks pamoka Data Atsakingas mokytojas Lietuvių kalba 7 Partizanų

Bardziej szczegółowo

BARBOROS RADVILAITĖS KORESPONDENCIJA

BARBOROS RADVILAITĖS KORESPONDENCIJA Raimonda Ragauskienė BARBOROS RADVILAITĖS KORESPONDENCIJA Korespondencija yra vienas pagrindinių šaltinių nagrinėjant bet kurios asmenybės gyvenimą ar veiklą. Unikalu ir labai vertinga, kai šalia įvairių

Bardziej szczegółowo

Lietuvos meno kūrėjų asociacija

Lietuvos meno kūrėjų asociacija 1 Lietuvos meno kūrėjų asociacija Vilnius pirmosios lenkų tautinės operos lopšys 2014-02-07 ŽURNALAS: Muzikos Barai TEMA: Vilnijos muzika AUTORIUS: Vera Badjanova DATA: 2014-02 Prisiminkime 19 a. vilniečio

Bardziej szczegółowo

Lietuvos tūkstantmetis, tiksliau - tūkstantmetis nuo žinomo Lietuvos vardo seniausio

Lietuvos tūkstantmetis, tiksliau - tūkstantmetis nuo žinomo Lietuvos vardo seniausio JONAS PALIONIS Mokslinių tyrimų kryptys: lietuvių rašomosios kalbos istorija, onomastika. Leszek Bednarczuk JĘZYKOWY OBRAZ WIELKIEGO KSIĘSTWA LITEWSKIEGO. MILLENIUM LITHUANIAE MIX-MMIX Kraków: Lexis, 2010,

Bardziej szczegółowo

DARIUS ANTANAVIČIUS LIETUVIO BAJORO DEŠIMTMETIS LIVONIJOS KARAS": AUTORYSTĖS PROBLEMA

DARIUS ANTANAVIČIUS LIETUVIO BAJORO DEŠIMTMETIS LIVONIJOS KARAS: AUTORYSTĖS PROBLEMA ISSN 0202-3342 LIETUVOS ISTORIJOS METRAŠTIS. 2000 METAI. VILNIUS, 2001 THE YEAR-BOOK OF LITHUANIAN HISTORY. 2000. VILNIUS, 2001 DARIUS ANTANAVIČIUS LIETUVIO BAJORO DEŠIMTMETIS LIVONIJOS KARAS": AUTORYSTĖS

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO ARKUSZ ZAWIERA INFORMACJE PRAWNIE CHRONIONE DO MOMENTU ROZPOCZĘCIA EGZAMINU! Miejsce na naklejkę dysleksja MOL-R1_1P-092 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO MAJ ROK 2009 POZIOM ROZSZERZONY Czas pracy

Bardziej szczegółowo

BRONISŁAW KOMOROWSKI. POLITIKOS MOKSLŲ ALMANACHAS 19 ISSN (spausdintas), ISSN (internetinis)

BRONISŁAW KOMOROWSKI. POLITIKOS MOKSLŲ ALMANACHAS 19 ISSN (spausdintas), ISSN (internetinis) POLITIKOS MOKSLŲ ALMANACHAS 19 ISSN 2029-0225 (spausdintas), ISSN 2335-7185 (internetinis) PRZEMÓWIENIE NA UROCZYSTYM POSIEDZENIU SENATU UNIWERSYTETU WITOLDA WIELKIEGO, Z OKAZJI ODEBRANIA TYTUŁU DOKTORA

Bardziej szczegółowo

DOROVES NORMOS, GINANCIOS 2MOGAUS ORUMĄ 1

DOROVES NORMOS, GINANCIOS 2MOGAUS ORUMĄ 1 57 M. OSOVSKA DOROVES NORMOS, GINANCIOS 2MOGAUS ORUMĄ 1 Klausimo svarba Ketvirtoje Nikomacho etikos" knygoje.aristotelis mini garbę kaip didžiausią išorinę žmogaus vertybę. Ir tikrai, nors savo paties

Bardziej szczegółowo

Scoil Íde Presentation Primary School, New Road, Clondalkin, Dublin 22.

Scoil Íde Presentation Primary School, New Road, Clondalkin, Dublin 22. Scoil Íde Presentation Primary School, New Road, Clondalkin, Dublin 22. Telephone: 01 4592766. Email: priomhoide@scoilidepps.com School Website: www.scoilidepps.com Principal: Orla Ní Odhráin February

Bardziej szczegółowo

Lietuvių katalikų mokslo akademijos metraštis. T. 31. Vilnius, ISSN

Lietuvių katalikų mokslo akademijos metraštis. T. 31. Vilnius, ISSN Lietuvių katalikų mokslo akademijos metraštis. T. 31. Vilnius, 2008. ISSN 1392-0502 Marek Kornat Rusija ir bolševizmas Mariano Zdziechowskio požiūriu Iš tarpukario Lenkijos intelektualų daugiausiai dėmesio

Bardziej szczegółowo

Jaunimo politika Lietuvoje ir Lenkijoje. Lithuanian and Polish Youth Policy

Jaunimo politika Lietuvoje ir Lenkijoje. Lithuanian and Polish Youth Policy Jaunimo politika Lietuvoje ir Lenkijoje Polityka młodzieżowa na Litwie i w Polsce Lithuanian and Polish Youth Policy TURINYS/ TREŚĆ/ CONTENT ĮVADAS/ WSTĘP/ PREFACE....... 3/ 6/ 43 APIE LiJOT/ O LITEWSKIEJ

Bardziej szczegółowo

VYTAUTO DIDŽIOJO UNIVERSITETAS. Monika Elwira Kutylo

VYTAUTO DIDŽIOJO UNIVERSITETAS. Monika Elwira Kutylo VYTAUTO DIDŽIOJO UNIVERSITETAS POLITIKOS MOKSLŲ IR DIPLOMATIJOS FAKULTETAS VIEŠOSIOS KOMUNIKACIJOS KATEDRA Monika Elwira Kutylo LENKIJOS ŽINIASKLAIDOS PRANEŠIMAI IR INTERNAUTŲ KOMENTARAI APIE 2010 M. KATASTROFĄ

Bardziej szczegółowo

Mintautas Čiurinskas. Lietuva pergalės prie Oršos (1514) poetų tekstuose

Mintautas Čiurinskas. Lietuva pergalės prie Oršos (1514) poetų tekstuose SENOJI LIETUVOS LITERATŪRA, 40 KNYGA, 2015 ISSN 1822-3656 Mintautas Čiurinskas Lietuva pergalės prie Oršos (1514) poetų tekstuose...vobis difficile est intelligere omnia, quoniam nec loca ubi gestae res

Bardziej szczegółowo

SPIS TREŚCI / TURINYS

SPIS TREŚCI / TURINYS Literatūrų ir kalbų funkcionavimas Lietuvoje Funkcjonowanie języków i literatur na Litwie Lietuvių-lenkų moksliniai ir kultūriniai ryšiai SPIS TREŚCI / TURINYS SŁOWO WSTĘPNE / ĮŽANGOS ŽODIS... 12/18 I.

Bardziej szczegółowo

Lietuvos muzikos ir teatro akademija / Litewska Akademia Muzyczna i Teatralna J. Karoso salė / Sala im. J. Karosasa

Lietuvos muzikos ir teatro akademija / Litewska Akademia Muzyczna i Teatralna J. Karoso salė / Sala im. J. Karosasa PROGRAMA / PROGRAM Birželio 4 d., penktadienis / Piątek, 4 czerwca Lietuvos muzikos ir teatro akademija / Litewska Akademia Muzyczna i Teatralna J. Karoso salė / Sala im. J. Karosasa 19.00 Atidarymas /

Bardziej szczegółowo

LENKŲ-LIETUVIŲ DIALOGAS APIE JÓZEFĄ PIŁSUDSKĮ EMOCIJŲ. Tarptautinė konferencija PROGRAMA. 5-6 d m. gruodžio Vilnius

LENKŲ-LIETUVIŲ DIALOGAS APIE JÓZEFĄ PIŁSUDSKĮ EMOCIJŲ. Tarptautinė konferencija PROGRAMA. 5-6 d m. gruodžio Vilnius BE EMOCIJŲ LENKŲ-LIETUVIŲ DIALOGAS APIE JÓZEFĄ PIŁSUDSKĮ Tarptautinė konferencija 2017 m. gruodžio Vilnius 5-6 d. PROGRAMA Gerbiamieji, Per pastaruosius keliasdešimt metų Józefo Piłsudskio asmenybė bei

Bardziej szczegółowo

Susitikime dalyvavo: Susitikimas vyko pagal šį iš anksto numatytą planą: Antradienis, 2014 m. gegužės 13 d.

Susitikime dalyvavo: Susitikimas vyko pagal šį iš anksto numatytą planą: Antradienis, 2014 m. gegužės 13 d. Lenkijos Lietuvos dvišalės ekspertų komisijos istorijos ir geografijos mokymo problemoms nagrinėti posėdžio PROTOKOLAS Norviliškės, 2014 m. gegužės 13-16 d. Pagal bendradarbiavimo programos tarp Lenkijos

Bardziej szczegółowo

Nepelnytai užmirštas Motiejaus Strijkovskio kūrinys. Undeservedly Forgotten Work by Maciej Stryjkowski. Santrauka. Summary.

Nepelnytai užmirštas Motiejaus Strijkovskio kūrinys. Undeservedly Forgotten Work by Maciej Stryjkowski. Santrauka. Summary. Nepelnytai užmirštas Motiejaus Strijkovskio kūrinys Lietuvos edukologijos universitetas T. Ševčenkos g. 31, LT 03111 Vilnius egle.patiejuniene@leu.lt Undeservedly Forgotten Work by Maciej Stryjkowski Santrauka

Bardziej szczegółowo

Studija apie vaizduotės valdovus

Studija apie vaizduotės valdovus C o l l o q u i a 21 ISSN 1822-3737 r e c e n z i j o s A L G I S K A L Ė D A Studija apie vaizduotės valdovus Radosław Okulicz-Kozaryn, Litwin wśród spadkobierców Króla-Ducha: Twórczość Čiurlionisa wobec

Bardziej szczegółowo

LIETUVOS ARABISTIKA XIX-XX a.

LIETUVOS ARABISTIKA XIX-XX a. ISSN 1648-2662. ACTA ORIENTALI A VILNENSI A. 2000 1 LIETUVOS ARABISTIKA XIX-XX a. Valdas MIKALAUSKAS Vilniaus universiteto Orientalistikos centras Straipsnis nagrinėja arabų pasaulio tyrinėjimus, kuriuos

Bardziej szczegółowo

Przodkowie 2. Ze Żmudzi. Łot. Daugavpils, lit. Daugpilis. 5. Por. ros. железнодорожники. 6. Por. ros. орловской гу6ернии. 7. Miasto Briansk.

Przodkowie 2. Ze Żmudzi. Łot. Daugavpils, lit. Daugpilis. 5. Por. ros. железнодорожники. 6. Por. ros. орловской гу6ернии. 7. Miasto Briansk. My szukali swoich korzeni Tu kołchozy organizowali, nu i każdy... kto mog. Nu jednak mogli wszyscy jechać, kto tylko miał chęci. Moja wszystka rodzina w Polskiej. My teraz szukali korzeni swoich, my pochodzim

Bardziej szczegółowo

Wnioski Išvados... 27

Wnioski Išvados... 27 Wstęp... 4 Praktyka litewska i polska... 8 Centrum Dzieci i Młodzieży w Vilkaviskis i jego doświadczenie... 9 Dom Kultury Kadr filozofia działania... 13 Przestrzeń młodzieżowego MAL-u w DK Kadr i kodeks

Bardziej szczegółowo

etwinning balsai Mokytojų pasakojimai

etwinning balsai Mokytojų pasakojimai etwinning balsai Leidėjas Redaktoriai Autoriai etwinning programos Centrinė paramos tarnyba (CPT) www.etwinning.net Europos Mokyklų tinklas (EUN Partnership AISBL) Rue de Trèves 61 1040 Brussels Belgija

Bardziej szczegółowo

Izabella Adamczewska, List, in: Słownik rodzajów i gatunków literackich, Kraków: Universitas, 2006, p. 386.

Izabella Adamczewska, List, in: Słownik rodzajów i gatunków literackich, Kraków: Universitas, 2006, p. 386. S E N O J I L I E T U VO S L I T E R AT Ū R A, 3 3 K N YG A, 2 0 1 2 I S S N 18 2 2-3 6 5 6 Dovilė Keršienė X I V X V I A. L D K VA L D O V O L A I Š K A S : T R A D I C I J A I R M O D E R N Ė J I M O

Bardziej szczegółowo

3 FILMAI 24 KALBOS 28 ŠALYS

3 FILMAI 24 KALBOS 28 ŠALYS 3 FILMAI 24 KALBOS 28 ŠALYS IDA Paweł Pawlikowski Lenkija, Danija EUROPOS PARLAMENTAS REMIA KULTŪRĄ IDA PAWEŁ PAWLIKOWSKI Filme Ida kalbama apie tapatybę, šeimą, tikėjimą, kaltę, socializmą ir muziką.

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MOL-P1_1P-072 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA LITEWSKIEGO MAJ ROK 2007 POZIOM PODSTAWOWY Czas pracy 170 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy arkusz egzaminacyjny

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK LITEWSKI POZIOM ROZSZERZONY

EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK LITEWSKI POZIOM ROZSZERZONY EGZAMIN MATURALNY OD ROKU SZKOLNEGO 2014/2015 JĘZYK LITEWSKI POZIOM ROZSZERZONY PRZYKŁADOWY ZESTAW ZADAŃ DLA OSÓB Z AUTYZMEM, W TYM Z ZESPOŁEM ASPERGERA (A2) Czas pracy: 180 minut GRUDZIEŃ 2013 1 užduotis

Bardziej szczegółowo

Laiko sužeisti: šiuolaikinė lietuvių literatūra

Laiko sužeisti: šiuolaikinė lietuvių literatūra I n e s a S z u l s k a Laiko sužeisti: šiuolaikinė lietuvių literatūra r e c e n z i j o s Zranieni przez czas: współczesna literatura litewska, sudarė ir įvadą parašė Donata Mitaitė, Jūratė Sprindytė,

Bardziej szczegółowo

XVIII A. LIETUVOS KARO ISTORIJOS TYRIMŲ APŽVALGA. Dr. Valdas Rakutis (Vytauto Didžiojo karo muziejus) Įvadas

XVIII A. LIETUVOS KARO ISTORIJOS TYRIMŲ APŽVALGA. Dr. Valdas Rakutis (Vytauto Didžiojo karo muziejus) Įvadas XVIII A LIETUVOS KARO ISTORIJOS TYRIMŲ APŽVALGA Dr Valdas Rakutis (Vytauto Didžiojo karo muziejus) Įvadas Lietuvos karo istorija XVIII a buvo glaudžiai susijusi su Lenkijos karalystės ir visos Abiejų Tautų

Bardziej szczegółowo

TAUTINIØ MAÞUMØ TAUTOSAKA

TAUTINIØ MAÞUMØ TAUTOSAKA TAUTINIØ MAÞUMØ TAUTOSAKA ISSN 1392 2831 Tautosakos darbai XX (XXVII) 2004 PIETRYÈIØ LIETUVOS LENKØ LIAUDIES DAINOS Rimantas Sliuþinskas Vilnijos kraðte daug liaudies dainø dainuojama lenkiðkai. Tautosakininkai

Bardziej szczegółowo

Gerbiama Ponia / Gerbiamas Pone...,

Gerbiama Ponia / Gerbiamas Pone..., Gerbiama Ponia / Gerbiamas Pone..., Organizacinis komitetas maloniai kviečia Jus dalyvauti dešimtojoje XVIII amžiaus tyrinėtojų mokslinėje konferencijoje Tarp tradicijų ir naujovių: Lietuvos Didžioji Kunigaikštystė

Bardziej szczegółowo

Aляксандр Бразгуноў, Перакладная белетрыстыка Беларусi

Aляксандр Бразгуноў, Перакладная белетрыстыка Беларусi S E N O J I L I E T U VO S L I T E R AT Ū R A, 2 6 K N YG A, 2 0 0 8 I S S N 18 2 2-3 6 5 6 Kęstutis Gudmantas M O N O G R A F I J A A P I E V E R S T I N Ę B E L E T R I S T I K Ą L I E T U V O S D I

Bardziej szczegółowo

Latvijos archeologo archyvas unikalus Rytprūsių archeologijos šaltinis

Latvijos archeologo archyvas unikalus Rytprūsių archeologijos šaltinis ISSN 1392-6748 Recenzijos Latvijos archeologo archyvas unikalus Rytprūsių archeologijos šaltinis Rec: Nowakiewicz T. (red.). Archeologiczne dziedzictwo Prus Wschodnich w archiwum Feliksa Jakobsona. Aestiorum

Bardziej szczegółowo