Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60

Wielkość: px
Rozpocząć pokaz od strony:

Download "Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 60"

Transkrypt

1

2

3 Suomi... 2 Svenska Polski Lietuvių Deutsch V 1.0

4 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus Pakkauksen sisältö Tekniset tiedot Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto (KB time) Turvallisuusohjeet Tekijänoikeudet Ennen käyttöönottoa Käyttöönotto Elintarvikkeiden hienontaminen Kerman vaahdottaminen Puhdistus Käyttämättömänä olevan laitteen säilyttäminen Vikojen korjaaminen Ympäristönsuojelu ja vanhojen laitteiden hävittäminen Vaatimustenmukaisuuslauseke Takuuohjeita Suomi

5 Onnittelemme sinua valinnastasi! Hankkimalla monitoimisilppurin SilverCrest SMZ 260 H1 (jatkossa: monitoimisilppuri) olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Perehdy monitoimisilppurin toimintaan ja lue tämä käyttöohje huolellisesti alusta loppuun, ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. Noudata tällöin erityisesti turvallisuusohjeita ja käytä monitoimisilppuria vain tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti ja käyttöohjeessa ilmoitettuihin tarkoituksiin. Pidä tämä käyttöohje tallessa. Jos luovutat monitoimisilppurin jollekin toiselle henkilölle, luovuta samalla myös kaikki laitteen mukana toimitetut oppaat ja asiakirjat. 1. Käyttötarkoitus Tämä monitoimisilppuri on kodinkone, joka on tarkoitettu ainoastaan pienten elintarvike-erien hienontamiseen ja kerman vaahdottamiseen. Laitteella hienonnettavat elintarvikkeet eivät saa sisältää luita. Laitetta ei saa käyttää suljettujen tilojen ulkopuolella eikä trooppisessa ilmastossa. Monitoimisilppuria ei ole tarkoitettu teolliseen tai kaupalliseen käyttöön. Monitoimisilppuri on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Muunlaisen käytön katsotaan poikkeavan tuotteelle määritellystä käyttötarkoituksesta. Varmista aina, että monitoimisilppuri on tukevasti paikallaan. Tämä monitoimisilppuri täyttää kaikki CEvaatimustenmukaisuusvakuutuksessa ilmoitetut määräykset ja standardit. Monitoimisilppuri ei mahdollisesti enää täytä vakuutuksessa ilmoitettujen määräysten ja standardien vaatimuksia, mikäli monitoimisilppuriin tehdään muutoksia ilman valmistajan lupaa. Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista tai häiriöistä, jotka aiheutuvat annettujen ohjeiden vastaisesta käytöstä tai luvattomista muutoksista. Käytä ainoastaan lisäosia, jotka valmistaja on toimittanut laitteen mukana. Noudata käyttömaassa voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. 2. Pakkauksen sisältö Poista monitoimisilppuri ja kaikki silppuriin kuuluvat lisäosat pakkauksesta. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkasta, sisältääkö pakkaus kaikki laitteeseen kuuluvat osat ja onko laite moitteettomassa kunnossa. Jos pakkauksesta puuttuu jotain tai se on vaurioitunut, ota yhteyttä valmistajaan. Moottoriyksikkö, verkkokaapeli ja verkkopistoke Kulho (sisältää mitta-asteikon) Kulhon kansi Teränpidin ja leikkuuterä Vaahdotuslevy Muovinen jalusta Tämä käyttöohje Suomi - 3

6 Tässä käyttöohjeessa on auki taitettava kansilehti. Kansilehden sisäpuolella on kuva SilverCrestmonitoimisilppurista SMZ 260 H1. Koneen pääosat on merkitty kuvaan numeroilla. Voit pitää kansilehden sisäsivun avattuna käyttöohjeen lukemisen aikana. Siten voit hakea tarvittaessa kuvasta tekstissä kulloinkin käsiteltävän koneen osan. Numerot tarkoittavat seuraavaa: 1 Turbo-painike 2 Moottoriyksikkö 3 Vaahdotuslevy 4 Kansi 5 Teränpidin 6 Kulho 7 Leikkuuterä 8 Laakeroitu akseli 9 Muovinen jalusta 3. Tekniset tiedot Valmistaja Nimi Syöttöjännite Tehontarve Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto (KB time) Verkkokaapelin pituus Enimmäistäyttömäärä Kulhon (6) tilavuus Suojausluokka Mitat (k x l x s) Paino TARGA GmbH SilverCrest SMZ 260 H V~, 50/60 Hz 260 W 1 minuutti noin 130 cm Kiinteät elintarvikkeet: 300 ml Nesteet: 200 ml Enintään 500 ml II noin 244 x 115 x 115 mm noin 782 g Pidätämme oikeuden teknisten tietojen ja muotoilun muuttamiseen ilman erillistä ilmoitusta Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto (KB time) Yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto (KB time) ilmoittaa, kuinka kauan monitoimisilppuria voi käyttää ilman, että moottori ylikuumentuu ja vahingoittuu. Monitoimisilppurin yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto on 1 minuutti. Tämän ajan umpeuduttua monitoimisilppurin on oltava pois käytöstä siihen saakka, kunnes moottori on jäähtynyt. 4 - Suomi

7 4. Turvallisuusohjeet SilverCrest SMZ 260 H1 Lue seuraavat ohjeet huolellisesti, ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa. Noudata myös kaikkia varoituksia, vaikka sähkölaitteiden ja kodinkoneiden käyttö olisikin sinulle entuudestaan tuttua. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti tulevaa käyttöä varten. Jos myyt tai luovutat laitteen, muista ehdottomasti luovuttaa laitteen mukana myös tämä käyttöohje. Se on osa laitetta. Käytettävien merkkien selitykset VAARA! Tämä merkki yhdistettynä huomiosanaan VAARA muistuttaa uhkaavasta vaaratilanteesta, joka voi johtaa vakaviin vammoihin tai jopa kuolemaan, mikäli vaaratilanteen syntymistä ei estetä. VAROITUS! Tätä merkkiä käytetään niin monitoimisilppurin turvallisen käytön kuin käyttäjän turvallisuudenkin kannalta tärkeiden ohjeiden yhteydessä. VAARA! Tämä merkki muistuttaa sähköiskun terveydelle, hengelle ja omaisuudelle aiheuttamista vaaroista. Palovaara! Tämä merkki varoittaa tulipaloista, jotka ovat mahdollisia, mikäli asianomaista turvallisuusohjetta ei noudateta. Tämä merkki muistuttaa siitä, että moottoriyksikköä ei saa koskaan upottaa veteen. Tätä merkkiä käytetään sellaisten tuotteiden yhteydessä, joiden fysikaaliset ja kemialliset ominaisuudet on testattu ja joista ei ole todettu asetuksen EY 1935/2004 mukaan arvioituna aiheutuvan terveyshaittoja tuotteiden jouduttua kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Suomi - 5

8 Tämä kuvake tarkoittaa lisätietoja aiheesta. Ennakoitavissa oleva väärinkäyttö Monitoimisilppuria ei saa käyttää kuumien tai jopa kiehuvien elintarvikkeiden hienontamiseen ja murskaamiseen. Monitoimisilppuria ei saa käyttää luiden ja jäätyneiden elintarvikkeiden hienontamiseen (poikkeus: Jääkuutiot ja pakastemarjat). Laitteella saa käsitellä ainoastaan elintarvikkeita. Monitoimisilppuria ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai erillisen etäohjausjärjestelmän avulla. Lapset ja toimintarajoitteiset henkilöt Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Monitoimisilppuri ja sen verkkokaapeli on pidettävä lasten ulottumattomissa. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Pidä lapsia silmällä ja varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteella. Pidä erityisesti teränpidin (5) lasten ulottumattomissa, jotta terä ei voi aiheuttaa lapsille vammoja. Tämän vuoksi laitteen osat on syytä koota yhteen heti puhdistuksen jälkeen. Säilytä teränpidintä (5) tällöin kulhon (6) sisällä. VAARA! Pakkausmateriaalia ei ole tarkoitettu leikkikaluksi. Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla. Tukehtumisvaara. Säilytä laite lasten ulottumattomissa. Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet, samoin kuin henkilöt, joilta puuttuu laitteen käyttöön vaadittava kokemus ja tietämys. Tämä edellyttää kuitenkin sitä, että tällaiset henkilöt käyttävät laitetta valvonnan alaisena tai heidät on opastettu käyttämään laitetta 6 - Suomi

9 turvallisesti. Kyseisten henkilöiden on myös ymmärrettävä myös laitteen käytöstä aiheutuvat vaarat. Loukkaantumisvaara Erota monitoimisilppuri sähköverkosta ennen leikkuuterän (7) tai vaahdotuslevyn (3) vaihtoa. Loukkaantumisvaara! Odota ennen moottoriyksikön (2) poistamista, että leikkuuterä (7) on pysähtynyt. Älä koskaan kosketa pyörivää leikkuuterää (7). Loukkaantumisvaara! Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa (6)! Leikkuuterä (7) on erittäin terävä! Älä koskaan poista elintarvikkeita kulhosta (6), mikäli leikkuuterä (7) ei ole vielä pysähtynyt. Loukkaantumisvaara! Ole varovainen puhdistaessasi monitoimisilppuria! Leikkuuterä (7) on erittäin terävä! Loukkaantumisvaara! Sähköiskun VAARA Yhdistä monitoimisilppuri ainoastaan asianmukaisesti asennettuun verkkopistorasiaan, joka on helposti saavutettavissa ja jonka verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja. Pistorasian tulee olla helposti saavutettavissa myös laitteen yhdistämisen jälkeen, jotta pistokkeen voi irrottaa hätätilanteessa nopeasti. Verkkokaapelissa ja verkkopistokkeessa ei saa olla vaurioita. Älä koskaan vaihda itse vaurioitunutta verkkokaapelia, vaan ota yhteyttä asiakaspalveluun (ks. luku Takuuohjeita ). Vaurioitunut verkkokaapeli aiheuttaa sähköiskujen vaaran. Älä koskaan avaa itse moottoriyksikön (2) koteloa, sillä kotelon sisällä ei ole huollettavia osia. Avattu kotelo aiheuttaa sähköiskujen vaaran. Suomi - 7

10 Jos havaitset savua, epätavallisia ääniä tai hajuja, irrota pistoke heti pistorasiasta. Monitoimisilppuria ei tällaisissa tapauksissa saa käyttää, ennen kuin ammattihenkilö on tarkastanut laitteen. Älä koskaan hengitä mahdollisesta laitepalosta syntyvää savua sisään. Jos olet kuitenkin hengittänyt savua, ota yhteys lääkäriin. Savun sisäänhengittäminen voi vaarantaa terveyden. Varmista, että terävät reunat tai kuumat kohteet eivät voi vahingoittaa verkkokaapelia. Verkkokaapeli ei saa juuttua kiinni eikä jäädä puristuksiin. Irrota verkkokaapeli pistorasiasta aina pistokkeesta käsin, älä koskaan itse kaapelista käsin. Sijoita verkkokaapeli aina siten, että kukaan ei voi astua kaapelin päälle tai kompastua kaapeliin. Laite on erotettava sähköverkosta aina siinä tapauksessa, mikäli laite jää ilman valvontaa tai laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä. Näin on tehtävä myös aina ennen laitteen osien kokoamista tai puhdistamista. Moottoriyksikköä (2) ei saa koskaan upottaa veteen, eikä moottoriyksikön (2) kotelon sisään saa myöskään päästä nesteitä. Jos moottoriyksikön (2) kotelon sisään on joutunut nestettä, irrota verkkopistoke heti verkkopistorasiasta ja ota yhteyttä asiakaspalveluun (ks. luku Takuuohjeita ). Älä koskaan kosketa moottoriyksikköä (2), verkkokaapelia ja verkkopistoketta märin käsin. Erota monitoimisilppuri sähköverkosta välittömästi käytön jälkeen. Laite on jännitteetön vain, jos verkkopistoke on irrotettu. 8 - Suomi

11 Palovaara Älä käytä monitoimisilppuria yhtäjaksoisesti yli 1 minuutin ajan (yhtäjaksoisen käytön enimmäiskesto). Odota, kunnes laite on jäähtynyt. 5. Tekijänoikeudet Kaikki tämän käyttöoppaan tiedot ovat tekijänsuojan alaisia ja ne on annettu lukijalle vain tiedoksi. Tietojen kopiointi tai monistaminen on ehdottomasti kielletty ilman tekijän etukäteen myöntämää kirjallista lupaa. Tämä koskee myös kaikkea sisällön ja tietojen kaupallista käyttöä. Kaikki tekstit ja kuvat ovat ajan tasalla painatuspäivänä. Pidätämme oikeuden muutoksiin. Suomi - 9

12 6. Ennen käyttöönottoa Poista monitoimisilppuri SMZ 260 H1 ja kaikki silppuriin kuuluvat varusteet pakkauksesta ja varmista, että pakkauksen sisältö on täydellinen. Poista kaikki suojakelmut. Säilytä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta ja hävitä materiaali ympäristöystävällisesti. Monitoimisilppuri on puhdistettava huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa. Ks. luku Puhdistus. 7. Käyttöönotto 7.1. Elintarvikkeiden hienontaminen Aseta kulho (6) muoviseen jalustaan (9). Aseta teränpidin (5) laakeroidun akselin (8) päälle. Valmistele elintarvikkeet hienontamista varten. Poista esim. pähkinöistä kovat ulkokuoret, irrota liha luukappaleista sekä poista mahdolliset jänteet. Pilko suuret palat siten, että ne mahtuvat ongelmitta kulhoon (6). Palojen sivun pituus tulisi olla enintään 2-3 cm. Kaada pilkkomasi elintarvikkeet tämän jälkeen kulhoon (6). Käytä hienontamisen lähtökohtana seuraavan taulukon tietoja. Ilmoitetut työstöajat ovat suuntaa antavia arvoja. Todellinen työstöaika saattaa poiketa tästä työstettävän elintarvikkeen ominaisuuksien vuoksi. Elintarvikkeet Suositeltava täyttömäärä Nopeus Työstöaika Salami noin 130 g TURBO 3 x 5 sekuntia Juusto (esim. nuori gouda, jääkaapin lämpötilassa) noin 100 g TURBO 4 x 15 sekuntia vähärasvainen naudanliha, kuutioina, sivun pituus noin 2 cm noin 200 g TURBO 6 x 5 sekuntia Sipulit noin 100 g TURBO pulssikäyttö, tarpeen mukaan Valkosipulin kynnet noin 100 g TURBO pulssikäyttö, tarpeen mukaan Porkkanat noin 100 g NORMAALI 3 x 5 sekuntia Kuivahedelmät noin 130 g TURBO 4 x 15 sekuntia Saksanpähkinät noin 150 g TURBO 2 x 8 sekuntia Mantelit noin 200 g TURBO Kananmunat (kovaksi keitetyt) noin 150 g TURBO 2 x 4 sekuntia karkea: 1 x 10 sekuntia keskikarkea: 2 x 10 sekuntia hieno: 3 x 10 sekuntia Jääkuutiot noin 100 g TURBO pulssikäyttö, noin kertaa 10 - Suomi

13 Aseta kansi (4) kulhon (6) päälle. Varmista, että kannen (4) molemmat muovinokat asettuvat niille tarkoitettuihin kulhon reunan syvennyksiin. Kierrä kantta (4) tämän jälkeen myötäpäivään, kunnes kuulet kannen lukittuvan paikalleen. Aseta moottoriyksikkö (2) ylhäältä käsin kannen (4) keskelle ja yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Paina moottoriyksikköä (2) alaspäin (ks. kuva B). Moottori pyörii normaalilla nopeudella. Jos haluat käyttää suurempaa moottorin nopeutta, paina moottoriyksikön (2) lisäksi myös TURBOpainiketta (1) ja pidä painiketta painettuna (ks. kuva C). - Jos hienonnettavia elintarvikkeita kertyy runsaasti kulhon reunoille tai jos laite ei hienonna elintarvikkeita kokonaan, poista moottoriyksikkö (2) kulhosta (6). Ravistele kulhoa (6) voimakkaasti ja aloita hienonnus uudelleen. - Jos koneella on tarkoitus hienontaa kovia elintarvikkeita, elintarvikkeet kannattaa hienontaa lyhyitä hienonnuspulsseja käyttäen. Paina tällöin moottoriyksikön (2) lisäksi Turbo-painiketta (1) useita kertoja lyhyesti. Vapauta moottoriyksikkö (2) ja Turbo-painike (1), kun työstettävät elintarvikkeet ovat hienontuneet haluamassasi määrin. Irrota verkkopistoke ja odota, että leikkuuterä (7) on pysähtynyt! Loukkaantumisvaara! Ole varovainen tyhjentäessäsi kulhoa (6)! Leikkuuterä (7) on erittäin terävä! Älä koskaan poista elintarvikkeita kulhosta (6), mikäli leikkuuterä (7) ei ole vielä pysähtynyt. Loukkaantumisvaara! Kulhosta roiskuvat elintarvikkeet voi myös tahria ympäristön. Poista moottoriyksikkö (2) laitteesta ja siirrä se syrjään. Poista kansi (4) kiertämällä sitä vastapäivään. Loukkaantumisvaara! Ole varovainen poistaessasi teränpitimen (5). Leikkuuterä (7) on erittäin terävä! Poista teränpidin (5). Poista hienonnetut elintarvikkeet. - Kovien elintarvikkeiden hienontaminen voi aiheuttaa kulhoon (6) aikaa myöten samentuneita kohtia. Nämä eivät vaikuta laitteen toimintaan. - Jos haluat jättää elintarvikkeet hienontamisen jälkeen kulhoon (6), voit käyttää kulhon (6) sulkemiseen muovijalustaa (9). Näin hienonnetut elintarvikkeet säilyvät pidempään tuoreina. Suomi - 11

14 7.2. Kerman vaahdottaminen Voit käyttää monitoimisilppuria myös kerman vaahdottamiseen. Tähän tarvitaan laitteen mukana toimitettu vaahdotuslevy (3). Aseta kulho (6) muoviseen jalustaan (9). Työnnä vaahdotuslevy (3) siihen saakka teränpitimeen (5), kunnes levy lukittuu paikalleen. Jos tarkoituksenasi on vaahdottaa 100 ml kermaa, työnnä vaahdotuslevy (3) teränpitimeen (5) siten, että leikkuuterän (7) molemmat siivet jäävät vaahdotuslevyn peittoon. Jos tarkoituksenasi on vaahdottaa 200 ml kermaa, työnnä vaahdotuslevy (3) 180 käännettynä teränpitimen (5) päälle. Tässä tapauksessa vain toinen leikkuuterän (7) siivistä on vaahdotuslevyn (3) peitossa. Vaahdotuslevy on tällöin myös hieman ylempänä kulhossa (6). Aseta vaahdotuslevyllä (3) varustettu teränpidin (5) laakeroidun akselin (8) päälle. Kaada kulhoon haluamasi määrä kermaa (enintään 200 ml). Aseta kansi (4) kulhon (6) päälle. Varmista, että kannen (4) molemmat muovinokat asettuvat niille tarkoitettuihin kulhon reunan syvennyksiin. Kierrä kantta (4) tämän jälkeen myötäpäivään vasteeseen saakka. Aseta moottoriyksikkö (2) tämän jälkeen ylhäältä käsin kannen (4) keskelle ja yhdistä verkkopistoke pistorasiaan Suomi

15 Paina moottoriyksikköä (2) alaspäin (ks. kuva B). Moottori pyörii normaalilla nopeudella. - Jotta vaahdotus onnistuisi hyvin, kerma on syytä vaahdottaa ainoastaan hyvin jäähdytettynä (jääkaapin lämpötilassa). - Suosittelemme käyttämään kerman vaahdottamiseen normaalinopeutta. 100 ml:n kermamäärän vaahdottaminen kestää suunnilleen 30 sekuntia ja 200 ml:n kermamäärän vaahdottaminen puolestaan noin sekuntia. Todelliset arvot voivat kuitenkin poiketa huomattavasti näistä arvoista kerman ja ympäristön lämpötilasta sekä kerman rasvapitoisuudesta riippuen. Tarkkaile kermaa vaahdottamisen aikana ja valitse vaahdotuksen kesto olosuhteiden ja omien tarpeidesi perusteella. Kun tulos on toiveidesi mukainen, irrota verkkopistoke pistorasiasta ja odota, että leikkuuterä (7) ja vaahdotuslevyt (3) ovat pysähtyneet! Poista moottoriyksikkö (2) laitteesta ja siirrä se syrjään. Poista kansi (4) kiertämällä sitä vastapäivään. Poista teränpidin (5) yhdessä vaahdotuslevyn (3) kanssa. Voit tämän jälkeen joko poistaa kermavaahdon kulhosta (6) tai jättää vaahdon kulhoon säilytettäväksi. Jos haluat jättää kermavaahdon kulhoon (6), voit käyttää kulhon sulkemiseen muovijalustaa (9). 8. Puhdistus Sähköiskun vaara! Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen puhdistuksen aloittamista. Muutoin ovat vaarana sähköiskut. Moottoriyksikköä (2) ei saa koskaan pestä astianpesukoneessa. Yksikköä ei saa myöskään koskaan upottaa veteen eikä pitää juoksevan veden alla. Muutoin ovat vaarana oikosulut, jotka voivat puolestaan aiheuttaa sähköiskuja tai tulipalon. Loukkaantumisvaara! Ole varovainen puhdistaessasi leikkuuterää (7). Terä on erittäin terävä! Esinevahinkoja koskeva varoitus! Älä käytä puhdistukseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita äläkä myöskään naarmuttavia esineitä (esim. metallisieniä). Muutoin monitoimisilppuri voi vahingoittua. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Puhdista moottoriyksikkö (2) kostealla tiskiliinalla tai huolellisesti kuivaksi puristetulla puhdistussienellä. Kuivaa moottoriyksikkö (2) tämän jälkeen huolellisesti. Muut osat voi puhdistaa astianpesuliuoksessa. Huuhtele kaikki osat puhdistuksen jälkeen huolellisesti puhtaalla vedellä, jotta osiin ei jää pesuainejäämiä. Kuivaa kaikki osat tämän jälkeen huolellisesti. Kaikki osat voi puhdistaa moottoriyksikköä (2) lukuun ottamatta myös astianpesukoneessa. 9. Käyttämättömänä olevan laitteen säilyttäminen Jos et tarvitse monitoimisilppuria pitkään aikaan, säilytä laitetta kuivassa ja puhtaassa paikassa. Suomi - 13

16 10. Vikojen korjaaminen Jos monitoimisilppuri ei jostain syystä toimi totuttuun tapaan, yritä ensin ratkaista ongelma seuraavien ohjeiden perusteella. Ota yhteyttä valmistajan hotline-palvelunumeroon, mikäli häiriö esiintyy siitä huolimatta, että olet toiminut seuraavien ohjeiden mukaisesti (ks. luku Takuuohjeita ). Monitoimisilppuri ei toimi Verkkopistoketta ei ole yhdistetty. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan. Verkkopistorasia on viallinen. Kokeile, toimiiko laite jonkin toisen verkkopistorasian yhteydessä, jonka tiedät toimivan moitteettomasti. Leikkuuterä (7) ei pyöri Leikkuuterä (7) on juuttunut kiinni, koska kulhossa (6) on liikaa elintarvikkeita. Vähennä elintarvikkeiden määrää kulhossa. Leikkuuterä (7) on juuttunut kiinni, koska kulhossa (6) olevat elintarvikepalat ovat liian suuria. Lisää kulhoon ainoastaan elintarvikkeita, joiden sivun pituus on enintään 2-3 mm. 11. Ympäristönsuojelu ja vanhojen laitteiden hävittäminen Tällä merkinnällä varustetut laitteet kuuluvat Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU piiriin. Kaikki sähkö- ja elektroniikkalaitteet on toimitettava virallisiin kierrätyspisteisiin erillään kotitalousjätteistä. Vanhojen laitteiden oikealla hävittämisellä estetään vahingot ympäristölle ja omalle terveydelle. Lisätietoja oikeasta hävitystavasta saa viranomaisilta, kierrätyspisteistä tai myymälästä, josta laite on ostettu. Kierrätä myös pakkausmateriaali oikein. Pahviset pakkauslaatikot voi toimittaa kierrätettäviksi paperinkeräysastioihin tai julkisiin kierrätyspisteisiin. Pakkauksen sisältämät kalvot ja muovit kuuluvat yleisiin jätteenkeräyspisteisiin. 12. Vaatimustenmukaisuuslauseke Tämä laite on seuraavien direktiivien olennaisten vaatimusten samoin kuin muiden kyseisten direktiivien sisältämien asiaankuuluvien määräysten mukainen: pienjännitedirektiivi 2014/35/EU, EMC-direktiivi 2014/30/EU, ERP-direktiivi 2009/125/EC sekä RoHSdirektiivi 2011/65/EU. Valmistaja lähettää sinulle pyynnöstäsi täydellisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen. Lähetä tätä koskeva sähköpostiviesti seuraavaan Sähköpostiosoitteeseen: 14 - Suomi

17 13. Takuuohjeita TARGA GmbH:n takuu Hyvä asiakas Tällä laitteella on 3 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laitteessa ilmenee puutteita, ostajan lainmukaiset oikeudet ovat voimassa. Seuraavassa esitetyt takuuehdot eivät rajoita näitä lainmukaisia oikeuksia. Takuuehdot Takuuaika alkaa ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti tallessa. Se toimii ostotodistuksena. Jos tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe kolmen vuoden kuluessa ostopäivästä, korjaamme tai vaihdamme tuotteen valintamme mukaan veloituksetta. Takuuaika ja lainmukaiset ilmoitukset puutteista Takuuaikaa ei voi pidentää. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korvattuja osia. Jo ostohetkellä olemassa olleista vioista ja puutteista on ilmoitettava heti pakkauksen avaamisen jälkeen. Takuuajan päätyttyä korjaukset ovat maksullisia. Takuun kattavuus Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatuohjeiden mukaan ja tarkastettu ennen toimitusta. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei koske tuotteen sellaisia osia, jotka altistuvat normaalille kulumiselle ja jotka siten katsotaan kuluviksi osiksi, eikä herkästi rikkoutuvien osien, kuten kytkimien, akkujen tai lasiosien vaurioita. Takuu mitätöityy, jos tuote vaurioituu tai sitä käytetään tai huolletaan epäasianmukaisesti. Tuotteen asianmukainen käyttö edellyttää kaikkien käyttöohjeen sisältämien ohjeiden tarkkaa noudattamista. Käyttö ohjeen vastaisiin tarkoituksiin tai varoitusten noudattamatta jättäminen on kielletty. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön, eikä sitä saa käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. Virheellinen tai epäasianmukainen käyttö, voimankäyttö ja muiden kuin valtuuttamiemme huoltopalveluiden suorittamat korjaukset mitätöivät takuun. Tuotteen korjaus tai vaihto ei aloita uutta takuuaikaa. Takuutapausten käsittely Noudata seuraavia ohjeita asiasi nopean käsittelyn varmistamiseksi: - Lue tuotteen mukana tuleva dokumentaatio huolellisesti ennen tuotteen käyttöönottoa. Ongelmatilanteissa, jotka eivät ratkea ohjeita noudattamalla, soita asiakaspalveluumme. - Pidä ostokuitti ja tuotenumero tai mahd. sarjanumero saatavilla tiedustelujen yhteydessä. - Jos ongelma ei ratkea puhelimitse, asiakaspalvelumme järjestää tarvittaessa jatkopalvelun virheen syyn mukaan. Suomi - 15

18 Palvelu Puhelin: Sähköposti: IAN: Valmistaja Seuraava osoite ei ole palveluosoite. Palvelun yhteystiedot on mainittu edempänä. TARGA GmbH Coesterweg SOEST GERMANY 16 - Suomi

19 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning I leveransen ingår Tekniska data Kontinuerlig drifttid (KB time) Säkerhetsanvisningar Upphovsrätt Före driftsättningen Komma igång Finfördela livsmedel Vispa grädde Rengöring Förvaring när enheten inte används Problemlösning Anvisningar om miljöskydd och avfallshantering Överensstämmelse Garantiinformation Svenska - 17

20 Gratulerar! Du har köpt multihackaren SilverCrest SMZ 260 H1 från och med nu kallad multihackaren och därmed valt en högklassig produkt. Bekanta dig med multihackaren innan du börjar använda den och läs noga igenom denna bruksanvisning. Lägg särskilt märke till säkerhetsanvisningarna. Använd bara multihackaren enligt anvisningarna och i de syften som beskrivs i den här bruksanvisningen. Spara bruksanvisningen på en säker plats. Om du överlåter multihackaren till någon annan, se då till att även överlämna alla dokument. 1. Avsedd användning Denna multihackare är en hushållsapparat och endast avsedd för att finfördela små mängder livsmedel utan ben och för att vispa grädde. Den får inte användas utanför slutna utrymmen eller i regioner med tropiskt klimat. Multihackaren är inte avsedd för användning i företag eller för kommersiellt bruk. Använd endast multihackaren för privat bruk i hemmet, all annan användning är felaktig. Se alltid till att multihackaren står på ett stabilt underlag. Multihackaren uppfyller alla relevanta normer och standarder som krävs för CE-märkning. Det går inte att garantera att normerna uppfylls om multihackaren ändras på ett sätt som inte är godkänt av tillverkaren. Tillverkaren ansvarar inte för skador eller störningar som uppstår på grund av otillåten ändring. Använd endast de tillbehör som levererats av tillverkaren. Följ lokala föreskrifter och lagar om användning. 2. I leveransen ingår Ta ut multihackaren och alla tillbehörsdelar ur förpackningen. Ta bort allt emballage och kontrollera att alla komponenter är kompletta och oskadda. Kontakta tillverkaren omedelbart om det finns delar som saknas eller är skadade. Motorblock med nätkabel och kontakt Skål (med måttgradering) Lock till skål Knivhållare med kniv Emulgeringsskiva Plaststativ Denna bruksanvisning 18 - Svenska

21 Bruksanvisningen har ett utvikbart omslag. På insidan av omslaget finns en numrerad bild på SilverCrest multihackaren SMZ 260 H1 och alla komponenter. Du kan låta den här omslagssidan vara utfälld när du läser de följande kapitlen i bruksanvisningen. Då kan du enkelt titta på en hänvisning till den aktuella komponenten. Siffrorna har följande innebörd: 1 Turbo-knapp 2 Motorblock 3 Emulgeringsskiva 4 Lock 5 Knivhållare 6 Skål 7 Kniv 8 Lageraxel 9 Plaststativ 3. Tekniska data Tillverkare Beteckning Strömförsörjning Effektförbrukning Kontinuerlig drifttid (KB time) Nätkabelns längd maximal påfyllningsmängd Skålens (6) volym Skyddsklass Mått (H x B x D) Vikt TARGA GmbH SilverCrest SMZ 260 H V~, 50/60 Hz 260 W 1 minut ca 130 cm Livsmedel: 300 ml Vätska: 200 ml max. 500 ml II ca 244 x 115 x 115 mm ca 782 g Ändringar i tekniska data samt utformningen kan göras utan föregående avisering Kontinuerlig drifttid (KB time) Den kontinuerliga drifttiden (KB time) anger hur länge multihackaren kan användas i sträck utan att motorn överhettas och tar skada. Multihackarens kontinuerliga drifttid är 1 minut. När den tiden har gått måste multihackaren stängas av tills motorn har svalnat. Svenska - 19

22 4. Säkerhetsanvisningar Läs igenom följande anvisningar noga innan du använder apparaten för första gången och följ alla varningstexter även om du är van vid att hantera elektroniska hushållsapparater. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Lämna även över denna bruksanvisning om du säljer eller överlåter apparaten. Den utgör en del av enheten. Förklaring av de symboler som används FARA! Denna symbol med texten Fara anger en hotande farlig situation som om den inte förhindras kan leda till allvarliga personskador eller till och med dödsfall. VARNING! Denna symbol anger viktiga anvisningar för säker drift av multihackaren och för att skydda användaren. FARA! Denna symbol anger hälsorisker eller till och med livsfara och/eller sakskador på grund av elstötar. Risk för brand! Denna symbol varnar för bränder som kan uppstå om anvisningarna inte följs. Denna symbol anger att du aldrig får doppa ner motorblocket i vatten. Denna symbol betecknar produkter vars fysiska och kemiska sammansättning har testats och som enligt kraven i förordning EG 1935/2004 har konstaterats inte innebära någon hälsorisk vid kontakt med livsmedel. Symbolen används för att framhäva ytterligare information Svenska

23 Felaktig användning som kan förutses Multihackaren får inte användas till att finfördela eller hacka heta eller kokande livsmedel. Multihackaren får inte användas till att finfördela ben eller frysta livsmedel (undantag: iskuber och frusna bär). Andra ämnen än livsmedel får inte bearbetas. Multihackaren får inte användas med en extern timer eller ett separat distanskontrollsystem. Barn och personer med funktionsnedsättning Denna apparat får inte användas av barn. Multihackaren med anslutningsledning ska hållas utom räckhåll för barn. Barn får inte leka med apparaten. Se till att barn hålls under uppsikt och inte leker med apparaten. Håll framförallt knivhållaren (5) utom räckhåll från barn för att se till att de inte skadar sig på den. Därför bör apparaten även efter rengöring omedelbart sättas ihop igen och knivhållaren (5) förvaras i skålen (6). FARA! Emballage är inga leksaker för barn. Barn får inte leka med plastpåsarna. Det finns risk för kvävning. Förvara apparaten utom räckhåll för barn. Denna enhet kan användas av personer med nedsatta fysiska, sensoriska och mentala funktioner eller bristande erfarenhet och kunskap som står under uppsikt eller har instruerats i säker användning av enheten och förstår riskerna med detta. Risk för personskador Skilj multihackaren från elnätet när du ska byta kniv (7) eller emulgeringsskiva (3). Det finns risk för personskador! Svenska - 21

24 Vänta tills kniven (7) har stannat innan du tar av motorblocket (2). Rör aldrig vid den roterande kniven (7). Det finns risk för personskador! Var försiktig när du tömmer skålen (6)! Kniven (7) är mycket vass! Ta aldrig ut livsmedel ur skålen (6) när kniven (7) fortfarande roterar. Det finns risk för personskador! Var försiktig vid rengöring av multihackaren! Kniven (7) är mycket vass! Det finns risk för personskador! RISK för elstötar Anslut endast multihackaren till ett korrekt installerat lättåtkomligt eluttag med en nätspänning som överensstämmer med den på typskylten. Även när apparaten har anslutits måste eluttaget vara lättåtkomligt för att man i nödfall snabbt ska kunna dra ut kontakten. Nätkabeln och kontakten får inte vara skadade. Byt aldrig ut en skadad nätkabel, utan kontakta kundtjänsten (se kapitlet Garantiinformation ). En skadad nätkabel innebär risk för elstötar. Öppna aldrig motorblockets (2) hölje eftersom det inte innehåller några delar som behöver underhåll. Om höljet öppnas finns det risk för elstötar. Dra genast ut nätkabeln ur eluttaget om du upptäcker rökutveckling, ovanliga ljud eller ovanlig lukt. I dessa fall får du inte fortsätta använda multihackaren innan den har kontrollerats av en expert. Andas aldrig in rök från en eventuell brand i utrustningen. Uppsök läkare om du ändå skulle andas in rök. Rök som andas in kan vara hälsoskadligt Svenska

25 Se till att nätkabeln inte kan skadas av vassa kanter eller heta ställen. Nätkabeln får inte klämmas fast eller pressas ihop. Håll alltid i kontakten när du drar ut den ur eluttaget, dra aldrig i själva kabeln. Lägg alltid nätkabeln så att ingen kan trampa på den eller snubbla över den. Apparaten ska alltid skiljas från elnätet när den sätts ihop eller tas isär eller rengörs, om den inte står under uppsikt och om det förekommer driftstörningar. Motorblocket (2) får aldrig doppas i vatten och det får inte komma in vätska i motorblockets (2) stomme. Om det har kommit in vätska i motorblockets (2) stomme ska du omedelbart dra ut nätkontakten ur eluttaget och kontakta kundtjänsten (se kapitlet Garantiinformation ). Ta aldrig i motorblocket (2), nätkabeln och nätkontakten med våta händer. Skilj genast multihackaren från elnätet när du har använt den. Apparaten är endast strömlös när nätkontakten har dragits ut. RISK för brand! Låt inte multihackaren vara i gång i mer än 1 minut (kontinuerlig drifttid). Vänta sedan tills den har svalnat. 5. Upphovsrätt Innehållet i denna bruksanvisning omfattas av upphovsrätten och tillhandahålls läsaren endast som informationskälla. Det är förbjudet att kopiera eller reproducera data och information utan uttryckligt och skriftligt godkännande av författaren. Detta gäller även när innehåll och data används i marknadsföringssyfte. Texten och bilderna motsvarar enheten när bruksanvisningen gick i tryck. Med förbehåll för ändringar. Svenska - 23

26 6. Före driftsättningen Ta upp multihackaren SMZ 260 H1 och alla tillbehörsdelar ur förpackningen och kontrollera att leveransen är komplett. Ta bort all skyddsfilm. Håll emballaget borta från barn och källsortera det. Innan multihackaren används för första gången måste den rengöras noggrant så som det beskrivs i kapitlet Rengöring. 7. Komma igång 7.1. Finfördela livsmedel Sätt skålen (6) i plaststativet (9). Sätt knivhållaren (5) på lageraxeln (8). Förebred de livsmedel som ska finfördelas. Ta bort hårda skal, t.ex. på nötter, ta bort ben och ev. senor från kött. Dela stora stycken så att de får plats i skålen (6) utan att fastna, bitarna bör inte vara större än 2 till 3 cm. Lägg nu de förberedda livsmedlen i skålen (6). Använd följande tabell som information för finfördelningen. De angivna tiderna för bearbetning är riktvärden och kan variera alltefter livsmedlens beskaffenhet. Livsmedel Rekommenderad påfyllningsmängd Hastighet Bearbetningstid salami ca 130 g TURBO 3 x 5 sekunder ost (t.ex. Gouda, ung, kyld) ca 100 g TURBO 4 x 15 sekunder magert nötkött i tärningar på ca 2cm ca 200 g TURBO 6 x 5 sekunder lök ca 100 g TURBO pulsdrift, alltefter behov vitlöksklyftor ca 100 g TURBO pulsdrift, alltefter behov morötter ca 100 g NORMAL 3 x 5 sekunder torkad frukt ca 130 g TURBO 4 x 15 sekunder valnötter ca 150 g TURBO 2 x 8 sekunder mandel ca 200 g TURBO ägg (hårdkokta) ca 150 g TURBO 2 x 4 sekunder grovhackad: 1 x 10 sekunder medel: 2 x 10 sekunder fin: 3 x 10 sekunder iskuber ca 100 g TURBO pulsdrift, ca gånger 24 - Svenska

27 Sätt locket (4) på skålen (6). Se till att de två plastflikarna på locket (4) passar in i motsvarande urtag på skålens kant. Vrid nu locket (4) medsols tills du hör att det hakar i. Sätt motorblocket (2) uppifrån mitt på locket (4) och anslut nätkontakten. Tryck motorblocket (2) nedåt (se bild B). Motorn går med normal hastighet. För att arbeta med högre hastighet på motorn trycker du förutom på motorblocket (2) på TURBOknappen (1) och håller den nedtryckt (se bild C). - Om stora bitar av innehållet samlas på skålens vägg eller om innehållet inte finfördelas helt tar du av motorblocket (2) från skålen (6). Skaka skålen (6) ordentligt och börja på nytt med finfördelningen. - För hårda livsmedel, t.ex. hårdost eller iskuber rekommenderas pulsdrift. Tryck förutom på motorblocket (2) upprepade gånger snabbt på Turbo-knappen (1). När innehållet har finfördelats så som du vill ha det släpper du upp motorblocket (2) och Turboknappen (1). Dra ut nätkontakten och vänta tills kniven (7) inte roterar längre. Risk för personskador! Var försiktig när du tömmer skålen (6)! Kniven (7) är mycket vass! Ta aldrig ut livsmedel ur skålen (6) när kniven (7) fortfarande roterar. Det finns risk för personskador! Dessutom kan innehåll som sprutar ut smutsa ned omgivningen. Ta av motorblocket (2) och lägg det åt sidan. Ta av locket (4) genom att vrida det moturs. Risk för personskador! Var försiktig när du tar upp knivhållaren (5). Kniven (7) är extremt vass! Ta upp knivhållaren (5). Ta upp de finfördelade livsmedlen. - När man finfördelar hårda livsmedel kan skålen (6) med tiden bli matt. Apparatens funktion påverkas inte alls av det. - Om du vill låta livsmedlen vara kvar i skålen (6) efter det att de har finfördelats kan du använda plaststativet (9) till att försluta skålen (6). På så sätt håller de finfördelade livsmedlen sig färska längre. Svenska - 25

28 7.2. Vispa grädde Du kan även vispa grädde med multihackaren. Då behöver du den medföljande emulgeringsskivan (3). Sätt skålen (6) i plaststativet (9). Skjut emulgeringsskivan (3) på knivhållaren (5) tills den hakar i. För att vispa 100 ml grädde skjuter du emulgeringsskivan (3) på knivhållaren (5) så att båda bladen på kniven (7) täcks. För att vispa 200 ml grädde skjuter du emulgeringsskivan (3) på knivhållaren (5) med 180 vridning. Då täcks endast ett blad på kniven (7) och emulgeringsskivan (3) är lite högre upp i skålen (6). Sätt knivhållaren (5) med den fastsatta emulgeringsskivan (3) på lageraxeln (8). Fyll på önskad mängd grädde (max. 200 ml). Sätt locket (4) på skålen (6). Se till att de två plastflikarna på locket (4) passar in i motsvarande urtag på skålens kant. Vrid nu locket (4) medurs tills det tar stopp. Sätt nu motorblocket (2) uppifrån mitt på locket (4) och anslut nätkontakten. Tryck motorblocket (2) nedåt (se bild B). Motorn går med normal hastighet Svenska

29 - För att resultatet ska bli bra bör grädde endast vispas när den är väl kyld (kylskåpstemperatur). - Vi rekommenderar att vispa grädde med normal hastighet. Räkna med ca 30 sekunder för att vispa 100 ml grädde och ca sekunder för 200 ml grädde. Dessa värden kan dock variera avsevärt beroende på gräddens temperatur eller fetthalt och omgivningstemperaturen. Titta på grädden när den vispas och anpassa tiden alltefter omständigheterna och dina önskemål. När du är nöjd med konsistensen drar du ut nätkontakten ur eluttaget och väntar tills kniven (7) med emulgeringsskivan (3) inte roterar längre! Ta av motorblocket (2) och lägg det åt sidan. Ta av locket (4) genom att vrida det moturs. Ta upp knivhållaren (5) med emulgeringsskivan (3). Du kan nu ta upp den vispade grädden eller förvara den i skålen (6). Då kan du använda plaststativet (9) till att försluta skålen (6) med. 8. Rengöring Risk för elstötar! Dra ut nätkabeln ur eluttaget före rengöring. Annars finns det risk för elstötar. Motorblocket (2) får aldrig diskas i maskin, doppas ner i vatten eller hållas under rinnande vatten. Annars finns det risk för elstötar och för brand på grund av kortslutning. Risk för personskador! Var försiktig vid rengöring av kniven (7). Den är extremt vass! Varning för sakskador! Använd inga rengöringsmedel som repar eller är frätande och inte heller föremål som ger repor (t.ex. stålull) för rengöring. Annars kan multihackaren ta skada. Dra ut nätkabeln ur eluttaget. Rengör motorblocket (2) med en fuktad disktrasa eller en svamp där vattnet pressats ut. Torka sedan av motorblocket (2) ordentligt. De andra delarna går det att diska. Skölj alla delar (utom motorblocket) i rikligt med rent vatten efter rengöringen för att avlägsna rester av diskmedel. Torka sedan av alla delar väl. Alternativt går det också att rengöra alla delar med undantag av motorblocket (2) i diskmaskinen. 9. Förvaring när enheten inte används Om du inte använder multihackaren under en länge tid ska den förvaras på ett torrt och rent ställe. Svenska - 27

30 10. Problemlösning Om din multihackare någon gång inte skulle fungera som vanligt kan du börja med att försöka lösa problemet med följande tips. Om felet kvarstår efter det att du gått igenom följande tips kontaktar du vår hotline (se kapitlet Garantiinformation ). Multihackaren går inte Nätkontakten har inte satts i. Sätt i nätkontakten i ett eluttag. Eluttaget är defekt. Prova apparaten i ett annat eluttag som du säkert vet fungerar. Kniven (7) roterar inte Kniven (7) har fastnat eftersom det är för mycket livsmedel i skålen (6). Ta bort en del av innehållet. Kniven (7) har fastnat eftersom bitarna i skålen (6) är för stora. Lägg endast i bitar av livsmedel med en maximal storlek på 2 till 3 cm. 11. Anvisningar om miljöskydd och avfallshantering Elutrustning med denna symbol omfattas av EU-direktiv 2012/19/EU. All uttjänt elektrisk och elektronisk utrustning ska separeras från hushållssoporna och lämnas in till återvinningsställen. Korrekt hantering av elavfall förhindrar skador på miljön och din egen hälsa. Du hittar ytterligare information om var du lämnar in elavfall hos kommunen, avfallshanteringsmyndigheten eller i butiken där du köpte produkten. Källsortera förpackningsmaterialet. Du kan slänga kartongen i pappersåtervinningen eller på återvinningsstationer. Folie och plast läggs i plaståtervinningen. 12. Överensstämmelse Enheten uppfyller de väsentliga kraven och andra relevanta föreskrifter i lågspänningsdirektivet 2014/35/EU, EMC-direktivet 2014/30/EU, ERP-direktivet 2009/125/EC samt RoHS-direktivet 2011/65/EU. Om du önskar en fullständig EU-försäkran om överensstämmelse skickar du ett mejl till följande e-postadress: ce@targa.de 28 - Svenska

31 13. Garantiinformation Garanti för TARGA GmbH Ärade kund, Du får tre års garanti på denna apparat, börjande från det datum den köptes. Om denna produkt är felaktig har du lagliga rättigheter gentemot försäljaren av denna produkt. Dessa lagliga rättigheter inskränks inte av den garanti som beskrivs i det följande. Garantivillkor Garantitiden börjar från inköpsdatumet. Var vänlig och spara kassakvittot! Kvittot behövs som bevis på köpet. Om ett material- eller fabrikationsfel uppträder inom tre år från inköpsdatumet, blir produkten av oss enligt vårt godtycke kostnadsfritt reparerad eller utbytt. Garantitid och lagstadgade anspråk vid defekter Garantitiden förlängs inte därför att garantin tas i anspråk. Det gäller också för utbytta och reparerade delar. Skador och defekter som eventuellt förekommer redan vid köpet måste rapporteras genast när produkten har packats upp. Reparationer efter garantitidens slut är kostnadspliktiga. Garantins omfattning Apparaten är omsorgsfullt tillverkad enligt stränga kvalitetsstandarder och har kontrollerats noggrant innan den levererades. Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti gäller inte för delar av produkten som utsätts för normalt slitage och därför kan anses vara slitdelar eller för skador på bräckliga delar, t.ex. brytare, batterier eller sådana delar som är tillverkade av glas. Denna garanti upphör att gälla när produkten tillfogas skada, inte används eller underhålls korrekt. Att använda produkten korrekt betyder att alla anvisningar som ges i bruksanvisningen måste hållas till punkt och pricka. Användningsändamål och handlingar som det avråds ifrån eller som det varnas för i bruksanvisningen måste absolut undvikas. Denna apparat endast avsedd för privat bruk och inte för kommersiell användning. Vid felaktig och osaklig behandling, när våld brukas och vid ingrepp som inte har genomförts av en servicefilial som är auktoriserad av oss, upphör garantin att gälla. I och med att produkten repareras eller byts ut startar inte en ny garantiperiod. Förfarande i garantifall Följ vänligen följande anvisningar för att ditt ärende ska kunna bearbetas snabbt: - Läs medföljande dokumentation innan produkten tas i bruk. Om det uppstår ett problem som inte kan lösas på detta sätt, tag vänligen kontakt med vår Hotline. - Ha vid alla förfrågningar kassakvittot, artikelnumret resp. om befintligt serienumret till hands som bevis på köpet. - I det fall att problemet inte kan lösas per telefon, föranstaltar vår Hotline beroende på felorsaken en service som för ärendet vidare. Svenska - 29

32 Service Telefon: E-post: IAN: Tillverkare Ta i beaktande att följande adress inte är en serviceadress. Kontakta först ovan nämnda serviceställe. TARGA GmbH Coesterweg SOEST GERMANY 30 - Svenska

33 Spis treści 1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Skład zestawu Dane techniczne Maksymalny czas pracy ciągłej (KB time)j Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Prawa autorskie Przed uruchomieniem Uruchomienie Rozdrabnianie produktów spożywczych Ubijanie śmietany Czyszczenie Przechowywanie nieużywanego urządzenia Rozwiązywanie problemów Informacje dotyczące ochrony środowiska i utylizacji Uwagi dotyczące zgodności Informacje o gwarancji Polski - 31

34 Gratulacje! Dokonując zakupu rozdrabniacza uniwersalnego SilverCrest SMZ 260 H1, zwanego w dalszej części instrukcji rozdrabniaczem, zdecydowali się Państwo na produkt najwyższej jakości. Przed pierwszym uruchomieniem rozdrabniacza należy zapoznać się z urządzeniem i przeczytać uważnie instrukcję obsługi. Przede wszystkim należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i używać rozdrabniacza jedynie w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi i w opisanych w instrukcji celach. Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi. Podczas przekazywania rozdrabniacza innej osobie należy jej także przekazać wszystkie dokumenty. 1. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Ten rozdrabniacz uniwersalny jest sprzętem gospodarstwa domowego i służy wyłącznie do rozdrabniania niewielkich ilości produktów spożywczych bez kości oraz do ubijania śmietany. Urządzenie należy stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych i nie wolno go używać w regionach tropikalnych. Rozdrabniacz uniwersalny nie jest przeznaczony do zastosowań komercyjnych ani do wykorzystywania w ramach działalności gospodarczej. Z rozdrabniacza uniwersalnego należy korzystać wyłącznie w gospodarstwach domowych do celów prywatnych; każde inne jego zastosowanie jest niezgodne z przeznaczeniem. Urządzenie powinno zawsze znajdować się w stabilnym położeniu. Rozdrabniacz uniwersalny spełnia wszystkie stosowne normy i standardy dotyczące zgodności CE. W przypadku wprowadzenia do rozdrabniacza modyfikacji nieuzgodnionych z producentem nie można zagwarantować zachowania zgodności z tymi normami. Producent nie ponosi odpowiedzialności z tytułu żadnych wynikających z tego szkód ani zakłóceń. Należy stosować wyłącznie akcesoria dostarczone przez producenta. Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju, w którym urządzenie będzie wykorzystywane. 2. Skład zestawu Wyjąć rozdrabniacz uniwersalny i wszystkie akcesoria z opakowania. Usunąć materiał opakowaniowy i sprawdzić, czy wszystkie elementy są kompletne i nie są uszkodzone. W przypadku braku elementów lub ich uszkodzenia proszę zwrócić się do producenta. Blok silnika z kablem sieciowym i wtyczką sieciową Miska (z podziałką) Pokrywa miski Uchwyt noża z ostrzem tnącym Tarcza emulgująca Podstawa z tworzywa sztucznego Niniejsza instrukcja obsługi 32 Polski

35 Niniejsza instrukcja obsługi zawiera rozkładaną okładkę. Na wewnętrznej stronie tej okładki zamieszczono rysunek rozdrabniacza uniwersalnego SilverCrest SMZ 260 H1 z ponumerowanymi wszystkimi elementami obsługowymi. Okładkę tę można rozłożyć, aby posiłkować się nią podczas czytania kolejnych rozdziałów instrukcji obsługi. Daje to możliwość podejrzenia elementu obsługowego opisywanego w danym momencie. Cyfry mają następujące znaczenie: 1 Przycisk funkcji turbo 2 Blok silnika 3 Tarcza emulgująca 4 Pokrywa 5 Uchwyt noża 6 Miska 7 Ostrze tnące 8 Oś łożyska 9 Podstawa z tworzywa sztucznego 3. Dane techniczne Producent Nazwa Zasilanie Pobór mocy Maksymalny czas pracy ciągłej (KB time) Długość kabla sieciowego Maksymalna ilość produktu Pojemność miski (6) Klasa ochrony Wymiary (wys. x szer. x gł.) Ciężar TARGA GmbH SilverCrest SMZ 260 H V~, 50/60 Hz 260 W 1 minuta ok. 130 cm Produkty spożywcze: 300 ml Płyny: 200 ml maksymalnie 500 ml II ok. 244 x 115 x 115 mm ok. 782 g Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian parametrów technicznych i wyglądu urządzenia bez uprzedniego powiadomienia Maksymalny czas pracy ciągłej (KB time)j Maksymalny czas pracy ciągłej (KB time) określa, jak długo można używać urządzenie, zanim silnik przegrzeje się i ulegnie uszkodzeniu. Czas pracy ciągłej w przypadku rozdrabniacza uniwersalnego wynosi 1 minutę. Po upływie tego czasu urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie. Polski - 33

36 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać poniższe instrukcje i przestrzegać wszystkich ostrzeżeń, nawet jeśli znają Państwo zasady obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi i sprzętem gospodarstwa domowego. Niniejszą instrukcję należy zachować, aby można było z niej ponownie skorzystać w przyszłości. W przypadku sprzedaży lub przekazania urządzenia innej osobie należy koniecznie dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Stanowi ona część produktu. Objaśnienie stosowanych symboli NIEBEZPIECZEŃSTWO! Symbol ten, oznaczony słowem Niebezpieczeństwo, wskazuje na potencjalną niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do odniesienia ciężkich obrażeń lub nawet do śmierci, jeżeli nie zostaną podjęte działania zapobiegawcze. OSTRZEŻENIE! Symbol ten wskazuje istotne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania rozdrabniacza uniwersalnego oraz ochrony użytkownika. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Symbol ten wskazuje na zagrożenie zdrowia, a nawet zagrożenie życia lub szkody materialne spowodowane porażeniem prądem elektrycznym. Niebezpieczeństwo pożaru! Symbol ten ostrzega przed pożarem, który może być skutkiem nieprzestrzegania zaleceń. Ten symbol wskazuje na to, że bloku silnika nie wolno nigdy zanurzać w wodzie. 34 Polski

37 Tym symbolem oznacza się produkty o przetestowanych właściwościach fizycznych i chemicznych, które zgodnie z wymogami rozporządzenia WE 1935/2004 mogą być stosowane w kontakcie z żywnością, ponieważ nie zagrażają zdrowiu. Symbol ten oznacza dodatkowe informacje na dany temat. Możliwe do przewidzenia użycie niezgodne z przeznaczeniem Rozdrabniaczem uniwersalnym nie wolno rozdrabniać ani siekać gorących lub wrzących produktów spożywczych. Rozdrabniaczem uniwersalnym nie wolno rozdrabniać kości ani zamrożonych produktów spożywczych (z wyjątkiem kostek lodu i mrożonych jagód). Nie wolno rozdrabniać innych substancji niż produkty spożywcze. Do sterowania pracą rozdrabniacza uniwersalnego nie wolno używać zewnętrznych zegarów sterujących ani osobnego systemu zdalnego sterowania. Dzieci i osoby niepełnosprawne Dzieci nie powinny korzystać z rozdrabniacza uniwersalnego. Urządzenie oraz jego przewody przyłączeniowe należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieci nie powinny bawić się rozdrabniaczem. Proszę nadzorować dzieci i sprawdzać, czy nie bawią się urządzeniem. W miejscu niedostępnym dla dzieci należy trzymać zwłaszcza uchwyt noża (5), aby mieć pewność, że dzieci nie skaleczą się nim. Z tego powodu po oczyszczeniu urządzenia należy je niezwłocznie złożyć i umieścić uchwyt noża (5) wewnątrz miski (6). Polski - 35

38 NIEBEZPIECZEŃSTWO! Materiał opakowaniowy nie jest zabawką. Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torbami. Mogą one spowodować uduszenie się. Urządzenie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Tego urządzenia mogą używać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy intelektualnych lub osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia bądź wiedzy tylko wówczas, gdy są nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją zagrożenia z tego wynikające. Niebezpieczeństwo zranienia Przed wymianą ostrza tnącego (7) lub tarczy emulgującej (3) odłączyć rozdrabniacz od zasilania sieciowego. Ryzyko obrażeń! Przed demontażem bloku silnika (2) poczekać, aż ostrze tnące (7) zatrzyma się. Nigdy nie wolno chwytać obracającego się ostrza tnącego (7). Ryzyko obrażeń! Zachować ostrożność podczas opróżniania miski (6). Ostrze tnące (7) jest bardzo ostre! Nigdy nie należy wyciągać z miski (6) produktów spożywczych, gdy ostrze tnące (7) nadal się obraca. Ryzyko obrażeń! Zachować ostrożność podczas czyszczenia rozdrabniacza uniwersalnego. Ostrze tnące (7) jest bardzo ostre! Ryzyko obrażeń! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Rozdrabniacz uniwersalny należy podłączać wyłącznie do prawidłowo zamontowanego, łatwo dostępnego gniazdka 36 Polski

39 o napięciu sieciowym odpowiadającym danym umieszczonym na tabliczce znamionowej. Po podłączeniu urządzenia gniazdko musi pozostać łatwo dostępne, aby w nagłym przypadku można było szybko wyciągnąć wtyczkę sieciową. Kabel sieciowy i wtyczka sieciowa nie mogą ulec uszkodzeniu. Nie należy nigdy samodzielnie wymieniać uszkodzonego kabla sieciowego w takim przypadku należy zwrócić się do serwisu (patrz rozdział Informacje o gwarancji ). Gdy kabel sieciowy jest uszkodzony, istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Nie wolno nigdy otwierać obudowy bloku silnika (2), ponieważ nie zawiera on żadnych elementów wymagających konserwacji. Otwarcie obudowy powoduje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. W przypadku powstania dymu, nieprawidłowych odgłosów lub zapachów wtyczkę sieciową należy natychmiast wyciągnąć z gniazdka sieciowego. W takich przypadkach rozdrabniacza uniwersalnego nie wolno używać przed przeprowadzeniem przeglądu przez specjalistę. W żadnym razie nie wolno wdychać dymu wydostającego się z urządzenia, które uległo zapaleniu. Jeśli dym dostanie się jednak do płuc, należy zwrócić się do lekarza. Wdychanie dymu może szkodzić zdrowiu. Należy uważać, aby kabel sieciowy nie uległ uszkodzeniu wskutek kontaktu z ostrą krawędzią lub gorącą powierzchnią. Kabel sieciowy nie powinien być przyciśnięty ani zgnieciony. Kabel sieciowy należy zawsze wyciągać z gniazdka sieciowego, chwytając za wtyczkę; nie wolno ciągnąć za sam kabel. Kabel sieciowy musi być zawsze ułożony w sposób uniemożliwiający nadepnięcie na niego lub potknięcie się o niego. Polski - 37

40 Urządzenie należy odłączyć od zasilania sieciowego zawsze kiedy pozostawiane jest bez nadzoru, a także przed jego zmontowaniem, rozmontowaniem lub czyszczeniem. Bloku silnika (2) nie można zanurzać w wodzie, a do środka obudowy bloku silnika (2) nie mogą dostać się żadne płyny. Jeśli do środka obudowy bloku silnika (2) dostanie się płyn, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka sieciowego i zwrócić się do serwisu (patrz rozdział Informacje o gwarancji ). Nie wolno nigdy chwytać bloku silnika (2), kabla sieciowego i wtyczki sieciowej mokrymi rękami. Po zakończeniu używania rozdrabniacz uniwersalny należy natychmiast odłączyć od zasilania sieciowego. Urządzenie zostaje odłączone od zasilania dopiero po wyciągnięciu wtyczki. NIEBEZPIECZEŃSTWO pożaru Rozdrabniacz nie może pracować dłużej niż przez 1 minutę (czas pracy krótkotrwałej). Po tym czasie należy odczekać, aż urządzenie wystygnie. 5. Prawa autorskie Cała treść niniejszej instrukcji obsługi jest objęta prawem autorskim i jest przedstawiana czytelnikowi wyłącznie jako źródło informacji. Jakiekolwiek kopiowanie lub powielanie danych oraz informacji bez wyraźnej pisemnej zgody autora jest zabronione. Dotyczy to również komercyjnego wykorzystania treści oraz danych. Teksty oraz ilustracje odpowiadają stanowi technicznemu na dzień złożenia do druku. Zastrzega się możliwość dokonywania zmian. 38 Polski

41 6. Przed uruchomieniem Rozdrabniacz uniwersalny SMZ 260 H1 oraz wszystkie akcesoria należy wyjąć z opakowania i sprawdzić pod kątem kompletności dostawy. Usunąć wszystkie folie ochronne. Materiały opakowaniowe należy trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci i utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Przed pierwszym użyciem rozdrabniacz uniwersalny należy dokładnie oczyścić zgodnie z opisem znajdującym się w rozdziale Czyszczenie. 7. Uruchomienie 7.1. Rozdrabnianie produktów spożywczych Ustawić miskę (6) na podstawie z tworzywa sztucznego (9). Umieścić uchwyt noża (5) na osi łożyska (8). Produkty spożywcze przygotować do rozdrabniania. Usunąć skorupki, np. orzechów, oddzielić mięso od kości i ewentualnie usunąć ścięgna. Pokroić większe kawałki na mniejsze (o długości nieprzekraczającej 2 3 cm), aby bez przeszkód zmieściły się w misce (6). Napełnić miskę (6) przygotowanymi produktami spożywczymi. Podczas rozdrabniania należy kierować się danymi zawartymi w poniższej tabeli. Podane wartości czasu obróbki są punktem odniesienia i mogą różnić się w zależności od stanu produktu spożywczego. Produkt spożywczy Zalecana ilość Prędkość Czas obróbki Salami ok. 130 g TURBO 3 x 5 sekund Ser (np. gouda, młody, schłodzony) ok. 100 g TURBO 4 x 15 sekund Chuda wołowina pokrojona w 2 cm kostkę ok. 200 g TURBO 6 x 5 sekund Cebula ok. 100 g TURBO pulsowanie, według potrzeb Ząbki czosnku ok. 100 g TURBO pulsowanie, według potrzeb Marchewka ok. 100 g NORMALNA 3 x 5 sekund Suszone owoce ok. 130 g TURBO 4 x 15 sekund Orzechy włoskie ok. 150 g TURBO 2 x 8 sekund Migdały ok. 200 g TURBO grubo rozdrobnione: 1 x 10 sekund średnio rozdrobnione: 2 x 10 sekund drobno rozdrobnione: 3 x 10 sekund Jaja (ugotowane na twardo) ok. 150 g TURBO 2 x 4 sekundy Kostki lodu ok. 100 g TURBO pulsowanie, ok razy Polski - 39

42 Na miskę (6) nałożyć pokrywkę (4). Należy uważać, aby dwa plastikowe noski na pokrywce (4) zostały umieszczone w przewidzianych dla nich wgłębieniach na brzegu miski. Teraz należy obrócić pokrywkę (4) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż zablokuje się z wyraźnym kliknięciem. Ustawić blok silnika (2) od góry w położeniu wyśrodkowanym na pokrywie (4) i wetknąć wtyczkę zasilania. Docisnąć blok silnika (2) do dołu (patrz Rysunek B). Silnik kręci się z normalną prędkością. Aby pracować na zwiększonych obrotach silnika, docisnąć dodatkowo w kierunku bloku silnika (2) przycisk funkcji TURBO (1) i przytrzymać go w tym położeniu (patrz Rysunek C). - Jeśli większe kawałki rozdrabnianej zawartości zgromadzą się na ścianach miski lub zawartość nie zostanie dokładnie rozdrobniona, oddzielić blok silnika (2) od miski (6). Potrząsnąć mocno miską (6) i rozpocząć rozdrabnianie od nowa. - W przypadku twardych produktów spożywczych, np. twardego sera lub kostek lodu, zaleca się obróbkę pulsacyjną. Należy dodatkowo kilkakrotnie dociskać przez chwilę przycisk funkcji turbo (1) w kierunku bloku silnika (2). Jeśli zawartość jest wystarczająco rozdrobniona, zwolnić blok silnika (2) i przycisk funkcji turbo (1). Wyciągnąć wtyczkę i odczekać, aż ostrze tnące (7) przestanie się kręcić. Niebezpieczeństwo zranienia! Zachować ostrożność podczas opróżniania miski (6). Ostrze tnące (7) jest bardzo ostre! Nigdy nie należy wyciągać z miski (6) produktów spożywczych, gdy ostrze tnące (7) nadal się obraca. Ryzyko obrażeń! Poza tym zawartość może wydostać się z rozdrabniacza i spowodować zabrudzenia. Zdjąć blok silnika (2) i odłożyć na bok. Zdjąć pokrywę (4), obracając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara. Niebezpieczeństwo zranienia! Zachować ostrożność podczas wyciągania uchwytu noża (5). Ostrze tnące (7) jest niezwykle ostre! Zdjąć uchwyt noża (5). Wyjąć rozdrobnione produkty spożywcze. - Rozdrabnianie twardych produktów spożywczych może prowadzić z czasem do powstawania zarysowań w misce (6). Nie wpływa to w żaden niekorzystny sposób na działanie urządzenia. - Jeżeli po zakończeniu rozdrabniania chce się pozostawić produkty spożywcze w misce (6), do zamknięcia miski (6) można użyć podstawy z tworzywa sztucznego (9). Dzięki temu rozdrobnione produkty spożywcze dłużej zachowują świeżość. 40 Polski

43 7.2.Ubijanie śmietany Za pomocą rozdrabniacza uniwersalnego można również ubijać śmietanę. W tym celu potrzebna będzie wchodząca w skład zestawu tarcza emulgująca (3). Ustawić miskę (6) na podstawie z tworzywa sztucznego (9). Wsunąć tarczę emulgującą (3) na uchwyt noża (5) aż do zablokowania. Aby ubić 100 ml śmietany, należy tarczę emulgującą (3) wsunąć na uchwyt noża (5) w taki sposób, aby oba ostrza tnące (7) były zasłonięte. Aby ubić 200 ml śmietany, należy tarczę emulgującą (3) obrócić o 180 na uchwycie noża (5). W takim przypadku przykryte jest tylko jedno ostrze tnące (7), a tarcza emulgująca (3) znajduje się nieco wyżej w misce (6). Umieścić uchwyt noża (5) z nałożoną tarczą emulgującą (3) na osi łożyska (8). Napełnić wybraną ilością śmietany (maksymalnie 200 ml). Nałożyć pokrywę (4) na miskę (6). Należy zwrócić uwagę na to, aby plastikowe wypustki pokrywy (4) weszły w zagłębienia znajdujące się przy krawędzi miski. Przekręcić pokrywę (4) do oporu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Ustawić blok silnika (2) od góry w położeniu wyśrodkowanym na pokrywie (4) i wetknąć wtyczkę zasilania. Polski - 41

44 Docisnąć blok silnika (2) do dołu (patrz Rysunek B). Silnik kręci się z normalną prędkością. - Śmietanę należy ubijać tylko schłodzoną (temperatura równa temperaturze w lodówce), aby osiągnąć odpowiednie efekty. - Zalecamy ubijanie śmietany przy normalnej prędkości. Na 100 ml śmietany należy założyć czas ubijania ok. 30 sekund, natomiast na 200 ml śmietany około sekund. Wartości te mogą się jednak znacznie różnić w zależności od temperatury śmietany, temperatury otoczenia lub zawartości tłuszczu. Podczas ubijania należy obserwować śmietanę i dostosować czas pracy do warunków oraz swoich potrzeb. Jeżeli otrzymany wynik odpowiada Państwa oczekiwaniom, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać aż ostrze tnące (7) wraz z tarczą emulgującą (3) nie będą się już kręcić Zdjąć blok silnika (2) i odłożyć na bok. Zdjąć pokrywę (4), obracając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara. Zdjąć uchwyt noża (5) wraz z tarczą emulgującą (3). Można teraz wyjąć ubitą śmietanę lub też przechowywać ją w misce (6). W takim przypadku można również wykorzystać podstawę z tworzywa sztucznego (9) do zamknięcia miski (6). 8. Czyszczenie Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W przeciwnym przypadku istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Bloku silnika (2) nie wolno czyścić w zmywarce, zanurzać go w wodzie ani umieszczać pod bieżącą wodą. W przeciwnym razie istnieje ryzyko porażenia prądem elektrycznym oraz ryzyko pożaru na skutek zwarcia. Niebezpieczeństwo zranienia! Podczas czyszczenia ostrzy tnących (7) należy zachować ostrożność. Są one bardzo ostre! Ostrzeżenie przed szkodami materialnymi! Do czyszczenia nie wolno używać środków czyszczących powodujących zarysowania ani środków żrących, jak również żadnych przedmiotów mogących spowodować zarysowania (np. czyściw metalowych). W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia rozdrabniacza uniwersalnego. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Oczyścić blok silnika (2) wilgotną szmatką lub dobrze wyciśniętą gąbką. Następnie dokładnie osuszyć blok silnika (2). Pozostałe części można czyścić pod bieżącą wodą. Po czyszczeniu obficie spłukać wszystkie części czystą wodą, aby usunąć pozostałości środka czyszczącego. Następnie dokładnie osuszyć wszystkie części. Wszystkie części oprócz bloku silnika (2) można również czyścić w zmywarce. 9. Przechowywanie nieużywanego urządzenia Jeżeli rozdrabniacz uniwersalny nie będzie wykorzystywany przez dłuższy czas, należy go umieścić w suchym i czystym miejscu. 42 Polski

45 10. Rozwiązywanie problemów Jeżeli rozdrabniacz uniwersalny przestanie funkcjonować w dotychczasowy sposób, należy najpierw podjąć próbę rozwiązania problemu na podstawie poniższych wskazówek. Jeżeli po zrealizowaniu tych wytycznych problem nadal występuje, należy skontaktować się z naszą infolinią (patrz rozdział Informacje o gwarancji ). Rozdrabniacz uniwersalny nie działa Nie włożono wtyczki sieciowej do gniazdka. Wetknąć wtyczkę sieciową do gniazdka. Gniazdko jest uszkodzone. Spróbować podłączyć urządzenie do innego gniazdka, co do którego wiadomo, że działa prawidłowo. Ostrze tnące (7) nie obraca się Ostrze tnące (7) zostało zablokowane, ponieważ w misce (6) znajduje się zbyt wiele produktów spożywczych. Należy zmniejszyć poziom napełnienia. Ostrze tnące (7) zostało zablokowane, ponieważ produkty spożywcze znajdujące się w misce (6) są zbyt duże. Należy poddawać obróbce wyłącznie produkty spożywcze o maksymalnej długości boku od 2 do 3 cm. 11. Informacje dotyczące ochrony środowiska i utylizacji Urządzenia oznaczone tym symbolem podlegają postanowieniom unijnej dyrektywy 2012/19/EU. Urządzenia elektryczne i elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpadów z gospodarstw domowych i za pośrednictwem przewidzianych do tego placówek. Prawidłowa utylizacja starych urządzeń pozwala ograniczyć szkody w środowisku i zagrożenie dla zdrowia ludzi. Dodatkowe informacje na temat zgodnej z przepisami utylizacji urządzeń można uzyskać u władz miejskich, w urzędzie odpowiedzialnym za utylizację lub w sklepie, w którym nabyli Państwo urządzenie. Opakowanie należy również poddać odpowiedniej utylizacji zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Kartony można oddać do punktu zbiórki makulatury lub do punktów zbiórki materiałów przeznaczonych do recyklingu. Folie i tworzywa sztuczne wchodzące w skład zestawu zbiera i prawidłowo utylizuje Państwa miejscowy zakład utylizacji odpadów. 12. Uwagi dotyczące zgodności Niniejsze urządzenie jest zgodne z podstawowymi wymaganiami oraz innymi odnośnymi przepisami dyrektywy dotyczącej urządzeń niskonapięciowych 2014/35/EU, dyrektywy EMC 2014/30/EU, dyrektywy EPR 2009/125/EC oraz dyrektywy RoHS 2011/65/EU. Pełna deklaracja zgodności WE jest dostępna pod następującym adresem poczty elektronicznej Adres ce@targa.de Polski - 43

46 13. Informacje o gwarancji Gwarancja firmy TARGA GmbH Szanowni Państwo, Niniejszy produkt jest objęty trzyletnią gwarancją od daty zakupu. W przypadku stwierdzenia wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe uprawnienia w stosunku do sprzedawcy tego produktu. Nasza przedstawiona poniżej gwarancja w niczym nie ogranicza tych praw. Warunki gwarancji Bieg gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Prosimy zachować oryginalny dowód zakupu. Ten dokument będzie potrzebny jako dowód zakupu. Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi w nim wada materiałowa lub produkcyjna, naprawimy go bezpłatnie lub wymienimy na nowy wedle naszego swobodnego uznania. Czas gwarancji i ustawowe roszczenia z tytułu wad Świadczenie gwarancyjne nie powoduje przedłużenia gwarancji. Dotyczy to także wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady istniejące już w chwili zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu. Po upływie gwarancji wszelkie naprawy są płatne. Zakres gwarancji Urządzenie zostało wyprodukowane z zachowaniem surowych norm jakościowych i przed dostawą zostało dokładnie sprawdzone. Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Gwarancja nie obejmuje tych części produktu, które ulegają normalnemu zużyciu i dlatego należy je traktować jako części normalnie zużywające się i nie obejmuje uszkodzeń części łamliwych, jak np. wyłączniki, akumulatory lub części wykonane ze szkła. Gwarancja traci ważność w razie uszkodzenia produktu, niewłaściwego użytkowania lub naprawy produktu. Prawidłowe użytkowanie produktu wymaga dokładnego przestrzegania wszystkich wskazówek wymienionych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać przeznaczeń i sposobów użytkowania, które nie są zalecane lub przed którymi ostrzega instrukcja obsługi. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. W przypadku nieprawidłowej obsługi, aktów przemocy lub ingerencji, które nie zostały wykonane przez autoryzowaną filię serwisu, gwarancja wygasa. Naprawa lub wymiana produktu nie powoduje rozpoczęcia nowego okresu gwarancyjnego. Postępowanie w przypadku objętym gwarancją Aby umożliwić szybkie załatwienie reklamacji, prosimy przestrzegać następujących wskazówek: - Przed uruchomieniem produktu prosimy dokładnie zapoznać się z załączoną dokumentacją. W razie wystąpienia problemu, którego nie można rozwiązać w ten sposób, prosimy skontaktować się z naszą infolinią pomocy technicznej. 44 Polski

47 - Przy każdym kontakcie z infolinią pomocy technicznej należy mieć pod ręką dowód zakupu i numer artykułu lub numer seryjny, jeśli jest dostępny, jako dowód zakupu. - W przypadku, gdy rozwiązanie problemu przez telefon nie będzie możliwe, w zależności od przyczyny usterki nasza infolinia pomocy technicznej zorganizuje inną formę serwisowania. Serwis Telefon: service.pl@targa-online.com IAN: Producent Należy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Najpierw należy skontaktować się z podanym powyżej punktem serwisowym. TARGA GmbH Coesterweg SOEST GERMANY Polski - 45

48 Turinys 1. Naudojimas pagal paskirtį Komplektacija Techniniai duomenys Nepertraukiamo veikimo trukmė (KB time) Saugos nurodymai Autoriaus teisė Prieš pradėdami naudoti Naudojimo pradžia Maisto produktų smulkinimas Grietinėlės plakimas Valymas Nenaudojamo prietaiso laikymas Gedimų šalinimas Aplinkos apsaugos ir atliekų šalinimo nurodymai Atitikties žymos Garantijos informacija Lietuvių

49 Sveikiname! Įsigydami universalų smulkintuvą SilverCrest SMZ 260 H1, (toliau smulkintuvas) pasirinkote aukštos kokybės produktą. Prieš pirmą naudojimą susipažinkite susmulkintuvu ir atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Ypač laikykitės visų saugos nurodymų ir naudokite universalų smulkintuvą tik šioje instrukcijoje aprašytu būdu ir tik pagal nurodytą paskirtį. Tinkamai saugokite šią naudojimo instrukciją. Perleisdami universalų smulkintuvą trečiosioms šalims, kartu perduokite ir visus dokumentus. 1. Naudojimas pagal paskirtį Šis universalus smulkintuvas yra buitinis prietaisas, skirtas smulkinti nedideliam maisto produktų, kurių sudėtyje nėra kaulų, kiekiui ir plakti grietinėlei. Jo negalima naudoti lauke ir tropinio klimato zonose. Universalus smulkintuvas neskirtas pramoniniam ar komerciniam naudojimui. Universalų smulkintuvą naudokite tik gyvenamosiose patalpose savo asmeninėms reikmėms - kitoks naudojimas neatitinka jo paskirties. Svarbu, kad universalus smulkintuvas visada tvirtai stovėtų. Šis universalus smulkintuvas atitinka visus su CE atitiktimi susijusius nuostatus ir standartus. Atlikus su gamintoju nesuderintą universalaus smulkintuvo pakeitimą, šių nuostatų atitiktis nebeužtikrinama. Tokiu atveju už kilusią žalą ir gedimus gamintojas neatsako. Naudokite tik gamintojo pateiktus priedus. Laikykitės vietinių reikalavimų ir šalyje galiojančių įstatymų. 2. Komplektacija Universalų smulkintuvą ir visus priedus išimkite iš pakuotės. Nuimkite visas pakuotės medžiagas ir patikrinkite, ar yra visos sudedamosios dalys ir ar jos nepažeistos. Jei komplektacija ne visa arba pažeista, prašom kreiptis į gamintoją. Variklio blokas su tinklo kabeliu ir kištuku Indas (su matavimo skale) Indo dangtis Peilių laikiklis su peiliais Trynimo diskas Plastikinis stovas Ši naudojimo instrukcija Lietuvių - 47

50 Ši naudojimo instrukcija turi sulankstomą aplanką. Aplanko vidiniame puslapyje pavaizduotas SilverCrest universalus smulkintuvas SMZ 260 H1 ir visi valdymo elementai, pažymėti skaitmenimis. Kol skaitote kitus šios naudojimo instrukcijos skyrius, šį aplanko puslapį galite palikti atverstą. Tada visada matysite aprašomą valdymo elementą. Skaitmenų reikšmės tokios: 1 Turbo mygtukas 2 Variklio blokas 3 Trynimo diskas 4 Dangtis 5 Peilių laikiklis 6 Indas 7 Peilis 8 Guolinė ašis 9 Plastikinis stovas 3. Techniniai duomenys Gamintojas Pavadinimas Maitinimo įtampa Galios sąnaudos Nepertraukiamo veikimo trukmė (KB time) Tinklo kabelio ilgis Maks. įpylamas kiekis Indo talpa (6) Apsaugos klasė Matmenys (aukštis x plotis x gylis) Svoris TARGA GmbH SilverCrest SMZ 260 H V~, 50/60 Hz 260 W 1 minutė apie 130 cm Maisto produktai: 300 ml Skysčiai: 200 ml ne daugiau kaip 500 ml II apie 244 x 115 x 115 mm apie 782 g Techniniai duomenys ir dizainas gali būti keičiami iš anksto neinformavus Nepertraukiamo veikimo trukmė (KB time) Nepertraukiamo veikimo trukmė (KB time) reiškia, kiek laiko galima naudoti universalų smulkintuvą, kad neperkaistų ir nesugestų variklis. Universalaus smulkintuvo nepertraukiamo naudojimo trukmė yra 1 minutė. Po šio laiko universalų smulkintuvą reikia išjungti, kad atvėstų variklis. 48 Lietuvių

51 4. Saugos nurodymai SilverCrest SMZ 260 H1 Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskaitykite šiuos nurodymus ir įspėjimus, net jei naudotis elektroniniais ir buities prietaisais mokate. Rūpestingai išsaugokite šią naudojimo instrukciją, jei prireiktų informacijos ateityje. Parduodami arba perleisdami prietaisą, būtinai perduokite ir šią naudojimo instrukciją. Ji yra sudedamoji prietaiso dalis. Naudojamų simbolių reikšmės PAVOJUS! Šis simbolis su užrašu Pavojus! žymi gresiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus, galima patirti sunkių kūno sužalojimų ar net mirti. ĮSPĖJIMAS! Šis simbolis žymi svarbią informaciją apie saugų universalaus smulkintuvo naudojimą ir naudotojo apsaugą. PAVOJUS! Šis simbolis žymi pavojų sveikatai, gyvybei ir materialiam turtui, kurį sukelia elektros smūgis. Gaisro pavojus! Šiuo simboliu įspėjama apie gaisrą, galintį kilti nesilaikant nurodymų. Šis simbolis reiškia, kad variklio bloko niekada negalima nardinti į vandenį. Šiuo simboliu žymimi produktai, kurių fizikinė ir cheminė sudėtis yra patikrinta ir kurie pagal EB reglamento Nr. 1935/2004 reikalavimus tinka liestis su maistu. Šis ženklas žymi tolesnius informacinius nurodymus šia tema. Lietuvių - 49

52 Tyčinis naudojimas ne pagal paskirtį Universalaus smulkintuvo negalima naudoti karštiems ar dar verdantiems maisto produktams smulkinti ir malti. Universalaus smulkintuvo negalima naudoti kaulams ar šaldytiems maisto produktams (išimtys: ledo kubeliai ir šaldytos uogos) smulkinti. Negalima smulkinti kitų medžiagų, o tik maisto produktus. Universalaus smulkintuvo negalima naudoti su išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema. Vaikai ir neįgalūs asmenys Vaikams šio prietaiso naudoti negalima. Universalų smulkintuvą ir jo jungiamąjį laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vaikams žaisti su prietaisu negalima. Prižiūrėkite vaikus ir neleiskite jiems žaisti su šiuo prietaisu. Ypač svarbu vaikams nepasiekiamoje vietoje laikyti peilių laikiklį (5), kad jie nesusižeistų. Dėl šios priežsties išplautą prietaisą iškart reikia surinkti, o peilių laikiklį (5) įdėti į indo (6) vidų. PAVOJUS! Pakuotės medžiaga nėra vaikų žaislas. Vaikams negalima žaisti su plastikiniais maišeliais. Kyla pavojus uždusti. Prietaisą laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Asmenys, turintys kūno, pojūčių ar proto negalią arba neturintys patirties ir žinių, šį prietaisą gali naudoti, jeigu jie yra prižiūrimi ir buvo instruktuoti apie saugų prietaiso naudojimą bei suprato kylantį pavojų. Pavojus susižeisti! Norėdami pakeisti peilį (7) arba trynimo diską (3), universalų smulkintuvą atjunkite nuo elektros tinklo. Kyla pavojus susižeisti! 50 Lietuvių

53 Prieš nuimdami variklio bloką (2), palaukite, kol sustos peilis (7). Niekada nelieskite besisukančio peilio (7). Kyla pavojus susižeisti! Indą (6) ištuštinkite atsargiai! Peilis (7) yra labai aštrus! Kol sukasi peilis (7), niekada maisto produktų nebandykite išimti iš indo (6). Kyla pavojus susižeisti! Universalų smulkintuvą valykite atsargiai! Peilis (7) yra labai aštrus! Kyla pavojus susižeisti! Elektros smūgio PAVOJUS! Universalų smulkintuvą prijunkite tik prie tinkamai įrengto, lengvai prieinamo elektros kištukinio lizdo, kurio tinklo įtampa atitinka specifikacijų lentelėje nurodytą įtampą. Prijungus prietaisą, kištukinis lizdas ir toliau turi išlikti lengvai prieinamas, kad prireikus galėtumėte greitai ištraukti tinklo kištuką. Tinklo kabelio ir kištuko pažeisti negalima. Pažeisto tinklo kabelio niekada nekeiskite patys, o kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių Garantijos informacija ). Pažeistas tinklo kabelis kelia elektros smūgio pavojų. Niekada neatidarykite variklio bloko (2) korpuso, nes jame nėra dalių, kurioms reikalinga techninė priežiūra. Atidarytas korpusas kelia elektros smūgio pavojų. Pastebėję kylančius dūmus, išgirdę neįprastus garsus ar užuodę neįprastus kvapus, nedelsdami ištraukite tinklo kištuką iš elektros kištukinio lizdo. Tokiais atvejais universalaus smulkintuvo toliau naudoti negalima, kol jo nepatikrins kvalifikuotas specialistas. Jokiu būdu neįkvėpkite dūmų iš potencialiai užsidegusio prietaiso. Jei vis dėlto įkvėpėte dūmų, kreipkitės į gydytoją. Dūmų įkvėpimas gali būti kenksmingas sveikatai. Lietuvių - 51

54 Užtikrinkite, kad tinklo kabelio nepažeistų aštrūs kraštai ar karštos vietos. Tinklo kabelio negalima susegti ar suspausti. Tinklo kabelį iš elektros kištukinio lizdo ištraukite laikydami už kištuko, o ne už paties laido. Tinklo kabelį visada nutieskite taip, kad niekas ant jo neužliptų ir už jo neužkliūtų. Prietaisą visada privaloma atjungti nuo elektros tinklo, kai jis paliktas be priežiūros, yra sugedęs, kai atliekami surinkimo, ištvėrimo ar valymo darbai. Variklio bloko (2) niekada negalima nardinti į vandenį ir į variklio bloko (2) korpusą turi nepatekti jokių skysčių. Jei į variklio bloko (2) korpusą patenka skysčio, iškart ištraukite tinklo kištuką iš elektros kištukinio lizdo ir kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą (žr. skyrių Garantijos informacija ). Variklio bloko (2), tinklo kabelio ir tinklo kištuko niekada neimkite šlapiomis rankomis. Baigę naudoti, universalų smulkintuvą iškart atjunkite nuo elektros tinklo. Į prietaisą elektra netiekiama tik ištraukus tinklo kištuką. Gaisro pavojus! Universalaus smulkintuvo nelaikykite įjungę ilgiau nei 1 minutę (nepertraukiamo naudojimo trukmė). Tada palaukite, kol jis atvės. 5. Autoriaus teisė Visas šios naudojimo instrukcijos turinys saugomas autoriaus teisės ir skaitytojui pateikiamas išskirtinai tik kaip informacijos šaltinis. Bet koks duomenų arba informacijos kopijavimas arba dauginimas be aiškaus ir raštiško autoriaus sutikimo draudžiamas. Tai taikytina ir turinio bei duomenų naudojimui komerciniais tikslais. Tekstas ir iliustracijos atitinka techninę paruošimo spaudai būklę. Pasiliekama pakeitimų teisė. 52 Lietuvių

55 6. Prieš pradėdami naudoti Universalų smulkintuvą SMZ 260 H1 ir visus priedus išimkite iš pakuotės ir patikrinkite, ar yra visa komplektacija. Nuimkite apsaugines plėveles. Pakuotės medžiagas padėkite vaikams nepasiekiamoje vietoje ir utilizuokite pagal aplinkosaugos reikalavimus. Prieš pradedant naudoti, universalų smulkintuvą reikia kruopščiai išvalyti, kaip aprašyta skyriuje Valymas. 7. Naudojimo pradžia 7.1. Maisto produktų smulkinimas Indą (6) įstatykite į plastikinį stovą (9). Peilių laikiklį (5) užmaukite ant guolinės ašies (8). Paruoškite maisto produktus, kuriuos ketinate smulkinti. Nulupkite kietus išorinius lukštus, pvz., riešutų, iš mėsos išimkite kaulus bei pašalinkite sausgysles. Didelius gabalus supjaustykite, kad jie nestrigų inde (6) ir nebūtų didesni nei 2 3 cm. Tada į indą (6) sudėkite paruoštus maisto produktus. Smulkindami vadovaukitės toliau pateikta lentele. Nurodyta smulkinimo trukmė yra orientacinė ir, atsižvelgiant į maisto produkto būklę, gali būti kitokia. Maisto produktai Rekomenduojamas kiekis Greitis Smulkinimo trukmė Saliamis apie 130 g TURBO 3 x 5 sekundes Sūris (pvz., Gouda, jaunas, atvėsintas) apie 100 g TURBO 4 x 15 sekundžių Liesa jautiena, supjaustyta gabaliukais, kurių dydis - apie 2 cm. apie 200 g TURBO 6 x 5 sekundes Svogūnai apie 100 g TURBO pulsuojančiai, pagal poreikį Česnako skiltelės apie 100 g TURBO pulsuojančiai, pagal poreikį Morkos apie 100 g NORMALUS 3 x 5 sekundes Džiovinti vaisiai apie 130 g TURBO 4 x 15 sekundžių Lazdyno riešutai apie 150 g TURBO 2 x 8 sekundes Migdolai apie 200 g TURBO Kiaušiniai (kietai virti) apie 150 g TURBO 2 x 4 sekundes stambiai: 1 x 10 sekundžių vidutiniškai: 2 x 10 sekundžių smulkiai: 3 x 10 sekundžių Ledo kubeliai apie 100 g TURBO pulsuojančiai, apie kartų Lietuvių - 53

56 Ant indo (6) uždėkite dangtį (4). Atkreipkite dėmesį, kad dvi plastikinės dangčio (4) iškyšos sutaptų su indo krašte esančiomis išėmomis. Tada pasukite dangtį (4) laikrodžio rodyklės kryptimi, kad užsifiksuotų. Ant dangčio (4) vidurio uždėkite variklio bloką (2) ir įkiškite tinklo kištuką. Variklio bloką (2) paspauskite žemyn (žr. B paveikslą). Variklis sukasi normaliu greičiu. Norėdami, kad variklis suktūsi greičiau, papildomai prie variklio bloko (2) paspauskite ir laikykite nuspaudę TURBO mygtuką (1) (žr. C paveikslą). - Jeigu ties indo sienelėmis kaupiasi didesni įdėtų produktų gabaliukai arba jeigu įdėti produktai nesusmulkinami iki galo, variklio bloką (2) atjunkite nuo indo (6). Indą (6) stipriai papurtykite ir smulkinimo procesą pradėkite iš naujo. - Kietus maisto produktus, pvz., kietą sūrį arba ledo kubelius, rekomenduojama smulkinti pulsuojančiai. Šiuo tikslu papildomai prie variklio bloko (2) daug kartų trumpam paspauskite Turbo mygtuką (1). Kai įdėti produktai susmulkinami pagal Jūsų pageidavimus, variklio bloką (2) ir Turbo mygtuką (1) atleiskite. Ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol sustos peilis (7). Pavojus susižeisti! Indą (6) ištuštinkite atsargiai! Peilis (7) yra labai aštrus! Kol sukasi peilis (7), niekada maisto produktų nebandykite išimti iš indo (6). Kyla pavojus susižeisti! Be to, iššokusios dalelės gali išpurvinti. Variklio bloką (2) nuimkite ir padėkite į šalį. Sukdami prieš laikrodžio rodyklę atidarykite dangtį (4). Pavojus susižeisti! Peilių laikiklį (5) išimkite atsargiai. Peilis (7) yra itin aštrus! Išimkite peilių laikiklį (5). Išimkite susmulkintus maisto produktus. - Smulkinant kietus maisto produktus, ilgainiui indas (6) gali tapti neskaidrus. Prietaiso veikimas dėl to nesuprastėja. - Jeigu susmulkintus maisto produktus norite palikti inde (6), indą (6) galite uždaryti plastikiniu stovu (9). Taip susmulkinti maisto produktai ilgiau išliks švieži. 54 Lietuvių

57 7.2.Grietinėlės plakimas Universaliu smulkintuvu taip pat galite plakti grietinėlę. Jums reikės pateikto trynimo disko (3). Indą (6) įstatykite į plastikinį stovą (9). Trynimo diską (3) užmaukite ant peilių laikiklio (5), kad užsifiksuotų. Norėdami išplakti 100 ml grietinėlės, trynimo diską (3) užmaukite ant peilių laikiklio (5), kad abeji peilio (7) ašmenys būtų uždengti. Norėdami išplakti 200 ml grietinėlės, trynimo diską (3) ant peilių laikiklio (5) užmaukite pasukę 180 kampu. Tokiu atveju uždengti tik vieneri peilio (7) ašmenys, o trynimo diskas (3) inde (6) yra šiek tiek aukščiau. Peilių laikiklį (5) su užmautu trynimo disku (3) uždėkite ant guolinės ašies (8). Įpilkite pageidaujamą kiekį grietinėlės (ne daugiau kaip 200 ml). Ant indo (6) uždėkite dangtį (4). Atkreipkite dėmesį, kad dvi plastikinės dangčio (4) iškyšos sutaptų su indo krašte esančiomis išėmomis. Tada pasukite dangtį (4) laikrodžio rodyklės kryptimi, kad atsiremtų. Ant dangčio (4) vidurio iš viršaus uždėkite variklio bloką (2) ir įkiškite tinklo kištuką. Variklio bloką (2) paspauskite žemyn (žr. B paveikslą). Variklis sukasi normaliu greičiu. Lietuvių - 55

58 - Siekiant gerų rezultatų, grietinėlė turi būti gerai atšaldyta (šaldytuvo temperatūros). - Grietinėlę rekomenduojame plakti normaliu greičiu. 100 ml grietinėlės plakite apie 30 sekundžių, 200 ml grietinėlės - apie sekundžių. Vis dėlto trukmė gali gerokai skirtis atsižvelgiant į grietinėlės temperatūrą ir riebumą bei aplinkos temperatūrą. Plakdami stebėkite grietinėlę ir trukmę nustatykite pagal sąlygas ir poreikius. Kai rezultatai atitinka Jūsų pageidavimus, iš elektros kištukinio lizdo ištraukite tinklo kištuką ir palaukite, kol sustos peilis (7) su trynimo disku (3)! Variklio bloką (2) nuimkite ir padėkite į šalį. Sukdami prieš laikrodžio rodyklę atidarykite dangtį (4). Išimkite peilių laikiklį (5) su trynimo disku (3). Tada suplaktą grietinėlę galite iškratyti arba ją laikyti šiame inde (6). Tokiu atveju indą (6) galite uždaryti plastikiniu stovu (9). 8. Valymas Elektros smūgio pavojus! Prieš valydami, iš elektros kištukinio lizdo ištraukite tinklo kištuką. Antraip kyla elektros smūgio pavojus. Variklio bloko (2) niekada negalima plauti indaplovėje, nadinti į vandenį ar kišti po tekančiu vandeniu. Antraip dėl trumpojo jungimo kyla elektros smūgio ir gaisro pavojus. Pavojus susižeisti! Peilį (7) valykite atsargiai! Jis yra itin aštrus! Įspėjimas dėl daiktų sugadinimo! Valymui nenaudokite jokių abrazyvių ir ėsdrių valiklių nei abrazyvių priemonių (pvz., metalinių šveitimo kempinėlių). Antraip galite pažeisti universalų smulkintuvą. Iš elektros kištukinio lizdo ištraukite tinklo kištuką. Variklio bloką (2) nuvalykite drėgna šluoste arba stipriai išgręžta kempine. Tada variklio bloką (2) gerai nusausinkite. Kitas dalis galite plauti plautuvėje. Visas išplautas dalis gausiai nuskalaukite švariu vandeniu, kad nuplautumėte ploviklio likučius. Tada visas dalis gerai nusausinkite. Taip pat visas dalis, išskyrus variklio bloką (2), galite plauti indaplovėje. 9. Nenaudojamo prietaiso laikymas Jeigu universalaus smulkintuvo nenaudojate ilgesnį laiką, laikykite jį sausoje ir švarioje vietoje. 56 Lietuvių

59 10. Gedimų šalinimas Jūsų universaliam smulkintuvui nustojus įprastai veikti, pirmiausia pabandykite gedimą pašalinti pagal toliau pateiktus nurodymus. Jeigu įgyvendinus mūsų patarimus gedimas vis tiek išlieka, susisiekite su mūsų pagalbos darbuotojais (žr. skyrių Garantijos informacija ). Universalus smulkintuvas neveikia Neįkištas tinklo kištukas. Tinklo kištuką įkiškite į elektros kištukinį lizdą. Neveikia elektros kištukinis lizdas. Pabandykite prietaisą prijungti prie kito kištukinio lizdo, kuris tikrai veikia. Peilis (7) nesisuka Peilis (7) užstrigo, nes į indą (6) sudėta per daug maisto produktų. Sumažinkite įdėtų produktų kiekį. Peilis (7) užstrigo, nes į indą (6) sudėti maisto produktų gabalai yra per stambūs. Naudokite ne didesnius kaip 2 3 cm dydžio maisto produktų gabaliukus. 11. Aplinkos apsaugos ir atliekų šalinimo nurodymai Šiuo simboliu pažymėtiems prietaisams taikoma ES direktyva 2012/19/EU. Visi seni elektros ir elektronikos prietaisai turi būti atskirti nuo buitinių atliekų ir utilizuojami specialių valstybės pripažintų tarnybų. Tinkamai išmesdami senus prietaisus išvengiate aplinkos taršos ir grėsmės asmeninei sveikatai. Daugiau informacijos apie senų prietaisų utilizavimą teiraukitės miesto savivaldybėje, atlikeų tvarkymo tarnyboje arba parduotuvėje, kurioje įsigijote prietaisą. Įpakavimo medžiagas taip pat rūšiuokite pagal aplinką tausojančias taisykles. Kartoną galima atiduoti į makulatūros surinkimo punktą arba perdirbamų žaliavų surinkimo vietą. Pakavimo plėveles ir plastikus surenka vietinė atliekų tvarkymo įmonė ir sunaikina pagal aplinką tausojančias taisykles. 12. Atitikties žymos Šis prietaisas atitinka Elektromagnetinio suderinamumo direktyvos 2014/30/EU, žemosios įtampos prietaisų direktyvos 2014/35/EU, ekologinio projektavimo direktyvos 2009/125/EC bei Direktyvos 2011/65/EU dėl pavojingų medžiagų naudojimo ribojimo pagrindinius reikalavimus ir kitas taikomas taisykles. Jei norite gauti visą ES atitikties deklaraciją, atsiųskite el. laišką šiuo el. pašto adresu: ce@targa.de Lietuvių - 57

60 13. Garantijos informacija TARGA GmbH garantija Gerbiama kliente, gerbiamas kliente, Šiam prietaisui suteikiama 3 metų garantija nuo pirkimo datos. Šio gaminio trūkumus pagal teisinę garantiją Jums turi atlyginti pardavėjas. Mūsų toliau pateikta garantija šios teisinės garantijos neapriboja. Garantinės sąlygos Garantinis terminas pradedamas skaičiuoti nuo pirkimo datos. Išsaugokite originalų pirkimo kvitą. Šis dokumentas bus reikalingas kaip pirkimo įrodymas. Jei per trejus metus nuo šio gaminio pirkimo datos paaiškėja medžiagos ar gamybos trūkumas, gaminį nemokamai pataisysime arba pakeisime savo nuožiūra. Garantinis laikotarpis ir teisinės garantinės pretenzijos Suteikus garantines paslaugas garantinis laikotarpis neilginamas. Tas pats galioja ir pakeistų ar pataisytų dalių atžvilgiu. Apie galimus jau pirkimo metu buvusius gedimus ir trūkumus privalu pranešti iškart išpakavus. Pasibaigus garantiniam laikotarpiui bet koks taisymas yra mokamas. Garantijos aprėptis Prietaisas rūpestingai gaminamas atsižvelgiant į griežtus kokybės reikalavimus ir prieš tiekiant sąžiningai patikrinamas. Garantija suteikiama medžiagos ar gamybos trūkumams kompensuoti. Ši garantija netaikoma gaminio dalims, kurios normaliai dėvisi ir gali būti traktuojamos kaip pakaitinės, arba dužių dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių arba iš stiklo pagamintų dalių, pažeidimams kompensuoti. Garantija negalioja, jei gaminys sugadinamas, naudojamas ne pagal paskirtį arba netinkamai prižiūrimas. Norint gaminį naudoti pagal paskirtį reikia tiksliai laikytis visų naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų. Būtina vengti naudojimo tikslų ir veiksmų, kurių nerekomenduoja arba apie kuriuos įspėja naudojimo instrukcija. Gaminys pritaikytas tik buitinio, o ne gamybinio naudojimo reikmėms. Jei gaminys naudojamas neleistinai ir ne pagal paskirtį, jei naudojama jėga ir jei gaminį taiso ne mūsų įgaliotas techninės pagalbos skyrius, garantija negalioja. Pataisius ar pakeitus gaminį garantinis laikotarpis nepradedamas skaičiuoti iš naujo. Garantinė priežiūra Norėdami užtikrinti greitą Jūsų prašymo vykdymą prašome laikytis toliau pateiktų nurodymų. - Prieš pradėdami naudoti gaminį atidžiai perskaitykite pridedamus dokumentus. Jei iškils problema, kurios negalėsite išspręsti remdamiesi instrukcija, kreipkitės į mūsų karštąją liniją. - Kreipdamiesi visais klausimais turėkite su savimi kasos kvitą ir prekės numerį ir, jei yra, turėkite serijos numerį kaip pirkimo įrodymą. - Jei problemos nepavyks išspręsti telefonu, mūsų karštoji linija, atsižvelgdama į gedimo priežastį, suteiks tolesnę pagalbą. 58 Lietuvių

61 Techninė pagalba Telefonas El. paštas service.lt@targa-online.com IAN: Gamintojas Atminkite, kad toliau pateiktas adresas nėra techninės pagalbos skyriaus adresas. Pirmiausia susisiekite su pirmiau minėtų techninės pagalbos skyriumi. TARGA GmbH Coesterweg SOEST VOKIETIJA (GERMANY) Lietuvių - 59

62 Inhaltsverzeichnis 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Lieferumfang Technische Daten Kurzbetriebszeit (KB time) Sicherheitshinweise Urheberrecht Vor der Inbetriebnahme Inbetriebnahme Lebensmittel zerkleinern Sahne schlagen Reinigung Lagerung bei Nichtbenutzung Problemlösung Umwelthinweise und Entsorgungsangaben Konformitätsvermerke Garantiehinweise Deutsch

63 Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf des Multizerkleinerers SilverCrest SMZ 260 H1, nachfolgend als Multizerkleinerer bezeichnet, haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Multizerkleinerer vertraut und lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise und benutzen Sie den Multizerkleinerer nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Multizerkleinerers an Dritte ebenfalls mit aus. 1. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Multizerkleinerer ist ein Haushaltsgerät und dient ausschließlich zum Zerkleinern geringer Mengen knochenloser Lebensmittel und zum Schlagen von Sahne. Er darf nicht außerhalb von geschlossenen Räumen und in tropischen Klimaregionen genutzt werden. Der Multizerkleinerer ist nicht für den Betrieb in einem Unternehmen bzw. den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Verwenden Sie den Multizerkleinerer ausschließlich in Wohnbereichen für den privaten Gebrauch, jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Achten Sie immer auf einen festen Stand des Multizerkleinerers. Dieser Multizerkleinerer erfüllt alle, im Zusammenhang mit der CE-Konformität, relevanten Normen und Standards. Bei einer nicht mit dem Hersteller abgestimmten Änderung des Multizerkleinerers ist die Einhaltung dieser Normen nicht mehr gewährleistet. Aus hieraus resultierenden Schäden oder Störungen ist jegliche Haftung seitens des Herstellers ausgeschlossen. Benutzen Sie nur das vom Hersteller mitgelieferte Zubehör. Bitte beachten Sie die Landesvorschriften bzw. Gesetze des Einsatzlandes. 2. Lieferumfang Nehmen Sie den Multizerkleinerer und alle Zubehörteile aus der Verpackung. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und überprüfen Sie, ob alle Komponenten vollständig und unbeschädigt sind. Im Falle einer unvollständigen oder beschädigten Lieferung wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Motorblock mit Netzkabel und -stecker Schüssel (mit Messskala) Deckel für Schüssel Messerhalter mit Schneidmesser Emulgierscheibe Kunststoff-Standfuß Diese Bedienungsanleitung Deutsch - 61

64 Diese Bedienungsanleitung ist mit einem ausklappbaren Umschlag versehen. Auf der Innenseite des Umschlags sind der SilverCrest Multizerkleinerer SMZ 260 H1 und alle Bedienelemente mit einer Bezifferung abgebildet. Sie können diese Umschlagseite ausgeklappt lassen, während Sie weitere Kapitel der Bedienungsanleitung lesen. So haben Sie immer eine Referenz zum betreffenden Bedienelement vor Augen. Die Ziffern haben folgende Bedeutung: 1 Turbo-Taste 2 Motorblock 3 Emulgierscheibe 4 Deckel 5 Messerhalter 6 Schüssel 7 Schneidmesser 8 Lagerachse 9 Kunststoff-Standfuß 3. Technische Daten Hersteller Bezeichnung Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Kurzbetriebszeit (KB time) Länge des Netzkabels maximale Einfüllmenge Fassungsvermögen Schüssel (6) Schutzklasse Abmessungen (H x B x T) Gewicht TARGA GmbH SilverCrest SMZ 260 H V~, 50/60 Hz 260 W 1 Minute ca. 130 cm Lebensmittel: 300 ml Flüssigkeiten: 200 ml maximal 500 ml II ca. 244 x 115 x 115 mm ca. 782 g Änderungen der technischen Daten sowie des Designs können ohne Ankündigung erfolgen Kurzbetriebszeit (KB time) Die Kurzbetriebszeit (KB time) gibt an, wie lange der Multizerkleinerer betrieben werden kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Die Kurzbetriebszeit bei dem Multizerkleinerer beträgt 1 Minute. Nach dieser Zeit muss der Multizerkleinerer solange außer Betrieb bleiben, bis der Motor abgekühlt ist Deutsch

65 4. Sicherheitshinweise SilverCrest SMZ 260 H1 Vor der ersten Verwendung des Gerätes lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen genau durch und beachten Sie alle Warnhinweise, selbst wenn Ihnen der Umgang mit elektronischen und Haushaltsgeräten vertraut ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig als zukünftige Referenz auf. Wenn Sie das Gerät verkaufen oder weitergeben, händigen Sie unbedingt auch diese Bedienungsanleitung aus. Sie ist Bestandteil des Gerätes. Erläuterung der verwendeten Symbole GEFAHR! Dieses Symbol, mit dem Hinweis Gefahr, kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation, die, wenn Sie nicht verhindert wird, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen kann. WARNUNG! Dieses Symbol kennzeichnet wichtige Hinweise für den sicheren Betrieb des Multizerkleinerers und zum Schutz des Anwenders. GEFAHR! Dieses Symbol kennzeichnet Gefahren für die Gesundheit bis zur Lebensgefahr und/oder Sachschäden durch elektrischen Schlag. Gefahr vor Brand! Dieses Symbol warnt vor Bränden, die bei Nichtbeachtung entstehen können. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Sie den Motorblock niemals in Wasser tauchen dürfen. Dieses Symbol kennzeichnet Produkte, die auf ihre physikalische und chemische Zusammensetzung getestet wurden und gemäß der Anforderung der Verordnung EG 1935/2004 als gesundheitlich unbedenklich für den Kontakt mit Lebensmitteln befunden wurden. Deutsch - 63

66 Dieses Symbol kennzeichnet weitere informative Hinweise zum Thema. Vorhersehbarer Missbrauch Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern und Hacken von heißen oder gar kochenden Lebensmitteln verwendet werden. Der Multizerkleinerer darf nicht zum Zerkleinern von Knochen und gefrorenen Lebensmitteln (Ausnahmen: Eiswürfel und gefrorene Beeren) verwendet werden. Andere Stoffe als Lebensmittel dürfen nicht verarbeitet werden. Der Multizerkleinerer darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben werden. Kinder und Personen mit Einschränkungen Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Der Multizerkleinerer und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Stellen Sie sicher, dass Kinder beaufsichtigt sind und nicht mit diesem Gerät spielen. Halten Sie insbesondere den Messerhalter (5) von Kindern fern, um sicherzustellen, dass diese sich nicht daran verletzen. Aus diesem Grund sollte das Gerät auch nach einer Reinigung umgehend wieder zusammengesetzt und der Messerhalter (5) innerhalb der Schüssel (6) aufbewahrt werden. GEFAHR! Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug. Kinder dürfen nicht mit den Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung bzw. Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt 64 - Deutsch

67 sind oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Verletzungsgefahr Trennen Sie den Multizerkleinerer vom Stromnetz, wenn Sie das Schneidmesser (7) oder die Emulgierscheibe (3) auswechseln wollen. Es besteht Verletzungsgefahr! Warten Sie, bis das Schneidmesser (7) steht, bevor Sie den Motorblock (2) abnehmen. Greifen Sie niemals in das drehende Schneidmesser (7). Es besteht Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Entleeren der Schüssel (6)! Das Schneidmesser (7) ist sehr scharf! Entnehmen Sie niemals Lebensmittel aus der Schüssel (6), solange das Schneidmesser (7) noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Reinigen des Multizerkleinerers! Das Schneidmesser (7) ist sehr scharf! Es besteht Verletzungsgefahr! GEFAHR durch elektrischen Schlag Schließen Sie den Multizerkleinerer nur an eine ordnungsgemäß installierte, leicht zugängliche Steckdose an, deren Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Die Steckdose muss nach dem Anschließen weiterhin leicht zugänglich sein, damit Sie im Notfall den Netzstecker schnell ziehen können. Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht beschädigt werden. Ersetzen Sie niemals ein schadhaftes Netzkabel, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Kapitel Garantiehinweise ). Bei beschädigtem Netzkabel besteht Gefahr durch Stromschlag. Deutsch - 65

68 Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Motorblocks (2), da dieser keine zu wartenden Teile enthält. Bei geöffnetem Gehäuse besteht Gefahr durch Stromschlag. Falls Sie Rauchentwicklung, ungewöhnliche Geräusche oder Gerüche feststellen, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose. In diesen Fällen darf der Multizerkleinerer nicht weiter verwendet werden, bevor eine Überprüfung durch einen Fachmann durchgeführt wurde. Atmen Sie keinesfalls Rauch aus einem möglichen Gerätebrand ein. Sollten Sie dennoch Rauch eingeatmet haben, suchen Sie einen Arzt auf. Das Einatmen von Rauch kann gesundheitsschädlich sein. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht durch scharfe Kanten oder heiße Stellen beschädigt werden kann. Das Netzkabel darf nicht eingeklemmt oder gequetscht werden. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie niemals am Kabel selbst. Verlegen Sie das Netzkabel immer so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann. Das Gerät muss bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Betriebsstörungen, vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Stromnetz getrennt werden. Der Motorblock (2) darf niemals in Wasser getaucht werden und es dürfen keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks (2) gelangen. Falls Flüssigkeit in das Gehäuse des Motorblocks (2) gelangt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Netzsteckdose und wenden Sie sich an den Kundendienst (siehe Kapitel Garantiehinweise ). Fassen Sie den Motorblock (2), das Netzkabel und den Netzstecker niemals mit nassen Händen an Deutsch

69 Trennen Sie den Multizerkleinerer unmittelbar nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn der Netzstecker gezogen ist, ist das Gerät stromlos. GEFAHR von Brand Lassen Sie den Multizerkleinerer nicht länger als 1 Minute laufen (Kurzbetriebszeit). Warten Sie danach solange, bis er abgekühlt ist. 5. Urheberrecht Alle Inhalte dieser Bedienungsanleitung unterliegen dem Urheberrecht und werden dem Leser ausschließlich als Informationsquelle bereitgestellt. Jegliches Kopieren oder Vervielfältigen von Daten und Informationen ist ohne ausdrückliche und schriftliche Genehmigung durch den Autor verboten. Dies betrifft auch die gewerbliche Nutzung der Inhalte und Daten. Text und Abbildungen entsprechen dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderungen vorbehalten. Deutsch - 67

70 6. Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie den Multizerkleinerer SMZ 260 H1 und alle Zubehörteile aus der Verpackung und überprüfen Sie die Vollständigkeit der Lieferung. Entfernen Sie alle Schutzfolien. Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern und entsorgen Sie es umweltgerecht. Vor der ersten Benutzung muss der Multizerkleinerer, wie im Kapitel Reinigung beschrieben, gründlich gereinigt werden. 7. Inbetriebnahme 7.1. Lebensmittel zerkleinern Setzen Sie die Schüssel (6) in den Kunststoff-Standfuß (9). Setzen Sie den Messerhalter (5) auf die Lagerachse (8). Bereiten Sie die zu zerkleinernden Lebensmittel vor. Entfernen Sie harte Außenschalen, z. B. von Nüssen, lösen Sie Fleisch vom Knochen und entfernen Sie ggf. Sehnen. Zerkleinern Sie große Stücke soweit, dass Sie ohne zu klemmen in die Schüssel (6) passen, die Kantenlänge sollte 2 bis 3 cm nicht überschreiten. Geben Sie nun die vorbereiteten Lebensmittel in die Schüssel (6). Bitte orientieren Sie sich beim Zerkleinern an der folgenden Tabelle. Die angegebenen Bearbeitungszeiten sind Richtwerte und können je nach Zusatnd des Lebensmittels abweichen. Lebensmittel Empfohlene Füllmenge Geschwindigkeit Salami ca. 130 g TURBO 3 x 5 Sekunden Käse (z. B. Gouda, jung, gekühlt) mageres Rindfleisch, gewürfelt, Kantenlänge ca. 2cm ca. 100 g TURBO 4 x 15 Sekunden ca. 200 g TURBO 6 x 5 Sekunden Bearbeitungszeit Zwiebeln ca. 100 g TURBO pulsierend, nach Bedarf Knoblauchzehen ca. 100 g TURBO pulsierend, nach Bedarf Möhren ca. 100 g NORMAL 3 x 5 Sekunden Trockenobst ca. 130 g TURBO 4 x 15 Sekunden Walnüsse ca. 150 g TURBO 2 x 8 Sekunden Mandeln ca. 200 g TURBO grob: 1 x 10 Sekunden mittel: 2 x 10 Sekunden fein: 3 x 10 Sekunden Eier (hart gekocht) ca. 150 g TURBO 2 x 4 Sekunden Eiswürfel ca. 100 g TURBO pulsierend, ca mal 68 - Deutsch

71 Setzen Sie den Deckel (4) auf die Schüssel (6). Achten Sie darauf, dass die zwei Kunststoffnasen am Deckel (4) in die dafür vorgesehenen Aussparungen am Schüsselrand greifen. Drehen Sie nun den Deckel (4) im Uhrzeigersinn bis dieser hörbar einrastet. Setzen Sie den Motorblock (2) von oben zentriert auf den Deckel (4) und stecken Sie den Netzstecker ein. Drücken Sie den Motorblock (2) nach unten (siehe Abbildung B). Der Motor dreht mit normaler Geschwindigkeit. Um mit höherer Motorgeschwindigkeit zu arbeiten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock (2) die TURBO-Taste (1) und halten diese gedrückt (siehe Abbildung C). - Falls sich größere Stücke des Füllgutes an der Schüsselwand sammeln oder das Füllgut nicht vollständig zerkleinert wird, trennen Sie den Motorblock (2) von der Schüssel (6). Schütteln Sie die Schüssel (6) kräftig und starten Sie den Zerkleinerungsvorgang erneut. - Bei harten Lebensmitteln, wie z. B. Hartkäse oder Eiswürfeln empfiehlt sich eine pulsierende Bearbeitung. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste (1) zusätzlich zum Motorblock (2). Wenn das Füllgut Ihren Wünschen entsprechend zerkleinert wurde, lassen Sie Motorblock (2) und Turbo-Taste (1) los. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Schneidmesser (7) nicht mehr dreht! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Entleeren der Schüssel (6)! Das Schneidmesser (7) ist sehr scharf! Entnehmen Sie niemals Lebensmittel aus der Schüssel (6), solange das Schneidmesser (7) noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr! Außerdem kann herausspritzender Inhalt zu Verschmutzungen führen. Nehmen Sie den Motorblock (2) ab und legen Sie diesen zur Seite. Entfernen Sie den Deckel (4), indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Entnehmen des Messerhalters (5). Das Schneidmesser (7) ist extrem scharf! Entnehmen Sie den Messerhalter (5). Entnehmen Sie die zerkleinerten Lebensmittel. - Das Zerkleinern von harten Lebensmitteln kann im Laufe der Zeit zu Trübungen der Schüssel (6) führen. Die Funktion des Gerätes wird dadurch nicht beeinträchtigt. - Wenn die Lebensmittel nach dem Zerkleinern in der Schüssel (6) belassen wollen, können Sie zum Verschließen der Schüssel (6) den Kunststoff-Standfuß (9) nutzen. So bleiben die zerkleinerten Lebensmittel länger frisch. Deutsch - 69

72 7.2. Sahne schlagen Sie können mit dem Multizerkleinerer auch Sahne schlagen. Hierzu benötigen Sie die mitgelieferte Emulgierscheibe (3). Setzen Sie die Schüssel (6) in den Kunststoff-Standfuß (9). Schieben Sie die Emulgierscheibe (3) so weit auf den Messerhalter (5), bis diese einrastet. Für 100 ml Sahne schieben Sie die Emulgierscheibe (3) so auf den Messerhalter (5), dass beide Klingen des Schneidmessers (7) abgedeckt sind. Für 200 ml Sahne schieben Sie die Emulgierscheibe (3) um 180 gedreht auf den Messerhalter (5). In diesem Fall ist nur eine Klinge des Schneidmessers (7) abgedeckt und die Emulgierscheibe (3) steht etwas höher in der Schüssel (6). Setzen Sie den Messerhalter (5) mit der aufgesteckten Emulgierscheibe (3) auf die Lagerachse (8). Füllen Sie die gewünschte Menge Sahne ein (maximal 200 ml). Setzen Sie den Deckel (4) auf die Schüssel (6). Achten Sie darauf, dass die zwei Kunststoffnasen am Deckel (4) in die dafür vorgesehenen Aussparungen am Schüsselrand greifen. Drehen Sie nun den Deckel (4) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Setzen Sie nun den Motorblock (2) von oben zentriert auf den Deckel (4) und stecken Sie den Netzstecker ein Deutsch

73 Drücken Sie den Motorblock (2) nach unten (siehe Abbildung B). Der Motor dreht mit normaler Geschwindigkeit. - Sahne sollte nur im gut gekühlten Zustand (Kühlschranktemperatur) geschlagen werden, um ein gutes Ergebnis zu erhalten. - Wir empfehlen, Sahne bei normaler Geschwindigkeit zu schlagen. Rechnen Sie für 100 ml Sahne ca. 30 Sekunden und für 200 ml Sahne ca Sekunden Schlagzeit. Die Werte können allerdings in Abhängigkeit von Sahnetemperatur, Umgebungstemperatur oder Fettgehalt stark variieren. Beobachten Sie die Sahne während des Schlagens und passen Sie die Zeit den Gegebenheiten und Ihren Bedürfnissen an. Wenn das Ergebnis Ihren Wünschen entspricht, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie bis das Schneidmesser (7) mit der Emulgierscheibe (3) nicht mehr dreht! Nehmen Sie den Motorblock (2) ab und legen Sie diesen zur Seite. Entfernen Sie den Deckel (4), indem Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn drehen. Entnehmen Sie den Messerhalter (5) mit der Emulgierscheibe (3). Sie können nun die geschlagene Sahne entnehmen oder diese in der Schüssel (6) aufbewahren. In diesem Fall können Sie auch den Kunststoff-Standfuß (9) zum Verschließen der Schüssel (6) verwenden. 8. Reinigung Gefahr durch elektrischen Schlag! Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose. Anderenfalls besteht Stromschlaggefahr. Der Motorblock (2) darf niemals in der Spülmaschine gereinigt, ins Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden. Anderenfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr durch Kurzschlüsse. Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Reinigen des Schneidmessers (7). Dieses ist extrem scharf! Warnung vor Sachschäden! Verwenden Sie zur Reinigung keine kratzenden oder ätzenden Reinigungsmittel und auch keine kratzenden Gegenstände (z. B. Metallschwämme). Anderenfalls kann der Multizerkleinerer beschädigt werden. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigen Sie den Motorblock (2) mit einem feuchten Spültuch oder einem gut ausgedrückten Schwamm. Trocknen Sie den Motorblock (2) anschließend gut ab. Die übrigen Teile können Sie im Spülbad reinigen. Spülen Sie alle Teile nach der Reinigung mit reichlich klarem Wasser ab, um Spülmittelreste zu entfernen. Trocknen Sie alle Teile anschließend gut ab. Alternativ können alle Teile mit Ausnahme des Motorblocks (2) auch in der Spülmaschine gereinigt werden. 9. Lagerung bei Nichtbenutzung Wenn Sie den Multizerkleinerer für einen längeren Zeitraum nicht gebrauchen, bewahren Sie diesen an einem trockenen und sauberen Ort auf. Deutsch - 71

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje.

IAN MINI CHOPPER SMZC 500 B2 MONITOIMILEIKKURI MULTIMIXER MULTIZERKLEINERER ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY. Käyttöohje. MINI CHOPPER MONITOIMILEIKKURI Käyttöohje MULTIMIXER Bruksanvisning ROZDRABNIACZ UNIWERSALNY Instrukcja obsługi MULTIZERKLEINERER Bedienungsanleitung IAN 285555 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin

Bardziej szczegółowo

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung

IAN KETTLE SWKC 2400 B2 VEDENKEITINY VATTENKOKARE WASSERKOCHER CZAJNIK ELEKTRYCZNY. Käyttöohje. Bruksanvisning. Bedienungsanleitung KETTLE VEDENKEITINY Käyttöohje VATTENKOKARE Bruksanvisning CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi WASSERKOCHER Bedienungsanleitung IAN 285551 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi

Bardziej szczegółowo

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.

Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. HAND MIXER SET VATKAINSETTI Käyttöohje HANDMIXER, SET Bruksanvisning MIKSER RĘCZNY- ZESTAW Instrukcja obsługi HANDMIXER-SET Bedienungsanleitung IAN 285433 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja

Bardziej szczegółowo

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand

422-995. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand 422-995 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi girlandy świetlnej User Instructions for light strand SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED

Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED 422-516 Bruksanvisning för hjärta LED Bruksanvisning for hjerte LED Instrukcja obsługi serce LED User Instructions for heart LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80

Suomi Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 80 Suomi... 2 Svenska... 21 Polski... 39 Lietuvių... 61 Deutsch... 80 V 1.99 Sisällysluettelo 1. Määräystenmukainen käyttö... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 3.1. Parranajokone... 5 3.2.

Bardziej szczegółowo

Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69

Suomi...2. Svenska Polski Lietuviškai Deutsch...69 Suomi...2 Svenska...18 Polski...35 Lietuviškai...53 Deutsch...69 V 1.1 Sisällysluettelo 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Tekniset tiedot... 5 4. Turvaohjeet... 5 5. Tekijänoikeudet...

Bardziej szczegółowo

Operating Instructions

Operating Instructions Operating Instructions (Household) Nose & Facial Hair Trimmer Model No. ER GN30 Svenska 86 Suomi 95 Polski 104 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future

Bardziej szczegółowo

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS

IAN DIGITAL KETTLE SWKD 2400 B2 DIGITAALINEN VEDENKEITIN DIGITAL VATTENKOKARE CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY SKAITMENINIS VIRDULYS DIGITAL KETTLE DIGITAALINEN VEDENKEITIN Käyttöohje CYFROWY CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi DIGITAL VATTENKOKARE Bruksanvisning SKAITMENINIS VIRDULYS Naudojimo instrukcija DIGITAL-WASSERKOCHER Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 956-128 Bruksanvisning för campingbord med stolar Bruksanvisning for campingbord med stoler Instrukcja obsługi stołu kempingowego z krzesłami User instructions for camping table with chairs SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER.

IAN SMOOTHIE MAKER SSME 250 A2 SMOOTHIEKONE BLENDER KOKTEILIŲ PLAKTUVAS BLENDER DO SMOOTHIE SMOOTHIE-MAKER SMOOTHIE-MAKER. SMOOTHIE MAKER SMOOTHIEKONE Käyttöohje BLENDER DO SMOOTHIE Instrukcja obsługi BLENDER Bruksanvisning KOKTEILIŲ PLAKTUVAS SMOOTHIE-MAKER Naudojimo instrukcija SMOOTHIE-MAKER Bedienungsanleitung IAN 289439

Bardziej szczegółowo

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK

HÄNGMATTA NO HENGEKØYE HAMAK HAMMOCK 000-811 SE HÄNGMATTA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO HENGEKØYE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light

422-540. Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light 422-540 Bruksanvisning för adventsljus Bruksanvisning for adventsstake Instrukcja obsługi świecznika adwentowego User instructions for advent light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS

IAN ULTRASONIC CLEANER SUR 48 C4 ULTRAÄÄNIPESURI ULTRALJUDSRENGÖRARE URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS ULTRASONIC CLEANER ULTRAÄÄNIPESURI Käyttöohje URZĄDZENIE CZYSZCZĄCE ULTRADŹWIĘKAMI Instrukcja obsługi ULTRALJUDSRENGÖRARE Bruksanvisning ULTRAGARSINIS VALYMO PRIETAISAS Naudojimo instrukcija ULTRASCHALL-REINIGUNGSGERÄT

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base

Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base 423-531 Bruksanvisning för lampfot Bruksanvisning for lampefot Instrukcja obsługi podstawa lampy User instructions for lamp base SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED

422-496. Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED 422-496 Bruksanvisning för tomte LED Bruksanvisning for nisse LED Instrukcja obsługi mikołaj LED User Instructions for Gnome LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59

Svenska Polski Lietuvių Deutsch... 59 Svenska... 2 Polski... 20 Lietuvių... 40 Deutsch... 59 V 1.1 Innehållsförteckning 1. Avsedd användning... 3 2. Förpackningens innehåll... 3 3. Översikt över funktionskontroller... 4 4. Tekniska specifikationer...

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp

Bruksanvisning för lykta LED. Bruksanvisning for LED-lykt. Instrukcja obsługi latarenki LED. User Instructions for LED lamp Bruksanvisning för lykta LED Bruksanvisning for LED-lykt Instrukcja obsługi latarenki LED User Instructions for LED lamp 422-964 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER

IAN ELECTRIC HARD SKIN REMOVER SHN 3.7 A1 ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER ELECTRIC HARD SKIN REMOVER ELEKTRONINEN KOVETTUMIEN POISTAJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA MASZYNKA DO USUWANIA ZROGOWACIAŁEGO NASKÓRKA Instrukcja obsługi ELEKTRISK BORTTAGARE FÖR HUDFÖRHÅRDNADER Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Elektryczny siekacz / rozdrabniacz do warzyw

Elektryczny siekacz / rozdrabniacz do warzyw Elektryczny siekacz / rozdrabniacz do warzyw Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup elektrycznego siekacza / rozdrabniacza do warzyw. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek

Bardziej szczegółowo

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär

Immigration Dokument. Dokument - Allmänt. Dokument - Personlig information. Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär - Allmänt Gdzie mogę znaleźć formularz? Fråga var du kan få ett formulär Kiedy został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga när ett dokument var utfärdat Gdzie został wydany Pana/Pani [dokument]? Fråga var

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-464 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

423-458. Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-458 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set

Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set 956-200 Bruksanvisning för badmintonset Bruksanvisning for badmintonsett Instrukcja obsługi zestawu do badmintona User Instructions for Badminton set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ

IAN STAINLESS STEEL DEEP FRYER SEF B2 RASVAKEITIN FRITÖS I ROSTFRITT STÅL FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ STAINLESS STEEL DEEP FRYER RASVAKEITIN Käyttöohje FRYTKOWNICA ZE STALI SZLACHETNEJ Instrukcja obsługi FRITÖS I ROSTFRITT STÅL Bruksanvisning NERŪDIJANČIO PLIENO GRUZDINTUVĖ Naudojimo instrukcija EDELSTAHL-FRITTEUSE

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK

IAN POWER BANK SPBW 3000 A1 DESIGN DESIGN- VIRTAPANKKI POWERBANK YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA STYLOWY POWERBANK DESIGN-POWERBANK POWER BANK DESIGN- VIRTAPANKKI Käyttöohje STYLOWY POWERBANK Instrukcja obsługi DESIGN POWERBANK Bruksanvisning YPATINGO DIZAINO IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija DESIGN-POWERBANK Bedienungsanleitung

Bardziej szczegółowo

Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami

Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami Blender z nasadką ze stali nierdzewnej z akcesoriami Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup blendera ze stali nierdzewnej z akcesoriami. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek

Bardziej szczegółowo

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN

SOUS VIDE STICK SSVS 1000 A1 SOUS-VIDE-STICK CYRKULATOR SOUS VIDE. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK. Bedienungsanleitung IAN SOUS VIDE STICK SOUS-VIDE-STICK Bruksanvisning CYRKULATOR SOUS VIDE Instrukcja obsługi SOUS-VIDE-STICK Bedienungsanleitung IAN 288623 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna

Bardziej szczegółowo

IAN MINCER SFW 350 C2 KÖTTKVARN MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA FLEISCHWOLF MĖSMALĖ. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung

IAN MINCER SFW 350 C2 KÖTTKVARN MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA FLEISCHWOLF MĖSMALĖ. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung MINCER KÖTTKVARN Bruksanvisning MASZYNKA DO MIELENIA MIĘSA Instrukcja obsługi MĖSMALĖ Naudojimo instrukcija FLEISCHWOLF Bedienungsanleitung IAN 285532 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon

Bruksanvisning för batteridriven juldekoration. Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon 425-422 Bruksanvisning för batteridriven juldekoration Bruksanvisning for batteridrevet juledekorasjon Instrukcja obsługi dekoracji bożonarodzeniowej na baterie Operating instructions for battery-powered

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem

Bruksanvisning för julby med tåg. Bruksanvisning for juleby med tog. Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem Bruksanvisning för julby med tåg Bruksanvisning for juleby med tog Instrukcja obsługi świątecznej wioski z pociągiem User Instructions for Christmas Village with Train 422-426 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Podróże Poruszanie się

Podróże Poruszanie się - Lokalizacja Jag har gått vilse. Nie wiemy, gdzie się znajdujemy Kan du visa mig var det är på kartan? Pytanie o na mapie Var kan jag hitta? Pytanie o konkretny Jag har gått vilse. Kan du visa mig var

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp

Bruksanvisning för bordslampa. Bruksanvisning for bordlampe. Instrukcja obsługi lampy biurkowej. User Instructions for Table Lamp Bruksanvisning för bordslampa Bruksanvisning for bordlampe Instrukcja obsługi lampy biurkowej User Instructions for Table Lamp 425-067 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Pag. 1. Pag. 13. Pag. 25. Pag. 37. Pag. 49. Pag. 61. Pag. 73. Pag. 85. Pag. 97. Pag. 109. Pag. 121. Pag. 133. Pag. 145. Pag. 157. italiano.

Pag. 1. Pag. 13. Pag. 25. Pag. 37. Pag. 49. Pag. 61. Pag. 73. Pag. 85. Pag. 97. Pag. 109. Pag. 121. Pag. 133. Pag. 145. Pag. 157. italiano. Pag. 1 Pag. 13 Pag. 25 Pag. 37 Pag. 49 Pag. 61 Pag. 73 italiano english français deutsch español português nederlands Pag. 85 Pag. 97 Pag. 109 Pag. 121 Pag. 133 suomi svenska Pag. 145 Pag. 157 polski TÄRKEITÄ

Bardziej szczegółowo

English Suomi Svenska Polski Deutsch... 58

English Suomi Svenska Polski Deutsch... 58 English... 2 Suomi... 16 Svenska... 30 Polski... 44 Deutsch... 58 V 1.23 Table of contents 1. Intended use... 3 2. Supplied items... 3 3. Technical data... 4 4. Safety instructions... 4 5. Copyright...

Bardziej szczegółowo

Suomi Svenska Polski Lietuviškai Deutsch... 95

Suomi Svenska Polski Lietuviškai Deutsch... 95 Suomi... 2 Svenska... 25 Polski... 47 Lietuviškai... 71 Deutsch... 95 V 1.4 Sisällys 1. Käyttötarkoitus... 3 2. Pakkauksen sisältö... 4 3. Ohjaimet... 4 4. Tekniset tiedot... 4 5. Turvaohjeet... 5 6. Ennen

Bardziej szczegółowo

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje.

IAN ICE CREAM MAKER SECM 12 B2 JÄÄTELÖKONE GLASSMASKIN URZĄDZENIE DO LODÓW LEDŲ GAMINIMO APARATAS EISMASCHINE. Käyttöohje. ICE CREAM MAKER JÄÄTELÖKONE Käyttöohje GLASSMASKIN Bruksanvisning URZĄDZENIE DO LODÓW Instrukcja obsługi LEDŲ GAMINIMO APARATAS Naudojimo instrukcija EISMASCHINE Bedienungsanleitung IAN 290154 Käännä ennen

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star

Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star 422-548 Bruksanvisning för toppstjärna Bruksanvisning for toppstjerne Instrukcja obsługi gwiazda na choinkę User instructions for top star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie

Bruksanvisning för batteridriven julstjärna. Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie 422-420 Bruksanvisning för batteridriven julstjärna Bruksanvisning for batteridrevet julestjerne Instrukcja obsługi gwiazdy bożonarodzeniowej na baterie User instructions for battery powered powered Star

Bardziej szczegółowo

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

IAN STEAM MOP SDM 1500 C2 HÖYRYMOPPI ÅNGMOPP MOP NA PARĘ GARINIS VALYTUVAS DAMPFMOPP. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi STEAM MOP HÖYRYMOPPI Käyttöohje ÅNGMOPP Bruksanvisning MOP NA PARĘ Instrukcja obsługi GARINIS VALYTUVAS Naudojimo instrukcija DAMPFMOPP Bedienungsanleitung IAN 295774 Käännä ennen lukemista kuvallinen

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet

IAN POWER BANK SPB 6000 A1 VIRTAPANKKI POWERBANK IŠORINĖ BATERIJA POWERBANK POWERBANK. Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWER BANK VIRTAPANKKI Käyttöohje ja turvallisuusohjeet POWERBANK Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar POWERBANK Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa IŠORINĖ BATERIJA Naudojimo instrukcija

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-587 Bruksanvisning för julgransslinga Bruksanvisning for juletreslynge Instrukcja obsługi choinkowego łańcucha świetlnego User instructions for christmas tree string lights SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-949 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-559 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

IAN HAND BLENDER EDS-SSM 600 E3 SAUVASEKOITIN STAVMIXER BLENDER TRINTUVAS STABMIXER. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi

IAN HAND BLENDER EDS-SSM 600 E3 SAUVASEKOITIN STAVMIXER BLENDER TRINTUVAS STABMIXER. Käyttöohje. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi HAND BLENDER SAUVASEKOITIN Käyttöohje STAVMIXER Bruksanvisning BLENDER Instrukcja obsługi TRINTUVAS Naudojimo instrukcija STABMIXER Bedienungsanleitung IAN 288196 Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy

Bruksanvisning för flaggstångsslinga. Bruksanvisning for flaggstangslynge. Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User Instructions for Flagpole String Lights 422-437 SV NO PL EN Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock

Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock 940-180 Bruksanvisning för väckarklocka Bruksanvisning for vekkeklokke Instrukcja obsługi budzika User Instructions for alarm clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED

Bruksanvisning för glaskula LED. Bruksanvisning for glasskule LED. Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED. User Instructions for Glass ball LED Bruksanvisning för glaskula LED Bruksanvisning for glasskule LED Instrukcja obsługi bąbki szklanej LED User Instructions for Glass ball LED 422-963 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Opłaty za podejmowanie gotówki Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Jakie opłaty obowiązują za korzystanie

Bardziej szczegółowo

Życie za granicą Bank

Życie za granicą Bank - Ogólne Kan jag ta ut pengar i [land] utan att behöva betala extra avgifter? Opłaty za podejmowanie gotówki Czy mogę podjąć gotówkę w [nazwa kraju] bez dodatkowych opłat? Vad är avgifterna om jag använder

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star

Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star 422-583 Bruksanvisning för julstjärna Bruksanvisning for julestjerne Instrukcja obsługi gwiazda bożonarodzeniowa User Instructions for christmas star SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED

420-068. Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED 420-068 Bruksanvisning för lampa LED Bruksanvisning for lampe LED Instrukcja obsługi lampki LED User instructions for lamp LED SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp

Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp 423-459 Bruksanvisning för fönsterlampa Bruksanvisning for vinduslampe Instrukcja obsługi lampa okienna User Instructions for window lamp SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original

SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja obsługi w oryginale EN - Operating instructions in original 422-462 Bruksanvisning för ljusslinga LED Bruksanvisning for lysslynge LED Instrukcja obsługi Łańcuch świetlny LED User instructions for light strand LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-516

ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-516 Instrukcja obsługi ROZDRABNIACZ ŻYWNOŚCI R-516 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är

Resa Att ta sig runt. Att ta sig runt - Platser. Du vet inte var du är - Platser Zgubiłem/Zgubiłam się. Du vet inte var du är Czy mógłby Pan/mogłaby Pani pokazać mi gdzie to jest na mapie? Be om att bli visad en viss plats på en karta Gdzie jest? Fråga om en viss Zgubiłem/Zgubiłam

Bardziej szczegółowo

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED

422-520. Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED 422-520 Bruksanvisning för ljusstake LED Bruksanvisning for Lysestake LED Instrukcja obsługi Świecznik LED User Instructions for Candlestick LED SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Air Fryer SHFR 1450 A1. Frytkownica beztłuszczowa. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung IAN

Air Fryer SHFR 1450 A1. Frytkownica beztłuszczowa. Bruksanvisning. Instrukcja obsługi. Bedienungsanleitung IAN Air Fryer Varmluftsfritös Bruksanvisning Frytkownica beztłuszczowa Instrukcja obsługi HeiSSluftfritteuse Bedienungsanleitung IAN 292881 Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna

Bardziej szczegółowo

SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083

SBM 52. Service-Hotline: - Puh.: 097 251 9191 S Tfn: 085 176 1394 Q Tel.: 008 004 421 083 SBM 52 0483 - Käyttöohje Puhuva verenpainemittari...2 10 S Brugsanvisning Talande blodtrycksmätare...11 19 Q Instrukcja obsługi Mówiący ciśnieniomierz na ramię... 20 30 Service-Hotline: - Puh.: 097 251

Bardziej szczegółowo

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-946 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 000-59 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-03-25 Jula AB

Date of production: 2015-03-25 Jula AB 422-530 Bruksanvisning för lysande isbjörn Bruksanvisning for lysende isbjørn Instrukcja obsługi wiecącego niedźwiedzia polarnego User instructions for illuminated polar bear SE - Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę

Bruksanvisning för julgransbelysning. Bruksanvisning for juletrebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę Bruksanvisning för julgransbelysning Bruksanvisning for juletrebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia na choinkę User Instructions for Christmas Tree Lights 422-951 SV NO PL EN Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set

Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set 422-584 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light set SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH NAZ 2.4 C3 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE

Bardziej szczegółowo

Instrukcja obsługi malaksera

Instrukcja obsługi malaksera Instrukcja obsługi malaksera Spis treści Podstawowe zasady bezpieczeństwa Waże zalecenia dotyczące bezpieczeństwa...6 Wymagania elektryczne...8 Utylizacja odpadów sprzętu elektrycznego...8 Części i funkcje

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för arbetslampa. Bruksanvisning for arbeidslampe. Instrukcja obsługi lampy roboczej. Operating Instructions for Work Lamp

Bruksanvisning för arbetslampa. Bruksanvisning for arbeidslampe. Instrukcja obsługi lampy roboczej. Operating Instructions for Work Lamp Bruksanvisning för arbetslampa Bruksanvisning for arbeidslampe Instrukcja obsługi lampy roboczej Operating Instructions for Work Lamp 424-585 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet

Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet 343-587 Bruksanvisning för nyckelskåp Bruksanvisning for nøkkelskap Instrukcja obsługi szafki na klucze User instructions for key cabinet SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL

Bardziej szczegółowo

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005629 SE JULGRANSBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULETREBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för batterijlus LED. Bruksanvisning for batterilys LED. Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie

Bruksanvisning för batterijlus LED. Bruksanvisning for batterilys LED. Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie Bruksanvisning för batterijlus LED Bruksanvisning for batterilys LED Instrukcja obsługi świeczki LED na baterie User Instructions for battery light LED 422-387 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

940-172. Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock

940-172. Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock 940-172 Bruksanvisning för väggklocka Bruksanvisning for veggur Instrukcja obsługi zegara ściennego User Instructions for wall clock SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning i original PL - Instrukcja

Bardziej szczegółowo

IAN NAIL STUDIO SET SNS 45 B4 NAGELSTUDIOSET ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI NAGELSTUDIO-SET MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS

IAN NAIL STUDIO SET SNS 45 B4 NAGELSTUDIOSET ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI NAGELSTUDIO-SET MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS NAIL STUDIO SET NAGELSTUDIOSET Bruksanvisning ZESTAW DO STYLIZACJI PAZNOKCI Instrukcja obsługi MANIKIŪRO PRIEMONIŲ RINKINYS GROŽIO SALONAMS Naudojimo instrukcija NAGELSTUDIO-SET Bedienungsanleitung IAN

Bardziej szczegółowo

SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009)

SIZE 8 (EN 420:2003+A1:2009) GB S FI P PVC dipped protective chemical resistant gloves. 0% liquidproof. aintenance/cleaning: Both new and used gloves should be select a new pair. eaving the gloves in a contaminated condition applicable.

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-11 Jula AB

Date of production: 2015-05-11 Jula AB 422-554 Bruksanvisning för flaggstångsslinga Bruksanvisning for flaggstangslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego na maszt flagowy User instructions for flagpole string lights SE - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Date of production: 2015-05-08 Jula AB

Date of production: 2015-05-08 Jula AB 425-080 425-081 Bruksanvisning för arbetsbelysning Bruksanvisning for arbeidsbelysning Instrukcja obsługi reflektora roboczego User instructions for work light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZD 3.7 Li B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS

IAN ELECTRIC TOOTHBRUSH DAZD 3.7 Li B2 SÄHKÖHAMMASHARJA ELEKTRISK TANDBORSTE ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS ELECTRIC TOOTHBRUSH SÄHKÖHAMMASHARJA Käyttöohje ELEKTRYCZNA SZCZOTECZKA DO ZĘBÓW Instrukcja obsługi ELEKTRISK TANDBORSTE Bruksanvisning ELEKTRINIS DANTŲ ŠEPETĖLIS Naudojimo instrukcija ELEKTRISCHE ZAHNBÜRSTE

Bardziej szczegółowo

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov..

Bordslampa. Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. 000-08 Bordslampa Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.. Bordlampe Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig!

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för torkvinda Bruksanvisning for tørkestativ Instrukcja obsługi suszarki Operating instructions for outdoor airer

Bruksanvisning för torkvinda Bruksanvisning for tørkestativ Instrukcja obsługi suszarki Operating instructions for outdoor airer 000-663 Bruksanvisning för torkvinda Bruksanvisning for tørkestativ Instrukcja obsługi suszarki Operating instructions for outdoor airer SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles.

Bardziej szczegółowo

422-590. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light

422-590. Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light 422-590 Bruksanvisning för ljusslinga Bruksanvisning for lysslynge Instrukcja obsługi łańcucha świetlnego User instructions for string light SE - Bruksanvisning i original NO - Bruksanvisning (Oversettelse

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-488 Bruksanvisning för julljusstake Bruksanvisning for julelysestake Instrukcja obsługi świecznika bożonarodzeniowego User instructions for Christmas candlestick SE - Bruksanvisning i original NO -

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för kökstimer. Bruksanvisning for kjøkkentimer. Instrukcja obsługi minutnika kuchennego. User Instructions for Kitchen Timer

Bruksanvisning för kökstimer. Bruksanvisning for kjøkkentimer. Instrukcja obsługi minutnika kuchennego. User Instructions for Kitchen Timer Bruksanvisning för kökstimer Bruksanvisning for kjøkkentimer Instrukcja obsługi minutnika kuchennego User Instructions for Kitchen Timer 943-115 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO

EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO Miejsce na naklejkę z kodem szkoły dysleksja MJZ-R2A1P-062 EGZAMIN MATURALNY Z JĘZYKA SZWEDZKIEGO POZIOM ROZSZERZONY ARKUSZ III MAJ ROK 2006 Czas pracy 110 minut Instrukcja dla zdającego 1. Sprawdź, czy

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick

Bruksanvisning för ljusstake. Bruksanvisning for lysestake. Instrukcja obsługi świecznika. User Instructions for Candlestick Bruksanvisning för ljusstake Bruksanvisning for lysestake Instrukcja obsługi świecznika User Instructions for Candlestick 422-423 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja

Bardziej szczegółowo

Język biznesu List. List - Adres

Język biznesu List. List - Adres - Adres Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs, CA 92926 Zapis adresu w Stanach Zjednoczonych: numer ulicy + nazwa ulicy miejscowość + kod pocztowy. Mr. Adam Smith

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för handvärmare. Bruksanvisning for håndvarmer. Instrukcja obsługi ogrzewacza dłoni. User Instructions for Hand Warmer

Bruksanvisning för handvärmare. Bruksanvisning for håndvarmer. Instrukcja obsługi ogrzewacza dłoni. User Instructions for Hand Warmer Bruksanvisning för handvärmare Bruksanvisning for håndvarmer Instrukcja obsługi ogrzewacza dłoni User Instructions for Hand Warmer 959-123 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original

Bardziej szczegółowo

R-581. Instrukcja obsługi BLENDER RĘCZNY 3 w 1. Blender ręczny 3 w 1 R-581

R-581. Instrukcja obsługi BLENDER RĘCZNY 3 w 1. Blender ręczny 3 w 1 R-581 Instrukcja obsługi BLENDER RĘCZNY 3 w 1 R-581 Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się z jego instrukcją. Z urządzenia należy korzystać tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights

Bruksanvisning för julbelysning. Bruksanvisning for julebelysning. Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego. User Instructions for Christmas Lights Bruksanvisning för julbelysning Bruksanvisning for julebelysning Instrukcja obsługi oświetlenia świątecznego User Instructions for Christmas Lights 422-947 SV NO PL EN Bruksanvisning i original Bruksanvisning

Bardziej szczegółowo

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne

Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Czajnik ceramiczny 1,7 l kwiatowy wzór Rosenstein & Söhne Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup czajnika ceramicznego 1,7 l. Prosimy o przeczytanie instrukcji i przestrzeganie podanych wskazówek i porad,

Bardziej szczegółowo

Date of production: Jula AB

Date of production: Jula AB 422-553 Bruksanvisning för toppstjärna med ljusslinga Bruksanvisning for juletrestjerne med lysslynge Instrukcja obsługi gwiazdy na choinkę z łańcuchem świetlnym User instructions for top star with string

Bardziej szczegółowo

SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 005060 SE ENTRÉTAK Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO ENTRÉTAK Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 003-125 SE VÄGGFÄSTE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO VEGGFESTE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 001-800 SE JULSTJÄRNA Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULESTJERNE Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Bruksanvisning för USB-kyl-/värmeskåp. Bruksanvisning for USB-kjøle-/varmeskap. Instrukcja obsługi lodówki z funkcją utrzymywania ciepła, na USB

Bruksanvisning för USB-kyl-/värmeskåp. Bruksanvisning for USB-kjøle-/varmeskap. Instrukcja obsługi lodówki z funkcją utrzymywania ciepła, na USB Bruksanvisning för USB-kyl-/värmeskåp Bruksanvisning for USB-kjøle-/varmeskap Instrukcja obsługi lodówki z funkcją utrzymywania ciepła, na USB User Instructions for USB Cooler/Warmer 929-464 SV NO PL EN

Bardziej szczegółowo

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 004849 SE JULBELYSNING Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO JULEBELYSNING Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI

IAN POWER BANK WITH SOLAR CHARGER SPBS 5000 A1 POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING AURINKENNOVIRTAPANKKI POWER BANK WITH SOLAR CHARGER AURINKENNOVIRTAPANKKI Käyttöohje POWERBANK Z FUNKCJĄ ŁADOWANIA POPRZEZ PANEL SOLARNY Instrukcja obsługi POWERBANK MED FUNKTION FÖR SOLCELLSLADDNING Bruksanvisning IŠORINĖ

Bardziej szczegółowo

SE NYCKELSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov.

SE NYCKELSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. 006025 SE NYCKELSKÅP Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. NO NØKKELSKAP Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)

Bardziej szczegółowo

Lektion 6. Bok 1 Lektion 6

Lektion 6. Bok 1 Lektion 6 att tala Û mówić, rozmawiać att plugga Û uczyć się; wkuwać, kuć att läsa Û uczyć się; czytać bara Û tylko lite grann Û trochę lite Û mało, trochę mycket Û dużo så Û tak så mycket Û tak dużo; tak bardzo

Bardziej szczegółowo

Model No. SC-HC397 SC-HC395 RQT0A90-E SVENSKA. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och 20) Załączone instrukcje instalacji (l 42, 59 i 60)

Model No. SC-HC397 SC-HC395 RQT0A90-E SVENSKA. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och 20) Załączone instrukcje instalacji (l 42, 59 i 60) Tack för ditt val av denna produkt. Läs igenom de här anvisningarna noggrant innan du använder produkten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Installationsinstruktioner medföljer (l 2, 19 och

Bardziej szczegółowo